Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Фрэнсис Дик. Игра по правилам -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  -
показать покупателям, что так и будет в будущем. Сейчас, как это часто бывало перед стартом, я тихо разговаривал с Дейтпамом, потому что он, походя на многих других скакунов, всегда чувствовал себя спокойнее, когда слышал негромкий человеческий голос и угадывал по его тону, что все было хорошо. Кто его знает, может быть, лошади различали тихие полутона голоса. - Ну покажи класс, - говорил я ему, - ведь я не хочу потерять тебя, дружище. Я хочу, чтобы мы еще выиграли "Большой национальный приз", так что блесни, малыш. Ослепи. Покажи, на что ты способен. Я тряхнул поводьями, и мы пустили лошадей вскачь, и Дейтпам продемонстрировал себя наилучшим образом, оставаясь большую часть пути вровень со своими спутниками, затем немного отрываясь по моему сигналу, уходя далеко вперед и мощно и целеустремленно проносясь мимо Остермайеров, доставляя тем самым острую боль своему наезднику. Однако игра стоила свеч. Остермайеры купили лошадь еще до того, как мы остановились, и сделка уже была закреплена рукопожатием. - Разумеется, необходимо еще ветеринарное свидетельство, - говорил Харли, когда я подвел к ним Дейтпама. - А так он великолепен! Майло расплывался в улыбке до ушей. Он держал поводья, в то время как Марта взволнованно поглаживала свое новое приобретение, и продолжал держать их до тех пор, пока я не высвободил ноги из стремян и крайне осторожно слез на землю, проскакав затем пару шагов до лежавших на траве костылей. - Что же вы сделали со своей ногой? - беспечно спросила Марта. - Вывихнул, - ответил я, с некоторым облегчением опираясь руками на костыли. - Очень неприятно. Она, улыбнувшись, кивнула и дружески похлопала меня по плечу. - Майло говорил, ничего страшного. Одарив меня взглядом исподлобья, Майло пере-, дал Дейтпама Джерри и помог Остермайерам сесть в свой вездеход, чтобы ехать назад. Пока мы тряслись по рытвинам и ухабам, я, сняв с себя шлем, приглаживал волосы и думал, что, хотя у меня больше совершенно нет желания скакать на этой неделе галопом, ради такого стоящего результата я бы вновь решился на это. Мы все пошли к Майло на завтрак - своего рода ритуал, существовавший как в этой, так и в других скаковых конюшнях, - и за кофе с тостами и омлетом Майло с Остермайерами обсудили планы Дейтпама на будущее, включая все престижные скачки и, разумеется, очередную победу на "Золотом кубке". - А как насчет "Большого национального приза"? - сверкая глазами, спросила Марта. - Поживем - увидим, - ответил Майло, однако его мечты легко угадывались по выражению лица. Вернувшись, он первым делом позвонил прежней владелице Дейтпама и получил от нее согласие на продажу, чему очень обрадовался, и потом он словно витал в воздухе, как наполненный гелием надувной шарик под потолком. Впрочем, и я тоже чувствовал не меньший подъем. На Дейтпама можно было действительно возлагать надежды. После еды и многократного обсуждения достоинств скакуна Майло поведал Остермайерам о том, что я собирался наследовать Дазн Роузез, и об утверждении завещания, что, казалось, привело их в восторг. - Так вы говорите, в Йорке? - выпрямившись, воскликнула Марта. Майло кивнул. - Вы имеете в виду ближайшую субботу? Харли, разве мы не едем в субботу на скачки в Йорк, а, Харли? Харли утвердительно кивнул. - Наши близкие друзья лорд и леди Найтвуд приглашали нас на обед. - А почему бы нам не подвезти Дерека, чтобы он тоже взглянул на свою лошадь? - спросила Марта. - Что ты на это скажешь? - Я буду рад, если вы к нам присоединитесь, - искренне сказал мне Харли. - Только не говорите нет. - Я вообще-то собирался ехать на поезде, если удастся, - неуверенно произнес я, глядя на настойчивое выражение их лиц. - Нет, нет, - заявила Марта. - Поезжайте поездом в Лондон, а дальше поедем вместе. Ну скажите, что вы согласны. Майло смотрел на меня с некоторой тревогой: на данный момент Остермайерам нельзя было отказывать. Я сказал, что с удовольствием приму их предложение, а Марта, благодаря меня, взволнованно выражала надежду на то, что наследство не заставит меня отказаться от скачек. - Нет, - успокоил ее я. - Весьма убедительно, - довольным тоном сказал Харли. - Ты в нашей команде, старик. Ты и Дейтпам. *** Мы с Брэдом поехали в Лондон, и я был очень рад тому, что он был не против возить меня. - Офис? - спросил он. - Да, - ответил я, и мы доехали туда в молчаливом согласии. Накануне вечером он сообщил мне, что машины Гревила не было нигде вокруг его дома; точнее, он просто вернул мне клочок бумаги, с записанным на ней номером, со словами: "Не нашел". Решив, что мне лучше обратиться по этому поводу в полицию и другие соответствующие службы в Ипсуиче, что мне пора заниматься финансовыми делами компании и Гревила, и вспомнив, что я еще не проверил две трети содержимого сейфа, я почувствовал, как меня неумолимо засасывает все глубже. Взяв с собой две загадочные безделушки, найденные в гостиной Гревила, я принес их в его офис и показал Джун. - Это, - тут же сказала она, указывая на цилиндрическую штуковину размером с большой палец, издававшую слабый звук, - средство от комаров. Мистер Фрэнклин говорил, что это звук самца и он отпугивает кровососущих самок. - Она рассмеялась. - Он говорил, такое бы не помешало любому мужчине. Взяв в руки другую диковину, Джун нахмурилась, безрезультатно нажимая на красную кнопочку. - Там есть антенна, - подсказал я. - Ах, вот оно что. - С этими словами она вытащила ее на всю длину. - Мне кажется... - Она помолчала. - Он пользовался каким-то передатчиком, чтобы на расстоянии заводить машину: можно было разогреть мотор в холодную погоду еще до выхода из дома. Однако приемник был украден вместе с "Порше". Потом он купил старый "Ровер" и сказал, что этот стартер теперь работать не будет, так как он действовал лишь с прямой передачей или еще с чем-то, чего в этом "Ровере" не было. - Так это стартер? - Ну.., нет. У него не так много функций. На стартере были кнопки, при помощи которых можно включать фары, чтобы легче найти машину, если вы оставили ее где-то в темноте. - Она убрала антенну. - Кажется, эта штука только включает свет и звуковой сигнал машины, если я что-то не путаю. Он был очень рад, когда купил ее, но я давно этой штуки не видела. Сколько у него этих безделушек! Мистер Фрэнклин не мог все время носить их в карманах, и, похоже, ему надоело повсюду таскаться с ними. Он чаще оставлял свои безделушки в этом столе. - Вы только что вновь подтвердили свое право на двадцатипроцентное повышение, - сказал я. - Что? - Давайте проверим батарейки, - предложил я. Открыв отделение для батареек, она обнаружила, что там пусто. Привычным движением Джун выдвинула один из ящиков стола - в нем в большой открытой коробке лежали упаковки новеньких батареек всевозможных размеров. Достав одну из них, она открыла ее, вставила батарейки в соответствующие углубления, и, хотя очередное нажатие красной кнопки не дало никаких видимых результатов, я был почти уверен, что мы на правильном пути. Вы собираетесь взять это в Ипсуич, да? - вдруг спросила Джун. - Чтобы отыскать его машину? Я угадала? Я кивнул. - Будем надеяться, что получится. - Должно получиться. - Это довольно большой город, и машина может оказаться где угодно. - Да, - согласилась она, - но должна же она где-то быть. Я уверена, что вам удастся ее найти. - Гм... - Я посмотрел на ее умное сообразительное лицо. - Джун, - медленно произнес я, - не говорите больше никому про эту штуку. - А почему? - Потому что, - попробовал объяснить я, - кто-то вломился в этот офис в поисках чего-то, и нам неизвестно, нашли ли они то, что искали. Если нет, то это с таким же успехом может оказаться и в машине. Я не хочу, чтобы кто-то знал, что машина еще не нашлась. - Я помолчал. - Я предпочитаю, чтобы вы совсем ничего не говорили. - Даже Аннет? - Никому. - Так, значит, вы думаете.., вы думаете... - Ничего я пока не думаю. Все это в целях безопасности. Это было для нее самым приемлемым объяснением. Она сразу показалась менее встревоженной и согласилась молчать о "машиноискателе", а мне не понадобилось рассказывать ей о хулигане, который сшиб меня с ног, чтобы украсть вещи Гревила. Теперь, вспоминая то происшествие, я почти не сомневался в том, что оно было целенаправленным нападением. "Должно быть, кому-то было известно о том, что Гревил умирает, - думал я. - И этот "кто-то" организовал или совершил нападение". Я не имел ни малейшего представления, кто мог сделать то или другое, но мне казалось вероятным, что кто-нибудь из сотрудников Гревила мог простодушно распространяться о чем-то интересном в пределах слышимости каких-то досужих ушей. Однако что же он мог такого рассказать? Гревил не сказал никому из них, что собирался покупать алмазы. А почему? Он же был скрытным и занимался только камнями. Дурацкие мысли без толку кружились у меня в голове. Самые удручающие из них были о том, что кто-то ищет машину Гревила с того самого момента, как рухнули строительные леса, и, даже если мне удастся отыскать колеса с мотором, заветный ларчик может оказаться пустым. В офис вошла Аннет с охапкой бумаг, которые, по ее словам, являлись "утренней почтой" и с которой нужно было разобраться (подразумевалось - мне). - В таком случае, садитесь, - сказал я, - и расскажите мне, что к чему. Там были письма от страховых агентов, недовольных клиентов, специалистов по драгоценным камням и телеграмма от поставщика из Гонконга, в которой он сообщал, что у него не хватает двенадцатимиллиметрового аметиста класса "АА" круглой формы для выполнения нашего заказа, и спрашивал, не возьмем ли мы в связи с этим бразильский аметист. - Какая между ними разница? - спросил я. - Это очень существенно? От моего невежества на лице Аннет появилась тень обеспокоенности. - Лучшие аметисты добывают в Африке, - начала объяснять она. - Потом их отправляют в Гонконг или на Тайвань, там обрабатывают, шлифуют, и затем бусины приходят сюда. Цвет бразильских аметистов не такой насыщенный. Вы хотите, чтобы я заказала бразильские аметисты, или будем ждать, пока у него не появятся африканские? - А как вы считаете? - спросил я. - Мистер Фрэнклин всегда сам принимал решения. Она с тревогой смотрела на меня. "Безнадежно, - думал я, - без определенных знаний я не смогу принять даже самого простого решения". - А клиенты согласятся на бразильский аметист? - поинтересовался я. - Кто-то - да, кто-то - нет. Он намного дешевле. В общем-то, мы продаем его в больших количествах и самых разнообразных размеров. - Ну что ж, - сказал я, - если у нас кончатся африканские бусины, предложите клиентам бразильские. Или африканские, но другого размера. Сообщите китайскому поставщику, чтобы он пока прислал только африканские двенадцатимиллиметровые "АА", все, что у него есть, а остальное - как только сможет. Похоже, у нее отлегло от сердца. - Я бы так и сделала. "Так в чем же дело?" - думал я, но не было смысла злиться. Если бы Аннет дала мне плохой совет, я бы, вероятно, потом обвинил ее же. "С ее точки зрения, - предполагал я, - лучше было не высовываться". - Кстати, - продолжала она, - я дозвонилась до Просперо Дженкса. Если вы хотите с ним встретиться, он будет в своем найтсбриджском магазине сегодня в половине третьего. - Превосходно. Она улыбнулась. - Я не сказала ни слова о лошадях. - Отлично, - улыбнулся я в ответ. Аннет унесла письма к себе в комнату, чтобы ответить на них, а я по пути к сейфу прошелся по отделам. Наблюдая за работой сотрудников, я видел, что все они могли, стремились и уже начинали послушно приспосабливаться к смене руководства, оставляя при себе свои мысли и доводы. Я спросил, не спустится ли кто-нибудь вниз, чтобы передать Брэду, что он понадобится мне не раньше двух; пошла Джун и, точно бумеранг, сразу вернулась. Открыв сейф, я начал с топазов: тысячи блестящих прозрачных гладких камешков, переливавшихся цветами радуги, одни - чуть больше желудей, другие - как горошины. Никаких алмазов. Я перешел к гранатам всевозможных форм и размеров - они, как оказалось, могли быть и желтыми, и зелеными, а не только красными, - и к коробкам с цитринами. В течение двух с половиной часов я разворачивал и заворачивал белые пакетики; и никаких следов алмазов. Раз в комнату влетела Джун с длинным заказом на граненые камни, который она без комментариев сунула мне, и я вспомнил, что только Гревил и Аннет занимались заказами на камни из сейфа. Я отправился на поиски Аннет и поинтересовался у нее, нельзя ли мне посмотреть, как она работает со списком. Найдя все, что нужно, в двадцати, а то и более коробках, она выложила это на полку. Действовала Аннет быстро и уверенно, точно зная, где что искать. Успокаивая меня, она говорила, что это очень просто и скоро я сам все пойму. "Дай Бог", - думал я. В два часа, после очередного сандвича, я спустился к машине и дал Брэду адрес Просперо Дженкса. - Этот магазин где-то недалеко от "Хэрродз", - сказал я, забираясь на заднее сиденье. Он кивнул, мы поехали, вливаясь в поток машин, и вскоре он нашел тот магазин. - Отлично, - похвалил я. - На этот раз тебе придется отвечать по телефону, хочешь или не хочешь, так как здесь нет стоянки. Брэд потряс головой. Он уже несколько раз отказывался от этого раньше. - Да, - сказал я. - Это очень просто. Я сейчас включу его для тебя. Когда он зазвонит, возьми трубку и нажми эту кнопку, и ты услышишь меня. Хорошо? Я позвоню перед выходом, ты подъедешь и заберешь меня. Он посмотрел на телефон так, словно тот таил в себе какую-то заразу. Телефонный аппарат был обыкновенный, а не встроенный в машину, и он не принимал сигналы, если не был включен, что я часто забывал сделать, а иногда не делал намеренно. Я поставил включенный телефон на сиденье рядом с ним и надеялся, что все будет в порядке. Витрина магазина Просперо Дженкса ярко сверкала, отчего драгоценности искрились, однако вывеска с его именем была довольно скромной, словно здесь показуха была уже ни к чему. Я посмотрел на витрину с любопытством, которое еще неделю назад вряд ли бы испытал, и обнаружил, что на ней были выставлены не кольца и часы, а весьма забавные игрушки: машинки, самолетики, фигурки лыжников, яхты, фазаны и лошадки - все было золотым с эмалью и сверкало драгоценными камнями. Я обратил внимание, что почти все, кто проходил мимо, останавливались посмотреть. Неловко протиснувшись в тяжелую стеклянную дверь, я оказался в помещении с пушистым ковром на полу и ожидавшими клиентов стульями возле каждого прилавка. Если не считать мягкого ворсистого ковра, это был обыкновенный магазин, не очень большой, скромно оформленный, и все его великолепие заключалось в изделиях. Кроме меня, там никого не было, и я направился к одному из прилавков посмотреть на витрину. Я увидел кольца, но это были не просто маленькие ободки. Они были большими, часто асимметричными, привлекавшими яркостью и неповторимостью цветов. - Чем могу помочь? - раздался чей-то голос. Неприметный человек средних лет в черном костюме появился из двери, расположенной в глубине магазина. - Моя фамилия Фрэнклин, - сказал я. - Мне нужно встретиться с Просперо Дженксом. - Одну минуту. Удалившись, он вскоре вернулся с неким подобием улыбки на лице и пригласил меня пройти через дверь куда-то вглубь. За экранированной перегородкой было более длинное помещение, скрытое от взоров посетителей, служившее и офисом, и мастерской. Там стоял угрожающего вида сейф и несколько этажерок с ящиками, очень похожими на те, что я видел в "Саксони Фрэнклин". На одной стене висела крупная, заключенная в рамку надпись: "Никогда не отворачивайся от покупателей. Всегда смотри на их руки". "Наглядный пример недоверия", - изумился я. На табуретке за верстаком, с ювелирной линзой в глазу сидел сгорбленный человек в полосатой бело-розовой рубашке и возился с какой-то маленькой золотой штучкой, зажатой в тисках. В глаза бросалась ловкость его движений, спокойных и скрупулезных. Со вздохом вынув из глаза линзу, он поднялся на ноги и повернулся, оглядывая меня с головы до костылей, а потом до ног с растущим удивлением. Я оказался совсем не таким, каким он ожидал меня увидеть. Впрочем, это чувство, как я предполагал, было обоюдным. Ему, вероятно, было около пятидесяти, но выглядел он моложе и чем-то напоминал Питера Пена: мальчишеское лицо с проницательными, умными голубыми глазами и множеством морщин на лбу. Довольно густые волосы, ни бороды, ни усов, ничего показного. Я ожидал большей оригинальности, экстравагантности и темперамента. - Вы - брат Грева? - спросил он. - Ну надо же! А я-то ожидал, что вы его возраста, такого же роста. - Он прищурил глаза. - Он никогда не говорил, что у него есть брат. Откуда мне знать, что вы - брат? - Об этой встрече договорилась Аннет Эдамс, его помощница. - Да, действительно. Ну что ж, логично. Она сказала мне, Грев умер, да здравствует король. Сказала, что теперь его брат управляет конторой и жизнь продолжается. Я скажу вам так: если вы не знаете столько, сколько Грев, то мне придется туго. - Я и пришел об этом с вами поговорить. - И, похоже, не очень-то рады, - сказал он, внимательно глядя на меня. - Не хотите ли присесть? Дженкс указал на стул, а сам уселся на табуретку. Его голос не был похож на граненое стекло. Скорее несколько обтесанный вариант ист-эндского говора, принадлежащий человеку, вышедшему из ниоткуда, не имевшему никаких привилегий и прославившемуся лишь благодаря своему неоспоримому таланту. Длительный успех развил в нем чувство уверенности, стремление к творчеству сочеталось с деловитостью; он был настоящим художником без напускной манерности. - Я только вхожу в курс дела, - осторожно начал я. - Я сделаю все, что смогу. - Грев был гением! - с жаром воскликнул он. - Никто не разбирался в камнях так, как он. Он приносил мне удивительные экземпляры, неповторимые, а я делал из них... - Он замолчал и раскинул руки. - Все это украшает дворцы, - продолжал он, - музеи, особняки на Палм-Бич. Да, я пользуюсь популярностью, продавая это туда, где мне платят. И я испытываю гордость, гордость за свои произведения. Они хороши, я стою дорого, и это доставляет мне наслаждение. - Вы их все делаете сами? - спросил я. Он рассмеялся. - Нет, не сам лично, конечно. Я бы не смог. Но все это результаты моей фантазии, не поймите меня не правильно, но у меня есть мастерская, где все это делается. Я сам занимаюсь лишь чем-то необычным, я бы сказал, уникальным. А между делом я работаю на общий рынок. Грев говорил, у него есть хорошие шпинели, они еще остались? - Э-э-э.., красные? - спросил я. - Красные, - подтвердил он. - Три, четыре или пять карат. Я возьму все, что у вас есть. - Завтра мы пришлем. - Только с курьером, а не почтой, - предупредил он. - Хорошо. - И кусок швейцарского горного хрусталя. Грев показывал мне фотографию. Я получил заказ, для выполнения которого надо проявить

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору