Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Фрэнсис Дик. На полголовы впереди -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  -
а шею которого в знак его триумфа была накинута огромная цветочная гирлянда. Это Ануины получили кубок, чек на призовую сумму и выслушали речи председателя правления ипподрома и высших чинов Жокейского клуба, и этот день запомнится им навсегда. Радуясь их победе, я опустил бинокль, благодаря которому разглядел даже слезы на щеках миссис Ануин, и тут увидел, что прямо подо мной, перед главной трибуной, стоит человек с костлявым лицом и, задрав голову, смотрит на окна клуба. Дрожащими руками я поспешно снова поднес к глазам бинокль, навел его, включил автоматическую фокусировку, нажал на спуск и услышал тихий щелчок затвора. Попался! Это был мой единственный шанс. Еще не успел передвинуться кадр в ап- парате, как человек с костлявым лицом отвернулся и опустил голову, так что теперь мне были видны только его лоб и седые волосы, а еще через две секун- ды он пошел к трибуне и исчез из моего поля зрения. Сколько времени он там простоял, я не имел никакого представления - слишком увлекся чествованием Ануинов. Я стал как можно быстрее спускаться с трибуны, но быстро не получалось, потому что все остальные направлялись ту- да же. Снова оказавшись на поле, я нигде не мог найти костлявого. Вокруг бурлила толпа, и увидеть что-нибудь за ней было невозможно. Заезд, посвя- щенный Скаковому поезду, был кульминацией программы, и, хотя предстоял еще один, он, по-видимому, никого особенно не интересовал. Поток красно-белых значков, бейсболок, маек и воздушных шариков устремился к выходу. Кучка людей, окружавшая Ануинов, исчезла за дверями клуба, - несом- ненно, их ждали там еще шампанское и репортеры. Все остальные владельцы, вероятно, тоже будут там, с ними. Если костлявый смотрел на окна клуба в надежде, что увидит Филмера - или что Филмер увидит его, - то, возможно, Филмер спустится, чтобы с ним переговорить, и я, возможно, смогу сфотогра- фировать их вместе - в один прекрасный день такая фотография может приго- диться. Стоит просто подождать - может быть, так и случится. И я стал прос- то ждать. Через некоторое время Филмер действительно спустился, но вместе с Даффодил. Костлявый к ним не подошел. Они сели в свой автомобиль с шофером и унеслись бог весть куда, а я предался печальным размышлениям о быстротеч- ности времени - о том, как мало его осталось мне в Виннипеге. Было уже поч- ти шесть часов, и сегодня я уже нигде не найду фотолаборатории, которая могла бы за час проявить пленку. Надо возвращаться в "Шератон", чтобы заб- рать свою сумку, и вернуться на поезд к семи тридцати или чуть позже. Я зашел в мужской туалет, вынул пленку из бинокля-фотоаппарата и на- писал коротенькую сопроводительную записку. Потом я завернул пленку вместе с запиской в бумажное полотенце и отправился на поиски Билла Бодлера, поду- мав, что ничего страшного не случится, если я обменяюсь с ним парой слов у края поля, поскольку Филмер этого не увидит. Бодлер весь день время от вре- мени попадался мне на глаза вдалеке, но теперь, когда он мне понадобился, его рыжей шевелюры нигде не было видно. Ко мне подошли Зак с Донной и предложили подвезти в город на их авто- бусе, и в этот самый момент я увидел не самого Билла Бодлера, а кое-кого, кто мог сделать то, чего не мог сделать Томми, - пойти туда, где находились владельцы. - Когда уходит автобус? - быстро спросил я Зака, готовый отойти. - Через двадцать минут. Он у входа. На нем флаг. - Я приду. Спасибо. Я быстро, но не бегом преодолел расстояние, отделявшее меня от строй- ной темноволосой девушки в красной куртке с широким белозолотым поясом. - Нэнси! - окликнул я ее, почти совсем догнав. Она удивленно оберну- лась и вопросительно посмотрела на меня. - Э-э... Вчера вы забрали у меня кое-какое питье для дочери Билла Бодлера, - сказал я. - Ах, да. Теперь она узнала меня, хотя и не сразу. - Вы случайно не знаете, где я сейчас мог бы его найти? - Он наверху, в клубе, выпивает с победителями. - Вы не могли бы... передать ему кое-что еще? Она сморщила свой веснушчатый носик. - Я только что оттуда - вышла немного подышать воздухом. - Она вздох- нула. - Ну ладно. Я думаю, он хотел бы, чтобы я это сделала, раз вы проси- те. По-моему, вы с ним приятели. Что ему передать на этот раз? Я передал ей пленку, завернутую в бумажное полотенце. - Будут какие-нибудь указания? - Там внутри записка. - Вы прямо какие-то рыцари плаща и кинжала. - Спасибо вам большое, и... э-э... передайте ему это без особого шу- ма. - А что там? - спросила она. - Пленка - на ней то, что было сегодня. Она, видимо, была несколько разочарована. - Не потеряйте, - сказал я. Это ей, кажется, понравилось больше, и она, широко улыбнувшись мне через плечо, направилась к входу в клуб. Я на- деялся, что там, наверху, она не устроит из передачи никакого грандиозного шоу, но на всякий случай решил, что буду держаться там, где она не сможет меня увидеть и указать на меня кому-нибудь из владельцев. Поэтому я вышел с ипподрома через центральный выход, нашел актерский автобус по флагу с над- писью: "Скаковой поезд с таинственными приключениями" - влез в него, сме- шавшись с собиравшейся труппой. Актеры большей частью ставили на Премьера (а как же иначе?), но уте- шились тем, что у них взяли довольно длинное интервью для телевидения. Как сказал Зак, многие лошадники из Виннипега спрашивали, как они могут попасть на поезд. - Должен сказать, - заметил он, зевая, - что после всей этой шумихи дело пошло хорошо. Как раз эта шумиха и успех всего предприятия, подумал я, таят в себе опасность. Чем больше взоры Канады, Австралии и Англии прикованы к поезду, тем сильнее Филмеру, возможно, захочется навлечь на него дурную славу. Воз- можно... возможно... я гоняюсь за тенью - пытаюсь предотвратить что-то та- кое, чего может и не случиться, и предугадать намерения преступника, чтобы он не совершил преступления. Автобус высадил меня на углу поблизости от "Шератона", я пошел к себе в номер и оттуда позвонил миссис Бодлер. - Билл звонил мне десять минут назад со скачек, - сказала она. - Он говорит, что вы передали ему пленку и не сообщили, куда послать фотографии. - Он вам еще позвонит? - спросил я. - Да, я сказала ему, что скоро буду с вами разговаривать. - Правильно. Так вот, на пленке снят только один кадр. Остальные пус- тые. Пожалуйста, скажите Биллу, что человек на фотографии - сообщник нашего объекта. Его сообщник с поезда. И спросите, пожалуйста, не знает ли его Билл. Или кто-нибудь еще. И если про него известно что-то такое, что мне было бы полезно знать, пусть он сообщит это вам, а вы передадите мне. - Господи, - сказала она. - Подождите, я сейчас разберусь. - Она умолкла и принялась писать. - В общем, кто он, чем занимается и не полезно ли будет вам это знать. - Да, - подтвердил я. - А фотография вам нужна? - Да, если можно. Спросите его, нельзя ли будет переправить ее Нелл Ричмонд в Лейк-Луиз, в отель "Шато", завтра вечером или послезавтра утром. - Это будет трудно, - заметила она. - Почта работает отвратительно. - Ну, может быть, кто-нибудь завтра утром летит в Калгари, - сказал я. - Возможно, там кто-то даже будет встречать наш поезд. Мы прибываем туда в двенадцать тридцать, отправляемся в час тридцать. Конечно, я понимаю, что времени осталось мало, но передайте Биллу, пусть он, если можно, адресует пакет главному кондуктору поезда Джорджу Берли. Я предупрежу Джорджа, что ему могут передать пакет. - Дорогой мой, - сказала она, - дайте мне все это записать. Я подождал. - Давайте проверим, - сказала она. - Либо Джорджу Берли в поезде, ли- бо Нелл Ричмонд в Лейк-Луиз, отель "Шато". - Верно. Я скоро вам позвоню. - Не кладите трубку, - сказала она. - Я должна вам кое-что передать от Вэла Коша. - О, прекрасно. - Он сказал... вот его точные слова: "Украденные вещественные доказа- тельства не могут быть использованы в суде, но полученная информация может найти независимое подтверждение". - По ее веселому голосу было ясно, что она все поняла. - Это значит - посмотрите, но не трогайте. - Хорошо. - И еще он сказал, чтобы вы помнили его девиз. - Ладно, - сказал я. - А какой у него девиз? - с любопытством спросила она: очевидно, ей до смерти хотелось это узнать. - Думай, прежде чем действовать, если у тебя есть на это время. - Замечательно, - удовлетворенно сказала она. - Он велел передать вам, что вовсю занимается неизвестными цифрами и что вы не должны подвер- гать себя опасности ареста. - Хорошо. - Позвоните мне завтра из Калгари, - сказала она. - К тому времени в Англии будет вечер. У Вэла будет целый день на то, чтобы заниматься цифра- ми. - Вы просто прелесть. - И тогда я смогу сказать вам, как вы получите свои фотографии. В трубке щелкнуло, и ее голос умолк. Теперь мне уже было непонятно, как это я мог усомниться в том, что она станет надежным посредником. Поезд уже подали с бокового пути на станцию, и он стоял живой и теп- лый, с прицепленным вновь локомотивом. Лошади и конюхи вернулись в свой ва- гон, в рестораны загрузили свежие продукты и лед. Это было похоже на встречу со старым другом, у которого чувствуешь себя уютно, как дома. Я переоделся у себя в купе в форменную одежду Томми и пошел в вагон-ресторан, где Эмиль, Оливер и Кейти на ходу поздоровались со мной, словно я уже стал полноправным членом команды. Мы тут же принялись стелить розовые скатерти и ставить в вазочки свежие цветы, а скроенный клу- бами пара Ангус в высоком белом колпаке, насвистывая шотландскую песенку, упражнялся в своем мастерстве, готовя дикий водяной рис и эскалопы под со- усом пармезан, в то время как Симона с довольно мрачным видом резала салат. Пассажиры стали возвращаться задолго до восьми часов в прекрасном расположении духа. Мерсер привел с собой носильщика, который вез на тележке ящик отменного шампанского, чтобы выпить за успех Ануинов. Сами Ануины - и тут никто не мог на них за это обижаться - снова и снова повторяли, как за- мечательно, как просто замечательно, что заезд выиграла одна из лошадей, прибывших на этом поезде, как уже одно это обеспечивает безусловный успех всему предприятию, и общество, собравшееся в ресторане в поистине празднич- ном настроении, соглашалось и аплодировало. Расставляя бокалы, я с интересом отметил, что Филмер расточает во все стороны вежливые улыбки, хотя огромный успех затеи с поездом, вероятно, меньше всего соответствовал его расчетам. Даффодил, переодевшуюся в сверкающее темно-красное платье, казалось, ничуть не расстроило то, что ее Неженка пришла пятой. Она, как и раньше, дружески болтала с Бемби, от чьего светло-бирюзового костюма с жемчугами веяло холодом. Мерсер подошел к Эмилю и высказал беспокойство, что вино не успеет охладиться, но Эмиль заверил его, что положил на каждую из двенадцати буты- лок по пластиковому пакету со льдом, так что к отправлению поезда все будет в порядке. Бурно торжествующие Ануины приняли в свои объятия Янгов, чей Слиппер- клаб финишировал третьим, и пригласили их за свой столик, предоставив бед- ным владельцам Флокати искать утешения у других, чьи надежды так же рухнули на последнем повороте. Шеридан повествовал многострадальной добродушной супружеской чете о своих подвигах в хоккее, а Занте, надутая и недовольная тем, что миссис Янг на время ее покинула, оказалась соседкой Джайлзаубийцы, который в реальной жизни, как мне удалось выяснить, предпочитал мальчиков. Поезд отправился из Виннипега вовремя, в восемь двадцать, и я прило- жил всю свою энергию и старание, чтобы превратиться в незаметного и умелого официанта, хотя все время ощущал зловещее присутствие человека, который си- дел лицом по ходу поезда у прохода через три столика от кухни. Я ни разу не встретился с ним взглядом, и он, по-моему, не обращал на меня особого вни- мания, однако все мы - Эмиль, Оливер, Кейти и я - неизбежно понемногу ста- новились для пассажиров все более узнаваемыми. Кое-кто из них поинтересо- вался, были ли мы на скачках (мы все там были) и ставили ли на победителя (нет, не ставили). К счастью, на эту тему заговорил с Эмилем сам Мерсер, а значит, ему не нужно было спрашивать меня, и мне не пришлось чересчур явно демонстрировать за его столиком свой английский акцент. Праздничная атмосфера царила на протяжении всего ужина, включая ко- роткую сценку, разыгранную Заком, чтобы сообщить, что человек из Королев- ской конной полиции остался в Виннипеге продолжать расследование, а потом была еще больше подогрета в салон-вагоне, где, несмотря на тряску, шли тан- цы и раздавался смех. Нелл выглядела уже не такой накрахмаленной - к своей белой шелковой блузке она надела более свободную черную юбку. Проходя мимо меня, она на ходу сообщила, что Кит и Роза хотят устроить такой же прием в Лейк-Луиз, в отеле "Шато". - Кто-кто? - переспросил я. - Кит и Роза. Мистер и миссис Янг. - А-а... - Я провела с ними почти весь день. Она улыбнулась и пошла дальше. Я заметил, что папки при ней не было. Кит и Роза, размышлял я, собирая пепельницы. Ну-ну. Миссис Янг это имя очень подходило. Мистеру Янгу - тоже, хотя он не производил впечатления чего-то громоздкого - может быть, характер у него и был немного тяжеловат, но он не выглядел ни грузным, ни неуклюжим. Мерсер и Бемби снова пригласили Филмера и Даффодил к себе в вагон, хотя на этот раз их просьбу принести лед выполнил не я, а Оливер. Через не- которое время Мерсер вернулся за Ануинами и Янгами, и общее веселье продол- жалось по всему поезду без всяких происшествий. После полуночи Нелл сказала, что идет спать, и я проводил ее до купе, которое находилось почти напротив моего. В дверях она остановилась. - Все идет хорошо, правда? - спросила она. - Потрясающе, - ответил я, не покривив душой. - Вы прекрасно порабо- тали. Мы взглянули друг на друга - она в черно-белом деловом костюме, я в своем желтом жилете. - Кто вы на самом деле? - спросила она. - Всего-навсего молодой человек двадцати девяти лет от роду. Она скривила губы: - Когда-нибудь я пробьюсь через вашу броню. - А вы своей уже наполовину лишились. - Что вы хотите сказать? Я сделал такой жест, словно прижимал что-то к груди: - Вы без папки. - А... Ну... сегодня она мне была не нужна. Она не слишком смутилась: глаза ее смеялись. - Нет, нельзя. - Что нельзя? - Поцеловать меня. Именно этого мне и хотелось - она попала в самую точку. - Если вы зайдете в мое логово, то можно будет. Она со смехом покачала головой: - Я не собираюсь опозориться в глазах всего поезда, когда меня заста- нут выходящей из купе кого-то из обслуги. - Разговоры в коридоре - почти то же самое. - Это верно, - согласилась она, кивнув. - Поэтому спокойной ночи. - Спокойной ночи, - с сожалением ответил я, и она, круто повернув- шись, вошла к себе и закрыла дверь. Со вздохом я прошел еще несколько шагов до купе Джорджа и застал его, как и ожидал, полностью одетым и дремлющим в кресле. Какие-то исписанные бумаги лежали на столе рядом с пустой чашкой из-под кофе. - Заходите, - сказал он, мгновенно проснувшись. - Садитесь. Как идут дела? - Пока ничего. Я уселся на удобства и рассказал ему, что пробы воды из конского ва- гона оказались чистейшей аш-два-о. - Это порадует нашего дракона, а? - заметил он. - Вы были на скачках? - спросил я. - Нет, у меня в Виннипеге семья, я ее навещал. И проспал почти целый день: эту ночь я всю проведу на ногах, будет много остановок. Тем не менее он знал, что победил Высокий Эвкалипт. - Вы бы видели, как веселятся в переднем салоне-ресторане. Все конюхи перепились. Драконша трезва, но очень сердита, а? Потому что они пытались угостить Эвкалипта ведром пива. В сидячем во все горло распевают золотоис- кательские песни, и их так качает, что я не понимаю, как поезд до сих пор не сошел с рельсов и не свалился под откос. - Ну, я думаю, не так уж легко пустить поезд под откос, - задумчиво сказал я. - Не так легко? - переспросил Джордж. - Да очень легко. Надо только слишком быстро выехать на крутую кривую. - Ах, вот как... А представьте себе, что кто-то из пассажиров хочет не допустить, чтобы поезд благополучно прибыл в Ванкувер. Что он мог бы для этого сделать? Он без всякого удивления весело посмотрел на меня. - Помимо того, чтобы отравить воду для лошадей? Я бы сказал - сделать то, что показывают в этом представлении. Сбросить с поезда труп, а? Тогда всему веселью конец. - Он усмехнулся. - Можно сбросить кого-нибудь с моста через Стони-Крик - это высокий арочный мост за перевалом Роджера. Там глу- бокое узкое ущелье. Метров сто и еще немного. А если он останется жив, то его прикончат медведи. - Медведи? - воскликнул я. Он сиял: - Медведи-гризли, а? Скалистые горы - это вам не какой-нибудь тихий скверик. Здесь места дикие. И медведи здесь дикие. Им загрызть человека - раз плюнуть. - Он склонил голову набок. - Или можно сбросить кого-нибудь в туннеле Коннот. Восемь километров тоннеля без всякого освещения. Там живет особая разновидность слепых мышей - они питаются зерном, которое высыпается из хлебных вагонов. - Веселенькое место, - сказал я. - Под полом вашего вагона-ресторана есть ящик для хранения вина, - продолжал он, все больше увлекаясь. - В этом рейсе было решено им не поль- зоваться, чтобы не беспокоить пассажиров, когда нужно будет его открывать. Просторный ящик, там вполне можно спрятать труп. Я понял, что его воображение способно рисовать куда более мрачные картины, чем мое. - Если в ящике для вина спрятать труп, - вежливо сказал я, - это дей- ствительно может побеспокоить пассажиров. Он рассмеялся: - А что, если засунуть туда кого-нибудь живым и связанным, чтобы он там корчился в агонии? - Но он будет кричать во все горло. - Заткнуть ему рот кляпом. - Если мы кого-нибудь недосчитаемся, будем искать его там, - пообещал я и встал, собираясь идти. - А где этот мост через СтониКрик? - спросил я, остановившись в дверях. - Где это - "за перевалом Роджера"? Его прищуренные глаза весело сверкнули. - Километрах в ста шестидесяти после Лейк-Луиз. Высоко в горах. Но можете не беспокоиться, а? Мы проедем его днем, когда будет светло. ГЛАВА 13 Наутро все оказались живы, хотя за завтраком кое-кто заметно страдал от похмелья. Пейзаж за окнами резко изменился: бесконечные скалы, озера и хвойные леса уступили место необозримым просторам холмистых прерий, уже не желтеющих спелыми хлебами, которые давно убрали, а зеленовато-серых и пог- руженных в глубокий покой в ожидании зимы. Во время завтрака мы ненадолго остановились в городке МедисинХэт, расположенном в долине и ничем не примечательном. Пассажиры послушно пере- вели назад свои часы, когда Нелл объявила им, что теперь мы живем по време- ни горного пояса. - А где же горы? - спросили ее. - Горы будут после обеда, - ответила она и раздала печатную программу на день, в которой были обещаны "жуткие повороты сюжета" в сцене, предсто- ящей в одиннадцать тридцать утра, за которой последует ранний обед. В две- надцать сорок мы прибудем в Калгари, где от поезда отцепят

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору