Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
ти и увидел внушительную дыру в окне размером шесть на
четыре футов. Острые, как нож, треугольные осколки стекла, которые,
видимо, валялись повсюду, были собраны и сметены в поблескивающую кучу,
и холодный ветерок шелестел бумагами на столах.
- Такое стеклышко ногтем не пробьешь, - сказал со знанием дела один
из стекольщиков, рассматривая осколок. - По нему, видать, долбанули
чем-, то вроде гири.
Глава 3
Пока стекольщики обмеряли окно, я смотрел, как самый пожилой из
служащих Гревила, вынимая из одной картонной коробки прозрачные пакетики
с бусинами, вкладывал их в другие пакетики, а затем эти пакетики - в
другую коричневую картонную коробку. Закончив эту процедуру, он положил
сверху список содержимого, закрыл коробку и заклеил ее вокруг широкой
плотной лентой.
- Откуда эти бусины? - спросил я.
- С Тайваня, - коротко ответил он, прилаживая на коробку большую
этикетку с указанием адреса.
- Нет... Я хотел сказать, где они у вас здесь лежат?
Седой в коричневом комбинезоне недоуменно и с каким-то сожалением
взглянул на меня.
- На складе, разумеется.
- Ну да, конечно.
- Это в конце коридора.
Я вернулся в кабинет Гревила и в целях укрепления добрых отношений
спросил Аннет, не покажет ли она мне склад. Ее унылое лицо просветлело
от удовольствия, и она провела меня в дальний конец коридора.
- Вот, - с нескрываемой гордостью сказала она, входя через дверь в
маленький предбанник. - Здесь четыре комнаты. - Она указала на открытые
двери. - В одной - неограненные минералы, овальные и круглые; в другой -
бусины; в третьей - не правильной формы; в четвертой - органика.
- Что за органика? - спросил я.
Она пригласила меня в соответствующую комнату. Войдя туда, я оказался
в помещении без окон, где с пола до уровня плеч поднимались этажи серых
узких металлических ящиков. Их торцы были размером с обувную коробку.
Над ручкой каждого ящика была приклеена этикетка с перечислением
содержимого.
- Органика - это то, что растет, - терпеливо объяснила Аннет, и я
решил, что мне следовало бы догадаться об этом самому. - Например,
кораллы.
Она выдвинула ближайший ящик, который оказался довольно длинным, и
показала мне, что в нем было: прозрачные пластиковые пакетики с
многочисленными ярко-красными закорючками, нанизанными на ниточки.
- Итальянские, - пояснила она. - В Средиземном море лучшие кораллы.
Закрыв этот ящик, она двинулась дальше и открыла другой.
- Морские ушки - из раковин морских моллюсков.
Следующий.
- Слоновая кость. У нас еще немного есть, но сейчас мы не можем ее
продавать. Далее.
- Перламутр. Его мы продаем в очень больших количествах.
- Розовые мидии.
- Речной жемчуг. И наконец:
- Искусственный жемчуг. Обработанные жемчужины хранятся в сейфе.
Это было невероятное многообразие форм и размеров. Аннет улыбнулась,
глядя на мое ошеломленное лицо, и пригласила меня в соседнюю комнату.
Те же этажи металлических ящиков, поднимающиеся до плеча, однако на
этот раз они возвышались не только по периметру помещения, но и в
центре, оставляя лишь узкие проходы, как в магазине.
- Кабошоны для перстней и других украшений, - объяснила Аннет. - Они
лежат в алфавитном порядке.
Начиная с аметистов, там были гранаты, жадеиты, лазуриты и десятки
других, о которых мне лишь краем уха доводилось слышать.
- Полудрагоценные, - коротко пояснила Аннет. - Все настоящие. На
стекло и пластик мистер Фрэнклин даже и не посмотрит. - Она осеклась. -
Не посмотрел бы, - печально поправилась она после секундной паузы.
Здесь повсюду ощущалось его присутствие. Словно он вот-вот войдет в
дверь и бодро скажет:
"Привет, Дерек. Ты откуда взялся?" И если даже я, видевший его
мертвым, все еще не мог в это поверить, то насколько же труднее было в
это поверить Аннет или Джун.
"Да и Лили тоже", - думал я. Лили встретилась нам в третьей комнате.
Она толкала перед собой коричневую картонную коробку на чем-то вроде
тележки и, сверяясь со списком, складывала в нее пакетики с нитками
бусинок. Волосы ее были расчесаны на прямой пробор и убраны назад. Со
своим маленьким невыразительным ротиком и круглыми щечками Лили
напоминала гувернантку из романа Шарлотты Бронте и была одета так,
словно добровольно решила принести себя в жертву. "Тип женщин, которые,
тихо и безмолвно страдая, любят своего господина, - подумал я. -
Интересно, какие чувства она испытывала к Гревилу?"
Какие бы ни испытывала, она не давала им воли. Едва подняв глаза, она
лишь взглянула на меня, когда Аннет пояснила, что Лили собирала
родониты, яшму, авантюрины и тигровый глаз для отправки одной из
крупнейших ювелирных фирм.
- Эти камни мы импортируем, - сказала Аннет. - Мы занимаемся оптовыми
поставками. У нас около трех тысяч клиентов, а то и больше. Есть и
крупные фирмы, и мелкие. Мы пользуемся большим авторитетом среди
поставщиков полудрагоценных камней. Нас очень ценят. - Она перевела
дыхание. - Нам доверяют.
Я знал, что Гревил много ездил по всему миру и покупал камни. Мы
часто встречались то накануне его отъезда в Аризону или Гонконг, то
после его возвращения из Израиля, но, кроме названий стран, он мне
больше ничего не рассказывал. Я наконец понял, чем он занимался и что
заменить его будет очень непросто.
Несколько подавленный, я вернулся в кабинет и позвонил его бухгалтеру
и в банк.
Они были потрясены и горячо выразили готовность помочь. Менеджер
банка сказал, что мне нужно будет утром к нему заехать, однако "Саксони
Фрэнклин", компания с ограниченной ответственностью, может спокойно
продолжать функционировать. Я без проблем могу все взять в свои руки.
Ему нужно было лишь подтверждение адвокатов моего брата, что завещание
являлось именно таким, как я сказал.
- Большое спасибо, - ответил я, несколько удивленный, а он тепло
заверил, что рад мне помочь. "Должно быть, - с улыбкой подумал я, - дела
у Гревила шли гладко".
В страховой компании тоже не оказалось никаких недоразумений из-за
смерти моего брата: со страховкой компании с ограниченной
ответственностью, похоже, все было в полном порядке - застрахована
компания, а не мой брат. Я сказал, что собираюсь потребовать возмещения
убытков за разбитое окно. Никаких проблем. Они пришлют соответствующую
форму, и я ее заполню.
После этого я позвонил в Ипсуич, в похоронное бюро, в обязанности
которого входило забрать тело Гревила из больницы, и договорился с ними
насчет кремации. Они сказали, что в пятницу в два часа у них есть
"окно", - устраивает? "Да, - ответил я, - я приеду". Тихим вежливым
голосом они сообщили мне адрес крематория, чем сразу напомнили, что
постоянно имеют дело с родственниками покойных. Гораздо веселее
торговать живыми блестящими камешками или скакать на лошадях со
скоростью тридцать миль в час, побеждая, проигрывая и рискуя сломать
себе шею.
Я сделал еще один телефонный звонок - на этот раз своему
хирургу-ортопеду, и, как всегда, наткнулся на его секретаршу. Она
сообщила, что он в больнице, а не в своем офисе.
- Не могли бы вы попросить его оставить для меня где-нибудь рецепт? Я
упал и подвернул лодыжку, а у меня кончается обезболивающее, - попросил
я.
- Не кладите трубку, - прозвучало в ответ, и я стал ждать.
- Я разговаривала с ним, - услышал я вновь ее голос. - Он будет
позже. Хорошо бы вам подъехать сюда в пять часов.
Я с благодарностью согласился и прикинул, что мне нужно выехать в
районе половины третьего, чтобы не опоздать. Сказав об этом Аннет, я
спросил, как они запирают офис.
- Мистер Фрэнклин обычно приходит первым и уходит последним. - Она
осеклась, потупив взор. - Я хотела сказать...
- Понимаю, - успокоил я. - Ничего. Я тоже постоянно думаю о нем в
настоящем времени. Продолжайте.
- Двойные двери вестибюля запираются изнутри. Далее - дверь, ведущая
из вестибюля в офис, как вам уже известно, электронная; дверь склада -
та, что в коридоре, - тоже; задняя дверь, через которую все мы входим и
выходим, - тоже. Мистер Фрэнклин меняет.., менял.., номер по крайней
мере раз в неделю. И дверь из вестибюля в демонстрационный зал,
разумеется, тоже электронная, как и дверь из коридора в демонстрационный
зал... - Она замолчала. - Я понимаю, кажется, все это трудно запомнить,
но электронные замки на самом деле очень простые. Нужно знать всего три
цифры. В прошлую пятницу это были пятерка, тройка и двойка. Система
довольно простая. Мистер Фрэнклин поставил такие замки, чтобы избавиться
от лишнего количества ключей. Правда, у нас с ним был ключ, которым в
случае необходимости можно было вручную открыть эти электронные замки.
- Так вы вспомнили цифры? - спросил я.
- Да, конечно. Просто сегодня утром, когда все это случилось.., они
вылетели у меня из головы.
- А сейф? - поинтересовался я. - В нем есть какая-нибудь
электроника?
- Нет, но в этой тяжелой двери очень сложный замок, хотя снаружи он
выглядит обыкновенным. Мистер Фрэнклин всегда сам запирает.., запирал..,
сейф перед уходом. А когда он куда-то надолго уезжал, он оставлял ключ
мне.
Меня немного удивила эта неловкая фраза, но я не стал к ней
цепляться, вместо этого спросил ее о демонстрационном зале, где я еще не
был, и она вновь гордо повела меня по коридору, при помощи магических
цифр повернула блестящую медную ручку двери, и мы оказались в помещении,
весьма похожем на зал магазина со стеклянными прилавками-витринами, где
сама атмосфера свидетельствовала о благосостоянии фирмы.
Аннет включила яркий свет, и зал словно ожил. Она торжественно пошла
вдоль прилавков, демонстрируя мне все, что теперь переливалось там
разными цветами.
- Здесь представлены образцы того, что у нас есть. Правда,
разумеется, не все размеры и кроме шлифованных камней, которые находятся
в сейфе. Мы не очень часто пользуемся демонстрационным залом, в основном
приводим сюда лишь новых клиентов, но мне нравится здесь. Я люблю камни.
Они очаровательны. Мистер Фрэнклин говорит, что камни - единственный дар
земли, который людям удается сделать еще более красивым. - Она подняла
лицо, вновь ставшее печальным. - Что будет теперь, когда его нет?
- Пока не знаю, - ответил я. - Но в ближайшем будущем мы продолжим
принимать и отправлять заказы, пользуясь теми же источниками поставок,
что и раньше, то есть будем заниматься тем же, чем обычно. Хорошо?
Она кивнула, несколько успокоившись, по крайней мере на данный
момент.
- Только теперь, - добавил я, - вам придется приходить на работу
первой, а уходить последней, если вы не возражаете.
- Конечно, нет. Я так и делаю всегда, когда мистер Фрэнклин в
отъезде.
Не говоря лишних слов, мы просто посмотрели друг на друга. Потом,
словно машинально, она выключила свет и, когда мы вышли, закрыла за
собой автоматически запирающуюся электронную дверь.
Вернувшись в кабинет Гревила, я написал ей свой адрес и номер
телефона и сказал, что, если она почувствует что-то неладное или просто
захочет поговорить, я весь вечер буду дома.
- Я приеду сюда завтра утром после встречи с менеджером банка. Как
вы, справитесь? Она неуверенно кивнула.
- Как нам к вам обращаться? Мне кажется, называть вас мистер Фрэнклин
было бы не совсем уместным.
- А если просто Дерек?
- Нет-нет, - почти тут же возразила она. - Может быть, скажем, мистер
Дерек?
- Ну что ж, если вам так больше нравится...
Для меня это звучало несколько чудно и старомодно, однако она была
очень довольна своей находкой и сказала, что передаст всем остальным.
- Кстати, насчет остальных, - подхватил я. - Расскажите мне, кто
здесь за что отвечает - вы, Джун, Лили...
- Джун занимается компьютерами и финансовыми операциями, - начала
она. - Лили - заказами. Тина является нашей ассистенткой: она помогает
Лили и выполняет кое-какую секретарскую работу, как и Джун. Как,
впрочем, и я. Мы все делаем то, что в данный момент необходимо. У нас
почти нет жестких разграничений обязанностей. Правда, Элфи занимается
лишь упаковкой заказов. У него уходит на это все его рабочее время.
- А тот молодой человек с рыжей шевелюрой?
- Джейсон? Не обращайте внимания на его волосы, он неплохой парень.
Это наша рабочая сила. В массе камни очень тяжелые. Джейсон носит
коробки, работает на складе, выполняет разные отдельные поручения и
пылесосит ковры. Иногда он помогает Элфи или Лили, если мы заняты. Я же
говорю, что мы вместе делаем все, что необходимо. Мистер Фрэнклин
никогда не позволял никому устанавливать какие-то жесткие границы.
- Он так и говорил?
- Да, конечно.
"Коллективная ответственность", - прозвучало у меня в голове. Я
преклонялся перед его мудростью. Если все шло гладко, то принцип
срабатывал. А на вид здесь все шло своим чередом, и я не собирался
ничего менять.
Закрыв и заперев дверцу стенного сейфа ключом Гревила, я попросил
Аннет показать мне среди множества других ключей тот, которым
открывались электронные двери.
- Вот, - сказала она, отыскав его.
- А от чего другие, вы не знаете?
- Понятия не имею, - смущенно ответила она. От дома, от машины, еще
от чего-нибудь. Я рассчитывал со временем разобраться. Попытавшись
ободряюще улыбнуться ей, наскоро попрощался с остальными, кто был на
месте, и спустился на служебном лифте вниз к ожидавшему меня во дворе
Брэду.
- Свиндон, - сказал я. - Медицинский центр, где мы были в пятницу. Ты
не против?
- Нет, конечно.
"Даже с радостью", - продолжил я про себя. Нужно было проехать
восемьдесят миль, десять миль - в противоположную от дома сторону. Брэду
удалось преодолеть их, не проронив ни слова, и я провел это время в
раздумьях о том, что я еще не успел сделать, например, съездить к
Гревилу домой, сказать, чтобы ему больше не приносили какие бы то ни
было газеты, предупредить на почте, чтобы они отсылали всю
корреспонденцию отправителям... "К черту все это! - устало решил я. - Ну
почему же его угораздило умереть?"
***
Просветив и разбинтовав мою лодыжку, ортопед засокрушался. Она
отвердела, потемнела и опухла от пальцев до голени. Кожа почти лоснилась
от натяжения.
- Ведь я же советовал вам не беспокоить ногу, - упрекнул он с
оттенком раздражения.
- У меня умер брат... - оправдываясь, ответил я и рассказал о
нападении возле больницы и о том, что мне придется заниматься делами
Гревила.
Врач внимательно слушал меня, сильный, рассудительный, преждевременно
поседевший человек. Я не знал ни одного жокея, который бы не доверял
ему. Он понимал наши потребности и наши страсти, потому что лечил многих
из нас, тех, кто жил в тренировочном центре Лэмборн или неподалеку от
него.
- Как я на днях уже говорил вам, - сказал он, дав мне закончить, - у
вас перелом нижней части малой берцовой кости. Она разошлась с большой
берцовой костью там, где должна соединяться. Сегодня они еще дальше друг
от друга. Они совершенно не обеспечивают опоры для таранной кости,
пяточной кости. У вас теперь порвана боковая связка у лодыжки. Весь
сустав стал очень хрупким и ненадежным, как расклеившийся шип с пазом в
какой-нибудь мебели.
- Так сколько же это будет заживать? Он мельком улыбнулся.
- С мягкой повязкой проболит еще дней десять, а потом вы сможете на
нее наступать. Недели через три сможете сесть на лошадь, если боль от
стремени будет терпимой, а болеть будет наверняка. Еще через три недели
лодыжка должна достаточно окрепнуть и можно будет скакать.
- Хорошо, - с облегчением сказал я. - Не намного страшнее, чем
прежде.
- Страшнее, но заживает не так долго - Отлично.
Опустив глаза, он посмотрел на унылую картину.
- Если вы собираетесь продолжать все ваши путешествия, то вам будет
намного спокойнее в гипсе. Через пару дней сможете уже становиться на
ногу и почти не чувствовать боли.
- И проходить так шесть недель, пока не атрофируются мышцы?
- Ну, атрофия - это уж слишком сильно. Он, естественно, прекрасно
понимал, что прежде всего жокеи должны были иметь сильные мышцы ног, а
для этого нужно, чтобы мышцы постоянно работали. В гипсе же они не
двигались и быстро слабели. И если даже движение причиняло резкую боль,
ее стоило потерпеть.
- Дельта - смесь легкая, - убедительным тоном продолжал он. - Это
полимер, а не гипс. Он пористый, обеспечивает хороший доступ воздуха,
исключает раздражение кожи. Вам будет удобно. Я бы даже мог вставить
туда "молнию", чтобы легче было снимать для физиотерапии.
- А когда я смогу скакать?
- Через девять-десять недель.
Я немного помолчал. Быстро подняв голову, врач посмотрел на меня
умным вопрошающим взглядом.
- Ну так что? - спросил он.
- Нет.
Улыбнувшись, он взял моток крепа для повязки.
- Больше не падайте на нее в течение ближайшего месяца, а то придется
накладывать шины.
- Постараюсь.
Он вновь крепко замотал ногу от колена вниз до самых пальцев и
обратно и выписал новый рецепт на обезболивающее.
- В сутки не больше восьми таблеток и не запивать алкоголем.
Он неизменно повторял это каждый раз.
- Понятно.
Внимательно посмотрев на меня, он встал и подошел к шкафчику, где
хранились упаковки и пузырьки с лекарствами. Возвращаясь, он запихивал в
бумажный конверт маленький пластиковый пакетик, который протянул мне.
- Я дам вам кое-что под названием "ДФ-118". Как будто специально для
вас и предназначалось, ведь ДФ - ваши инициалы! Здесь на три раза. Это
очень сильное обезболивающее, и мне бы хотелось, чтобы вы принимали его
лишь в том случае, если случится нечто, похожее на вчерашнее.
- Хорошо, - пообещал я, кладя пакетик в карман. - Спасибо.
- После одной дозы вам уже никакая боль не страшна, - улыбнулся он. -
От двойной будете парить в невесомости, как воздушный змей. А от тройной
можете потерять сознание. Так что я вас предупредил. - Он сделал паузу.
- Это как крайнее средство.
- Постараюсь не забыть, - ответил я. - Я вам искренне благодарен.
***
Доехав до аптеки, Брэд взял мой рецепт и пошел за лекарством.
Пришлось немного подождать, пока его приготовили. Затем, преодолев
оставшиеся десять миль, он остановился возле двери моего дома.
- Ну что, завтра утром в то же время? - спросил я. - В Лондон?
- Да.
- Что бы я без тебя делал, - сказал я, вылезая с его помощью из
машины.
Мельком взглянув на меня, он подал костыли.
- Ты здорово водишь машину, - похвалил я.
Брэд был смущен и польщен одновременно. На его лице, разумеется, не
было и тени улыбки, но на щеках определенно появилась характерная
складка. Он отвернулся, избегая моего взгляда, и, как всегда, направился
к своей матери.
Придя домой, я посетовал, что не могу позволить себе хорошую порцию
виски. Поскольку после сандвича, принесенного мне на обед Джун, прошло
уже порядочно времени, я подкрепился сардинами с тостом и мороженым на
десерт, что свидетельствовало о моей нелюбви к готовке.
Потом, растянувшись на диване с обложенной льдом ногой, я позвонил в
Ньюмаркет человеку, ухаживавшему за парой скаковых лошадей Гревила.
Он словно сидел возле телефона, потому что сразу взял трубку.
- Да? И что они предлагают? - спросил он.
- Понятия не имею, - ответил я. - Это Николас Лоудер?
- Что? Кто это? - Его тон был бесцеремонным и раздраженным. Затем,
не