Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Фрэнсис Дик. Игра по правилам -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  -
знаем, что ты будешь молчать. Несмотря на то что все эти угрозы были произнесены невыразительным монотонным голосом, они прозвучали не менее внушительно. У меня на голове зашевелились волосы. Трудно сказать, какое действие они возымели на Лоудера. "Больше он уже не станет ждать, пока я скажу ему, где трубка, - подумал я. - И, может быть, в конце концов трубка и окажется его крахом, потому что Филу было известно, чья она, а Остермайеры были свидетелями. И, если меня найдут убитым, это послужит началом его конца.., но сейчас это не очень успокаивает". В порыве отчаяния я перекатился и что есть силы ударил Роллуэя по ноге своей правой ногой. Издав звук, похожий на рычание, он убрался с моей лодыжки, а я отпрянул, отползая назад и пытаясь дотянуться до стула, на котором сидел, чтобы воспользоваться им как оружием, или хоть чтобы, по крайней мере, не лежать беспомощно в ожидании смерти. Он уже пришел в себя и твердо стоял на ногах, выпрямляя руку и целясь, чтобы не промахнуться. Эта его недвусмысленная поза могла стать последним, что я мог видеть; и последним чувством, которое я мог бы испытать, была неистовая злость из-за такой бессмысленной смерти. Николас Лоудер, видя, что надвигается нечто непоправимое, в ужасе выпрыгнул из своего кресла с криком: - Нет-нет, Ролло! Не делай этого! Для Ролло это, вероятно, было похоже на писк комара, который он просто проигнорировал. Сделав несколько шагов вперед, Николас Лоудер вцепился в Роллуэя и в его целившуюся руку. Я использовал эту возможность, чтобы хоть до чего-то дотянуться, до чего угодно, и дотянулся до костыля. - Я не позволю, - не унимался Николас Лоудер. - Не смей! Стряхнув его с себя, Ролло вновь направил пистолет на меня. - Нет! - Лоудер ужасно разволновался и почти обезумел от потрясения. - Не надо. Я не позволю тебе! Лоудер бросился на Роллуэя всем телом, пытаясь оттолкнуть его. Роллуэй легко отшвырнул его. Потом очень быстро перевел пистолет на грудь Николаев и тут же нажал на курок. Дважды. Я услышал два приглушенных хлопка. Увидел, как упал Николас Лоудер с застывшим на лице выражением недоумения или, скорее, полнейшего удивления. На страх не было времени, хотя я его и испытывал. Схватив костыль, я с силой ударил тяжелым концом по правой руке Роллуэя, удар получился настолько ощутимым, что он выронил пистолет, который упал далеко от меня. Я дернулся к нему, перекатываясь и карабкаясь, но Роллуэй опередил меня. Наклонившись, он поднял пистолет и яростно сжал его. Его рука вновь стала подниматься в моем направлении, и вновь я, взмахнув костылем, ударил его. На этот раз он не выронил пистолет, а перехватил его левой рукой, встряхнув при этом пальцами правой, словно от боли, и я очень надеялся, что это действительно так. Я попробовал ударить его по ногам. Попал. Отойдя на пару шагов, он стал целиться левой рукой. Я опять махнул костылем. Дуло дрогнуло. Когда он нажал на курок, последовала маленькая вспышка и пуля пролетела мимо. Он все еще находился между мною и дверью. "Черт с ней, с лодыжкой, - подумал я, - как только мне удастся подняться, я сшибу его с ног и побегу, побегу.., выбегу на улицу..." Мне удалось подняться лишь на колени. Встал на правую ногу. Поставил левую. Дело было не в боли. Я ее не чувствовал. Она просто подворачивалась. Ей нужен был костыль.., и мне нужен был костыль, чтобы отбиваться от пистолета, ковыляя, пробиваться вперед, оттягивая неизбежное, сражаться до последнего. Внезапно я краем глаза заметил, как в дверях мелькнул чей-то силуэт. "Кларисса", - мелькнуло у меня в голове. Я и забыл, что она должна прийти. - Беги, - отчаянно закричал я, - беги отсюда! Роллуэй вздрогнул. До этого я так мало шумел. Он, кажется, подумал, что мой крик был адресован ему. Он ухмыльнулся. Не сводя глаз с пистолета, я бросился на него, вновь сбивая ему прицел в критическую секунду. Он нажал на курок. Вспышка. Хлопок. Пуля, прожужжав над моим плечом, попала в стену. - Беги! - вновь в ужасе завопил я. - Скорее же! "Почему она не убегает? Он увидит ее, если обернется. Он убьет ее". Кларисса не убегала. Она вытащила руку из кармана своего плаща, сжимая в ней что-то похожее на черную сигару, и, с силой взмахнув ею, описала в воздухе дьявольскую дугу. Из черной "сигары" выстрелили жуткие телескопические пружины с набалдашником на конце, и кийога резко опустилась на череп Роллуэя. Он рухнул без единого звука, упав прямо на меня, заваливая меня назад. Я оказался сидящим на полу с его тушей, лежащей вниз животом на моих ногах. Кларисса опустилась возле меня на колени. Она вся дрожала и была на грани обморока. Я тоже чуть не лишился чувств и тоже дрожал. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем кто-то из нас смог говорить. Она нашла в себе силы лишь едва слышно прошептать: - Дерек... - Спасибо, - отрывисто произнес я, - ты спасла мне жизнь. - Он мертв? - Кларисса в ужасе смотрела на голову Роллуэя, ее глаза были полны страха, страх сковал ее шею, проник в ее голос. - Если и да, мне плевать, - откровенно сказал я. - Но ведь я.., это я ударила его. - Я скажу, что это я. Не волнуйся. Я скажу, что ударил его костылем. - Ты бы не смог, - с сомнением возразила она. - Очень бы даже смог. Именно это я и собирался сделать. Жаль, что не получилось. Я взглянул на Николаев Лоудера, и Кларисса, похоже, впервые заметила его. Он лежал на спине и не шевелился. - Боже, - еле слышно пролепетала она, ее лицо побледнело еще сильнее. - Кто это? Посмертно представив ее Николасу Лоудеру, тренеру и коневоду, и затем Томасу Роллуэю, наркомагнату, я рассказывал, пытаясь освободиться от лежавшей на мне тяжести, что они накачивали Дазн Роузез кокаином. Я раскрыл их. Роллуэй решил, что меня лучше убить, чем ждать, когда я буду давать против него показания. Он так и сказал. Никто из поверженных не оспаривал выдвинутых против них обвинений, хотя Роллуэй и был жив. Я чувствовал на своих ногах его дыхание. Честно говоря, это меня огорчило. Я сказал об этом Клариссе, и ей немного полегчало. Кларисса все еще сжимала кийогу. Я дотронулся до ее руки своими пальцами и погладил, не находя слов благодарности за ее смелость. Гревил подарил ей эту кийогу. Знал бы он, что она сохранит мне жизнь! Я осторожно взял ее из рук Клариссы и положил на ковер. - Позвони в мою машину, - сказал я. - Если Брэд не успел далеко уехать, он вернется. - Но... - Он отвезет тебя назад в "Селфридж". Звони скорее. - Я не могу.., вот так взять и уехать. - Как ты собираешься объяснять свое присутствие здесь полиции? Кларисса посмотрела на меня в испуге, но в глазах было упрямство. - Я не могу... - Это необходимо, - сказал я. - Как ты думаешь, что бы от тебя хотел Гревил? - Ax... - последовал горестный вздох, выражавший печаль по моему брату и, как мне казалось, по безвозвратно потерянному вечеру, который нам уже не суждено провести вместе. - Ты помнишь номер? - спросил я. - Дерек... - Иди же, милая, сделай так, как я прошу. Словно в забытьи, она поднялась и побрела к телефону. Я подсказал забытый ею номер. Когда, как обычно, после шести-семи сигналов в трубке раздался голос телефониста, сообщивший, что на другом конце никто не подходит, я попросил ее набрать номер снова и затем еще раз. Может быть, мне повезет, и Брэд поймет, что три звонка означают экстренный вызов. - Когда мы сюда приехали, - сказала Кларисса уже более уверенным голосом, - Брэд сообщил мне, что здесь неподалеку от калитки стоит серая "Вольво". Мне показалось, что он был обеспокоен. Он просил меня передать тебе. Это важно? Боже милостивый... - Этот телефон дотянется сюда? - спросил я. - Попробуй. Опрокинь стол и подтащи телефон. Если я вот так вызову полицию и они, приехав, увидят меня и все как есть, у них не возникнет никаких подозрений. Она перевернула стол на бок, автоответчик упал на пол, и она подтащила телефон, натянув шнур до предела. Я так толком и не смог до него дотянуться, и мне пришлось несколько извернуться, что причинило боль, которую она увидела на моем лице. - Дерек? - Не обращай внимания, - с несколько искаженной улыбкой ответил я, стараясь придать этому шутливый оттенок. - Лучше так, чем умереть. - Я не могу оставить тебя. В ее глазах была все та же тревога, и она заметно дрожала, но к ней возвращалось самообладание. - Можешь, черт возьми, - отозвался я. - Ты должна. Иди к калитке. Если Брэд приедет, пусть посигналит, я буду знать, что вы уехали, и позвоню в полицию. Если он не приедет.., подожди минут пять и иди.., иди и возьми такси. Обещаешь, что сделаешь так? Взяв кийогу, я безуспешно пытался ее собрать. Кларисса взяла ее у меня из рук, повернула, стукнула о ковер и, ловко собрав, положила к себе в карман. - Я буду думать о тебе и благодарить тебя каждый день своей жизни, - сказал я. - В четыре двадцать, - добавила она словно машинально и вопросительно посмотрела на меня. - В это время я встретилась с Гревилом. - В четыре двадцать, - повторил я и кивнул. - Каждый день. Она вновь опустилась возле меня на колени и поцеловала, но поцелуй был лишен страсти и скорее походил на прощальный. - Иди, - сказал я, - пора. Она неохотно поднялась, дошла до двери и, задержавшись, оглянулась. "Леди Найтвуд, - думал я, - храбрая спасительница, у которой каждый волосок знает свое место". - Позвонишь мне как-нибудь на днях? - спросил я. - Да. Она тихо удалилась по коридору, но ненадолго. В комнату ворвался Брэд, а за ним, словно тень, следовала Кларисса. Останавливаясь, Брэд чуть ли не проделал тормозной путь - открывшаяся его взору картина могла бы заставить замолчать даже самого словоохотливого болтуна. - Черт! - лаконично воскликнул он. - Тебе виднее, - отозвался я. Падая, Роллуэй уронил пистолет, но он все же лежал возле его левой руки. Я попросил Брэда отодвинуть его подальше, на тот случай, если вдруг этот "нарколог" придет в себя. - Не трогай, - резко сказал я, когда он, наклонившись, машинально протянул к нему руку. - Твои отпечатки пальцев здесь совсем ни к чему. Он что-то буркнул в ответ, соглашаясь, и Кларисса молча протянула салфетку, при помощи которой Брэд, ухватив пистолет за глушитель, отпихнул его через комнату к окну. - А если он очухается? - спросил он, показывая на Роллуэя. - Еще раз огрею его костылем. Он кивнул, словно это было в порядке вещей. - Спасибо, что вернулся, - сказал я. - Я был недалеко. Здесь рядом стоит "Вольво"... Я тоже кивнул. - Это та самая? - Наверняка, - ответил я. - Черт-те что. - Отвези мою знакомую назад в "Селфридж", - попросил я. - Забудь, что она была здесь. Забудь, что ты был здесь. Езжай домой. - Я не могу тебя оставить, - сказал он. - Я вернусь. - Здесь будет полиция. Как всегда при упоминании о полицейских, ему стало не по себе. - Поезжай, поезжай домой, - сказал я. - Все опасности позади. Он немного подумал. А затем с надеждой в голосе спросил: - Завтра утром в то же время? - А почему бы и нет? - криво усмехнувшись, ответил я и кивнул в знак согласия. Мой ответ, похоже, полностью удовлетворил его, и они с Клариссой направились к двери и возле нее оглянулись. Я махнул им рукой, и они помахали в ответ, прежде чем выйти. Казалось невероятным, но они оба улыбались. - Брэд! - заорал я вслед. Он тут же вернулся с встревоженным лицом. - Все в порядке, - успокоил я. - Абсолютно. Не захлопывай за собой входную дверь. Мне бы не хотелось вставать, чтобы впускать полицию. И я не хочу, чтобы они взламывали замки. Я хочу, чтобы они вошли тихо и культурно. Глава 20 Это был долгий и нудный вечер, хотя не обошлось и без смешного. Большую часть времени я тихо просидел в сторонке на кресле Гревила, и сновавшие мимо меня с деловым видом люди, которые что-то измеряли, фотографировали, брали отпечатки пальцев и выковыривали из стен пули, почти не обращали на меня внимания. Мне была задана масса вопросов, и этот предварительный допрос закончился тем, что приходивший в себя Роллуэй застонал. Хотя полицейские и не любят посторонних советов, они все-таки прислушались к робко высказанному мною предложению надеть на него наручники, пока он еще окончательно не очухался, поскольку он тут же проявит свой боевой характер. Он уже бесновался, поднявшись на ноги и что-то ворча, пока не понял, где находится. Когда стоявшие по обе стороны от него полицейские схватили его за руки, он уставился на меня, пытаясь сфокусировать свой взгляд. Я еще был на полу, но уже радовался тому, что с меня убрали его вес. Он словно никак не мог понять, в чем дело, и тем же невыразительным голосом, что и раньше, называл меня скотиной и прочими менее безобидными словами. - Я знал, что от тебя надо ждать гадостей, - сказал он. В голове у него еще недостаточно прояснилось, чтобы попридержать язык. - Но тебе не придется давать показания, уж я позабочусь об этом. Полицейские флегматично выполнили формальности ареста, рассказали ему о его правах и пообещали медицинскую помощь по прибытии в полицейский участок. Я смотрел, как он, спотыкаясь, удалился, и, усмехаясь, вспомнил о принятом ранее решении ни в чем не обвинять его, тем более в убийстве людей. Я же не знал, что он застрелил Симза. Я совершенно не боялся его. А он, видимо, даже не предполагал, что я могу не предпринять никаких действий по обвинению его в использовании кокаина. Он готов был убить лишь для того, чтобы предупредить это. А я даже и не подозревал, что он крупный торговец, пока он сам не похвастался. Пока вокруг меня полным ходом шло расследование, я размышлял, почему представители наркомафии с такой легкостью отнимали жизнь у других людей, так легко шли на преступление. "Тот же Ваккаро, - думал я, - расстреливал из проходящих машин летчиков, которые хотели с ним развязаться. Может быть, у наркомагнатов это считается обычным наведением порядка, вроде приборки? Все считали, что убийство Симза не было беспрецедентным, и оказались правы". Для типов вроде Роллуэя и Ваккаро жизни других людей стоили недорого, ведь они так или иначе их рушили. Выбрав наркобизнес и коррупцию своим поприщем, они сознательно и охотно извлекали прибыль из гибели и крушения бесчисленных жизней, намеренно обрекая молодых людей на горестный безвозвратный путь. Я читал, что употребление кокаина наносит ощутимый физический ущерб через два-три года. Поставщикам и торговцам это было известно. Благодаря этому торговля шла бесперебойно. Их жадность была отвратительной. Из-за лежавшей в основе этого безнравственности и прогрессирующей душевной тупости они сами были подвержены гниению и наркомании. Роллуэй самоуничтожился, как и его жертвы. Я удивлялся, откуда брались такие люди. Одно дело осуждать, но я просто не понимал их. Они не были случайными мошенниками, как Просс. Они были бездушными и жестокими. Как говорил Эллиот Трелони, у большинства преступников порочная логика. Если бы мне когда-нибудь вздумалось продолжить тетрадь Гревила, я написал бы в ней нечто вроде: "Пути нечестивцев неисповедимы для праведников". Или даже так: "Что делает нечестивцев нечестивцами, а праведников праведниками?" Нельзя верить простым ответам социологов. Я вспомнил как-то услышанную мною старую историю. Скорпион попросил лошадь перевезти его через бурный поток. "Почему бы нет?" - ответила лошадь и пустилась вплавь со скорпионом на спине. Где-то посередине скорпион ударил лошадь своим жалом. Насмерть отравленная лошадь воскликнула: "Мы же теперь утонем вместе! Зачем ты это сделал?" На что скорпион ответил: "Я не могу иначе - у меня такая натура". Николасу Лоудеру было уже не суждено ни беспокоиться, ни удивляться; и его восставшая совесть осталась чиста, послужив причиной его смерти. "Сплошная ирония и несправедливость", - думал я, чувствуя жалость к человеку, который не смог молчаливо наблюдать мое убийство. Было совершенно очевидно, что он пристрастился к кокаину. Возможно, он был зависим от Роллуэя, возможно, тот путем шантажа заставил его стать невольным соучастником в темных делах с лошадьми. Он боялся, что я раскрою его, но в конце концов зло оказалось не в нем, и Роллуэй понял это, понял, что не может рассчитывать на полное молчание с его стороны. Через Лоудера Роллуэй узнал, где искать меня в воскресенье днем и через него же нашел меня этим вечером в среду. Лоудер, однако, не подставил меня сознательно. Он был использован своим мнимым другом; а я не видел никакой опасности в том, что сказал, что в воскресенье буду обедать с Майло и Остермайерами и что буду готов обсудить цену за Джемстоунз в доме Гревила. Я совершенно не пытался как-то скрыться от Роллуэя, что бы он там ни думал; я пытался скрыться от некоего таинственного врага, опасного и неизвестного. Сплошная ирония... Я подумал о Марте и Харли и о напичканном кокаином Дазн Роузез. Я попрошу их оставить лошадь и попробовать его на соревнованиях и пообещаю им, что, если он так их ничем и не порадует, я верну им деньги и отправлю его на аукцион. Не давала покоя мысль о том, чем разразятся по поводу всего этого жокейский клуб и пресса. "Вероятно, придется уступить победу на йоркских скачках", - думал я. А еще я думал о Клариссе, которая находилась в гостинице "Селфридж" и старалась вести себя как ни в чем не бывало, несмотря на то, что ее память была полна жестоких картин. Я надеялся, что она позвонит своему Генри, почувствует опору, продолжит тихо скорбеть о Гревиле и радоваться, что спасла его брата. Я оставлю сигнал "Чародея" на шестнадцать двадцать и каждый раз, услышав его, буду вспоминать о них обоих: кому-то это покажется сентиментальным, кто-то скажет, что вся их любовь со свиданиями - сплошной сентиментализм, но что из этого? Они были счастливы, и я разделяю их чувства. В какой-то момент в доме появился некий полицейский чин в штатском, который пользовался авторитетом и к которому все обращались не иначе как "сэр". Он представился старшим полицейским офицером Инголдом и попросил меня подробно ответить на его вопросы, а кого-то из подчиненных записать всю нашу беседу. Офицер был маленького роста, проницательный, деловитый. Он обдумывал каждый мой ответ, прежде чем задать свой следующий вопрос, словно пропуская то, что я говорил, через какой-то свой внутренний компьютер; к тому же, что было мне на руку, он увлекался скачками: выражал сожаление по поводу смерти Николаев Лоудера и знал о моем существовании. Я довольно откровенно рассказал ему все, что произошло, за исключением лишь нескольких вещей: подробностей того, как Роллуэй просил вернуть его трубку, присутствия Клариссы и страшного отчаяния, охватившего меня за несколько минут до ее прихода. Я несколько укоротил и упростил безнадежную схватку, сведя ее к быстрому нокауту. - Эти костыли, - поинтересовался он, - зачем они вам? - С моей лодыжкой приключилась маленькая неприятность в Челтнеме. - Когда это было? - Почти две недели назад. Он лишь кивнул. Ручки костылей были достаточно тяжелы, чтобы поразить злодея, и он не стал искать других объяснений. С паузами и писаниной все это заняло немало вр

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору