Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
а шею
которого в знак его триумфа была накинута огромная цветочная гирлянда. Это
Ануины получили кубок, чек на призовую сумму и выслушали речи председателя
правления ипподрома и высших чинов Жокейского клуба, и этот день запомнится
им навсегда.
Радуясь их победе, я опустил бинокль, благодаря которому разглядел
даже слезы на щеках миссис Ануин, и тут увидел, что прямо подо мной, перед
главной трибуной, стоит человек с костлявым лицом и, задрав голову, смотрит
на окна клуба.
Дрожащими руками я поспешно снова поднес к глазам бинокль, навел его,
включил автоматическую фокусировку, нажал на спуск и услышал тихий щелчок
затвора. Попался!
Это был мой единственный шанс. Еще не успел передвинуться кадр в ап-
парате, как человек с костлявым лицом отвернулся и опустил голову, так что
теперь мне были видны только его лоб и седые волосы, а еще через две секун-
ды он пошел к трибуне и исчез из моего поля зрения.
Сколько времени он там простоял, я не имел никакого представления -
слишком увлекся чествованием Ануинов. Я стал как можно быстрее спускаться с
трибуны, но быстро не получалось, потому что все остальные направлялись ту-
да же.
Снова оказавшись на поле, я нигде не мог найти костлявого. Вокруг
бурлила толпа, и увидеть что-нибудь за ней было невозможно. Заезд, посвя-
щенный Скаковому поезду, был кульминацией программы, и, хотя предстоял еще
один, он, по-видимому, никого особенно не интересовал. Поток красно-белых
значков, бейсболок, маек и воздушных шариков устремился к выходу.
Кучка людей, окружавшая Ануинов, исчезла за дверями клуба, - несом-
ненно, их ждали там еще шампанское и репортеры. Все остальные владельцы,
вероятно, тоже будут там, с ними. Если костлявый смотрел на окна клуба в
надежде, что увидит Филмера - или что Филмер увидит его, - то, возможно,
Филмер спустится, чтобы с ним переговорить, и я, возможно, смогу сфотогра-
фировать их вместе - в один прекрасный день такая фотография может приго-
диться. Стоит просто подождать - может быть, так и случится. И я стал прос-
то ждать.
Через некоторое время Филмер действительно спустился, но вместе с
Даффодил. Костлявый к ним не подошел. Они сели в свой автомобиль с шофером
и унеслись бог весть куда, а я предался печальным размышлениям о быстротеч-
ности времени - о том, как мало его осталось мне в Виннипеге. Было уже поч-
ти шесть часов, и сегодня я уже нигде не найду фотолаборатории, которая
могла бы за час проявить пленку. Надо возвращаться в "Шератон", чтобы заб-
рать свою сумку, и вернуться на поезд к семи тридцати или чуть позже.
Я зашел в мужской туалет, вынул пленку из бинокля-фотоаппарата и на-
писал коротенькую сопроводительную записку. Потом я завернул пленку вместе
с запиской в бумажное полотенце и отправился на поиски Билла Бодлера, поду-
мав, что ничего страшного не случится, если я обменяюсь с ним парой слов у
края поля, поскольку Филмер этого не увидит. Бодлер весь день время от вре-
мени попадался мне на глаза вдалеке, но теперь, когда он мне понадобился,
его рыжей шевелюры нигде не было видно.
Ко мне подошли Зак с Донной и предложили подвезти в город на их авто-
бусе, и в этот самый момент я увидел не самого Билла Бодлера, а кое-кого,
кто мог сделать то, чего не мог сделать Томми, - пойти туда, где находились
владельцы.
- Когда уходит автобус? - быстро спросил я Зака, готовый отойти.
- Через двадцать минут. Он у входа. На нем флаг.
- Я приду. Спасибо.
Я быстро, но не бегом преодолел расстояние, отделявшее меня от строй-
ной темноволосой девушки в красной куртке с широким белозолотым поясом.
- Нэнси! - окликнул я ее, почти совсем догнав. Она удивленно оберну-
лась и вопросительно посмотрела на меня.
- Э-э... Вчера вы забрали у меня кое-какое питье для дочери Билла
Бодлера, - сказал я.
- Ах, да.
Теперь она узнала меня, хотя и не сразу.
- Вы случайно не знаете, где я сейчас мог бы его найти?
- Он наверху, в клубе, выпивает с победителями.
- Вы не могли бы... передать ему кое-что еще?
Она сморщила свой веснушчатый носик.
- Я только что оттуда - вышла немного подышать воздухом. - Она вздох-
нула. - Ну ладно. Я думаю, он хотел бы, чтобы я это сделала, раз вы проси-
те. По-моему, вы с ним приятели. Что ему передать на этот раз?
Я передал ей пленку, завернутую в бумажное полотенце.
- Будут какие-нибудь указания?
- Там внутри записка.
- Вы прямо какие-то рыцари плаща и кинжала.
- Спасибо вам большое, и... э-э... передайте ему это без особого шу-
ма.
- А что там? - спросила она.
- Пленка - на ней то, что было сегодня.
Она, видимо, была несколько разочарована.
- Не потеряйте, - сказал я. Это ей, кажется, понравилось больше, и
она, широко улыбнувшись мне через плечо, направилась к входу в клуб. Я на-
деялся, что там, наверху, она не устроит из передачи никакого грандиозного
шоу, но на всякий случай решил, что буду держаться там, где она не сможет
меня увидеть и указать на меня кому-нибудь из владельцев. Поэтому я вышел с
ипподрома через центральный выход, нашел актерский автобус по флагу с над-
писью: "Скаковой поезд с таинственными приключениями" - влез в него, сме-
шавшись с собиравшейся труппой.
Актеры большей частью ставили на Премьера (а как же иначе?), но уте-
шились тем, что у них взяли довольно длинное интервью для телевидения. Как
сказал Зак, многие лошадники из Виннипега спрашивали, как они могут попасть
на поезд.
- Должен сказать, - заметил он, зевая, - что после всей этой шумихи
дело пошло хорошо.
Как раз эта шумиха и успех всего предприятия, подумал я, таят в себе
опасность. Чем больше взоры Канады, Австралии и Англии прикованы к поезду,
тем сильнее Филмеру, возможно, захочется навлечь на него дурную славу. Воз-
можно... возможно... я гоняюсь за тенью - пытаюсь предотвратить что-то та-
кое, чего может и не случиться, и предугадать намерения преступника, чтобы
он не совершил преступления.
Автобус высадил меня на углу поблизости от "Шератона", я пошел к себе
в номер и оттуда позвонил миссис Бодлер.
- Билл звонил мне десять минут назад со скачек, - сказала она. - Он
говорит, что вы передали ему пленку и не сообщили, куда послать фотографии.
- Он вам еще позвонит? - спросил я.
- Да, я сказала ему, что скоро буду с вами разговаривать.
- Правильно. Так вот, на пленке снят только один кадр. Остальные пус-
тые. Пожалуйста, скажите Биллу, что человек на фотографии - сообщник нашего
объекта. Его сообщник с поезда. И спросите, пожалуйста, не знает ли его
Билл. Или кто-нибудь еще. И если про него известно что-то такое, что мне
было бы полезно знать, пусть он сообщит это вам, а вы передадите мне.
- Господи, - сказала она. - Подождите, я сейчас разберусь. - Она
умолкла и принялась писать. - В общем, кто он, чем занимается и не полезно
ли будет вам это знать.
- Да, - подтвердил я. - А фотография вам нужна?
- Да, если можно. Спросите его, нельзя ли будет переправить ее Нелл
Ричмонд в Лейк-Луиз, в отель "Шато", завтра вечером или послезавтра утром.
- Это будет трудно, - заметила она. - Почта работает отвратительно.
- Ну, может быть, кто-нибудь завтра утром летит в Калгари, - сказал
я. - Возможно, там кто-то даже будет встречать наш поезд. Мы прибываем туда
в двенадцать тридцать, отправляемся в час тридцать. Конечно, я понимаю, что
времени осталось мало, но передайте Биллу, пусть он, если можно, адресует
пакет главному кондуктору поезда Джорджу Берли. Я предупрежу Джорджа, что
ему могут передать пакет.
- Дорогой мой, - сказала она, - дайте мне все это записать.
Я подождал.
- Давайте проверим, - сказала она. - Либо Джорджу Берли в поезде, ли-
бо Нелл Ричмонд в Лейк-Луиз, отель "Шато".
- Верно. Я скоро вам позвоню.
- Не кладите трубку, - сказала она. - Я должна вам кое-что передать
от Вэла Коша.
- О, прекрасно.
- Он сказал... вот его точные слова: "Украденные вещественные доказа-
тельства не могут быть использованы в суде, но полученная информация может
найти независимое подтверждение". - По ее веселому голосу было ясно, что
она все поняла. - Это значит - посмотрите, но не трогайте.
- Хорошо.
- И еще он сказал, чтобы вы помнили его девиз.
- Ладно, - сказал я.
- А какой у него девиз? - с любопытством спросила она: очевидно, ей
до смерти хотелось это узнать.
- Думай, прежде чем действовать, если у тебя есть на это время.
- Замечательно, - удовлетворенно сказала она. - Он велел передать
вам, что вовсю занимается неизвестными цифрами и что вы не должны подвер-
гать себя опасности ареста.
- Хорошо.
- Позвоните мне завтра из Калгари, - сказала она. - К тому времени в
Англии будет вечер. У Вэла будет целый день на то, чтобы заниматься цифра-
ми.
- Вы просто прелесть.
- И тогда я смогу сказать вам, как вы получите свои фотографии.
В трубке щелкнуло, и ее голос умолк. Теперь мне уже было непонятно,
как это я мог усомниться в том, что она станет надежным посредником.
Поезд уже подали с бокового пути на станцию, и он стоял живой и теп-
лый, с прицепленным вновь локомотивом. Лошади и конюхи вернулись в свой ва-
гон, в рестораны загрузили свежие продукты и лед.
Это было похоже на встречу со старым другом, у которого чувствуешь
себя уютно, как дома. Я переоделся у себя в купе в форменную одежду Томми и
пошел в вагон-ресторан, где Эмиль, Оливер и Кейти на ходу поздоровались со
мной, словно я уже стал полноправным членом команды. Мы тут же принялись
стелить розовые скатерти и ставить в вазочки свежие цветы, а скроенный клу-
бами пара Ангус в высоком белом колпаке, насвистывая шотландскую песенку,
упражнялся в своем мастерстве, готовя дикий водяной рис и эскалопы под со-
усом пармезан, в то время как Симона с довольно мрачным видом резала салат.
Пассажиры стали возвращаться задолго до восьми часов в прекрасном
расположении духа. Мерсер привел с собой носильщика, который вез на тележке
ящик отменного шампанского, чтобы выпить за успех Ануинов. Сами Ануины - и
тут никто не мог на них за это обижаться - снова и снова повторяли, как за-
мечательно, как просто замечательно, что заезд выиграла одна из лошадей,
прибывших на этом поезде, как уже одно это обеспечивает безусловный успех
всему предприятию, и общество, собравшееся в ресторане в поистине празднич-
ном настроении, соглашалось и аплодировало.
Расставляя бокалы, я с интересом отметил, что Филмер расточает во все
стороны вежливые улыбки, хотя огромный успех затеи с поездом, вероятно,
меньше всего соответствовал его расчетам.
Даффодил, переодевшуюся в сверкающее темно-красное платье, казалось,
ничуть не расстроило то, что ее Неженка пришла пятой. Она, как и раньше,
дружески болтала с Бемби, от чьего светло-бирюзового костюма с жемчугами
веяло холодом.
Мерсер подошел к Эмилю и высказал беспокойство, что вино не успеет
охладиться, но Эмиль заверил его, что положил на каждую из двенадцати буты-
лок по пластиковому пакету со льдом, так что к отправлению поезда все будет
в порядке.
Бурно торжествующие Ануины приняли в свои объятия Янгов, чей Слиппер-
клаб финишировал третьим, и пригласили их за свой столик, предоставив бед-
ным владельцам Флокати искать утешения у других, чьи надежды так же рухнули
на последнем повороте. Шеридан повествовал многострадальной добродушной
супружеской чете о своих подвигах в хоккее, а Занте, надутая и недовольная
тем, что миссис Янг на время ее покинула, оказалась соседкой Джайлзаубийцы,
который в реальной жизни, как мне удалось выяснить, предпочитал мальчиков.
Поезд отправился из Виннипега вовремя, в восемь двадцать, и я прило-
жил всю свою энергию и старание, чтобы превратиться в незаметного и умелого
официанта, хотя все время ощущал зловещее присутствие человека, который си-
дел лицом по ходу поезда у прохода через три столика от кухни. Я ни разу не
встретился с ним взглядом, и он, по-моему, не обращал на меня особого вни-
мания, однако все мы - Эмиль, Оливер, Кейти и я - неизбежно понемногу ста-
новились для пассажиров все более узнаваемыми. Кое-кто из них поинтересо-
вался, были ли мы на скачках (мы все там были) и ставили ли на победителя
(нет, не ставили). К счастью, на эту тему заговорил с Эмилем сам Мерсер, а
значит, ему не нужно было спрашивать меня, и мне не пришлось чересчур явно
демонстрировать за его столиком свой английский акцент.
Праздничная атмосфера царила на протяжении всего ужина, включая ко-
роткую сценку, разыгранную Заком, чтобы сообщить, что человек из Королев-
ской конной полиции остался в Виннипеге продолжать расследование, а потом
была еще больше подогрета в салон-вагоне, где, несмотря на тряску, шли тан-
цы и раздавался смех.
Нелл выглядела уже не такой накрахмаленной - к своей белой шелковой
блузке она надела более свободную черную юбку. Проходя мимо меня, она на
ходу сообщила, что Кит и Роза хотят устроить такой же прием в Лейк-Луиз, в
отеле "Шато".
- Кто-кто? - переспросил я.
- Кит и Роза. Мистер и миссис Янг.
- А-а...
- Я провела с ними почти весь день.
Она улыбнулась и пошла дальше. Я заметил, что папки при ней не было.
Кит и Роза, размышлял я, собирая пепельницы. Ну-ну. Миссис Янг это
имя очень подходило. Мистеру Янгу - тоже, хотя он не производил впечатления
чего-то громоздкого - может быть, характер у него и был немного тяжеловат,
но он не выглядел ни грузным, ни неуклюжим.
Мерсер и Бемби снова пригласили Филмера и Даффодил к себе в вагон,
хотя на этот раз их просьбу принести лед выполнил не я, а Оливер. Через не-
которое время Мерсер вернулся за Ануинами и Янгами, и общее веселье продол-
жалось по всему поезду без всяких происшествий.
После полуночи Нелл сказала, что идет спать, и я проводил ее до купе,
которое находилось почти напротив моего. В дверях она остановилась.
- Все идет хорошо, правда? - спросила она.
- Потрясающе, - ответил я, не покривив душой. - Вы прекрасно порабо-
тали.
Мы взглянули друг на друга - она в черно-белом деловом костюме, я в
своем желтом жилете.
- Кто вы на самом деле? - спросила она.
- Всего-навсего молодой человек двадцати девяти лет от роду.
Она скривила губы:
- Когда-нибудь я пробьюсь через вашу броню.
- А вы своей уже наполовину лишились.
- Что вы хотите сказать?
Я сделал такой жест, словно прижимал что-то к груди:
- Вы без папки.
- А... Ну... сегодня она мне была не нужна.
Она не слишком смутилась: глаза ее смеялись.
- Нет, нельзя.
- Что нельзя?
- Поцеловать меня.
Именно этого мне и хотелось - она попала в самую точку.
- Если вы зайдете в мое логово, то можно будет.
Она со смехом покачала головой:
- Я не собираюсь опозориться в глазах всего поезда, когда меня заста-
нут выходящей из купе кого-то из обслуги.
- Разговоры в коридоре - почти то же самое.
- Это верно, - согласилась она, кивнув. - Поэтому спокойной ночи.
- Спокойной ночи, - с сожалением ответил я, и она, круто повернув-
шись, вошла к себе и закрыла дверь.
Со вздохом я прошел еще несколько шагов до купе Джорджа и застал его,
как и ожидал, полностью одетым и дремлющим в кресле. Какие-то исписанные
бумаги лежали на столе рядом с пустой чашкой из-под кофе.
- Заходите, - сказал он, мгновенно проснувшись. - Садитесь. Как идут
дела?
- Пока ничего.
Я уселся на удобства и рассказал ему, что пробы воды из конского ва-
гона оказались чистейшей аш-два-о.
- Это порадует нашего дракона, а? - заметил он.
- Вы были на скачках? - спросил я.
- Нет, у меня в Виннипеге семья, я ее навещал. И проспал почти целый
день: эту ночь я всю проведу на ногах, будет много остановок.
Тем не менее он знал, что победил Высокий Эвкалипт.
- Вы бы видели, как веселятся в переднем салоне-ресторане. Все конюхи
перепились. Драконша трезва, но очень сердита, а? Потому что они пытались
угостить Эвкалипта ведром пива. В сидячем во все горло распевают золотоис-
кательские песни, и их так качает, что я не понимаю, как поезд до сих пор
не сошел с рельсов и не свалился под откос.
- Ну, я думаю, не так уж легко пустить поезд под откос, - задумчиво
сказал я.
- Не так легко? - переспросил Джордж. - Да очень легко. Надо только
слишком быстро выехать на крутую кривую.
- Ах, вот как... А представьте себе, что кто-то из пассажиров хочет
не допустить, чтобы поезд благополучно прибыл в Ванкувер. Что он мог бы для
этого сделать?
Он без всякого удивления весело посмотрел на меня.
- Помимо того, чтобы отравить воду для лошадей? Я бы сказал - сделать
то, что показывают в этом представлении. Сбросить с поезда труп, а? Тогда
всему веселью конец. - Он усмехнулся. - Можно сбросить кого-нибудь с моста
через Стони-Крик - это высокий арочный мост за перевалом Роджера. Там глу-
бокое узкое ущелье. Метров сто и еще немного. А если он останется жив, то
его прикончат медведи.
- Медведи? - воскликнул я. Он сиял:
- Медведи-гризли, а? Скалистые горы - это вам не какой-нибудь тихий
скверик. Здесь места дикие. И медведи здесь дикие. Им загрызть человека -
раз плюнуть. - Он склонил голову набок. - Или можно сбросить кого-нибудь в
туннеле Коннот. Восемь километров тоннеля без всякого освещения. Там живет
особая разновидность слепых мышей - они питаются зерном, которое высыпается
из хлебных вагонов.
- Веселенькое место, - сказал я.
- Под полом вашего вагона-ресторана есть ящик для хранения вина, -
продолжал он, все больше увлекаясь. - В этом рейсе было решено им не поль-
зоваться, чтобы не беспокоить пассажиров, когда нужно будет его открывать.
Просторный ящик, там вполне можно спрятать труп.
Я понял, что его воображение способно рисовать куда более мрачные
картины, чем мое.
- Если в ящике для вина спрятать труп, - вежливо сказал я, - это дей-
ствительно может побеспокоить пассажиров.
Он рассмеялся:
- А что, если засунуть туда кого-нибудь живым и связанным, чтобы он
там корчился в агонии?
- Но он будет кричать во все горло.
- Заткнуть ему рот кляпом.
- Если мы кого-нибудь недосчитаемся, будем искать его там, - пообещал
я и встал, собираясь идти. - А где этот мост через СтониКрик? - спросил я,
остановившись в дверях. - Где это - "за перевалом Роджера"?
Его прищуренные глаза весело сверкнули.
- Километрах в ста шестидесяти после Лейк-Луиз. Высоко в горах. Но
можете не беспокоиться, а? Мы проедем его днем, когда будет светло.
ГЛАВА 13
Наутро все оказались живы, хотя за завтраком кое-кто заметно страдал
от похмелья. Пейзаж за окнами резко изменился: бесконечные скалы, озера и
хвойные леса уступили место необозримым просторам холмистых прерий, уже не
желтеющих спелыми хлебами, которые давно убрали, а зеленовато-серых и пог-
руженных в глубокий покой в ожидании зимы.
Во время завтрака мы ненадолго остановились в городке МедисинХэт,
расположенном в долине и ничем не примечательном. Пассажиры послушно пере-
вели назад свои часы, когда Нелл объявила им, что теперь мы живем по време-
ни горного пояса.
- А где же горы? - спросили ее.
- Горы будут после обеда, - ответила она и раздала печатную программу
на день, в которой были обещаны "жуткие повороты сюжета" в сцене, предсто-
ящей в одиннадцать тридцать утра, за которой последует ранний обед. В две-
надцать сорок мы прибудем в Калгари, где от поезда отцепят