Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Фрэнсис Дик. На полголовы впереди -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  -
ли я вам скажу. - Ерунда, - сказал я. - Нет, не ерунда! - Его голос сорвался на крик. - Он сказал, что тог- да мне крышка. - Кто сказал? - Он. - Ленни весь дрожал. Угроза выглядела достаточно весомой, чтобы он поверил. - Кто он? - спросил я. - Кто-то из владельцев? Он озадаченно посмотрел на меня, словно я сказал что-то непонятное. - Кто он? - спросил я снова. - Какой-то тип... Я никогда раньше его не видел. - Послушай, - сказал я, чтобы его успокоить. - Пойдем-ка вон туда, сядем на сено, и ты мне расскажешь, почему он сказал, что убьет тебя. Я указал пальцем на тюки сена у него за спиной, и он с какой-то уста- лой покорностью побрел туда и бессильно плюхнулся на сено. - Как же он тебя запугал? - спросил я. - Он... пришел в конюшню... и спросил меня. - По имени? Он угрюмо кивнул. - Когда это было? - Вчера, - хрипло ответил он. - Во время скачек. - Дальше. - Он сказал, что все знает. Знает, что корм для старины Ледника лежит в пронумерованных пакетах. - В голосе Ленни прозвучала обида. - Так ведь это никакой не секрет, верно? - Верно, - подтвердил я. - Он сказал, что знает, почему... Потому что у миссис Квентин уже из- дохла одна лошадь... - Ленни умолк с таким видом, словно перед ним развер- злась пропасть. - Он начал говорить, что это сделал я... - Что сделал? Ленни молчал. - Он сказал, что ту лошадь миссис Квентин отравил ты? - подсказал я. - Я этого не делал. Не делал! - Он был вне себя от возбуждения. - Ни- чего такого я не делал! - А тот человек сказал, что это сделал ты? - Он сказал, что меня за это посадят в тюрьму. "В тюрьме с парнями вроде тебя делают всякие скверные штуки", - так и сказал. - Он содрогнулся. - Я знаю, делают. И говорит: "Не хочешь же ты подцепить СПИД? А ты его под- цепишь, когда попадешь в тюрьму, такой смазливенький мальчик..." В этот момент он выглядел каким угодно, но только не смазливеньким. - И что дальше? - Ну, я... я... - Он сделал судорожный глоток. - Я сказал, что ничего такого не делал, это не я... А он снова говорит, что я попаду в тюрьму и подцеплю СПИД, и еще раз повторил, и еще раз... И я сказал ему... Я сказал ему... - Что сказал? - Она хорошая баба, - плачущим голосом произнес он. - Я не хотел... Он меня заставил... - Это миссис Квентин отравила свою лощадь? - спросил я осторожно. - Да, - ответил он с несчастным видом. - Нет. Понимаете... Она дала мне тот пакет с каким-то лакомством... это она сказала, что там лаком- ство... и велела дать ее лошади так, чтобы никто не видел... Понимаете, за той ее лошадью смотрел не я, у нее был другой конюх. И я дал ее лошади это лакомство, вроде как незаметно... и у нее началась колика, ее раздуло, и она издохла... Ну, я спросил ее, уже потом. Я так перепугался... Но она сказала, что это ужасно, она не думала, что у ее любимой лошади будет коли- ка, и давай никому об этом не скажем, и выдала мне сто долларов, а я не хо- тел... я не хотел, чтобы меня обвинили, понимаете? Конечно, я понимал. - И что сказал этот человек, когда ты рассказал ему про то лакомство? - спросил я. Ленни казался совершенно раздавленным. - Он ухмыльнулся, как акула... все зубы показал... и говорит - если я хоть кому-нибудь про него скажу... он уж позаботится, чтобы я... чтобы я... подцепил СПИД, - закончил он шепотом. Я вздохнул: - Это вот так он пригрозил тебя убить? Он слабо кивнул, как будто у него больше не осталось сил. - Как он выглядел? - спросил я. - Похож на моего отца. - Он помолчал. - Я всегда ненавидел отца. - И говорил, как твой отец? - спросил я. Он мотнул головой: -Он не из англичан. - Канадец? - Или американец. - Ну что ж, - сказал я. Больше спрашивать было не о чем. - Я позабо- чусь о том, чтобы ты не подцепил СПИД. - Я немного подумал. - Оставайся в вагоне, пока мы не прибудем в Калгари. Мисс Браун попросит кого-нибудь из конюхов принести сюда твою сумку. Этот вагон отцепят от поезда, а лошадей на грузовиках перевезут в какую-то конюшню, они пробудут там два дня. Все конюхи поедут с ними, - вероятно, тебе это известно. Ты поедешь вместе с остальными конюхами. И не волнуйся. Кто-то придет за тобой, заберет тебя и приведет другого конюха для Ледника. - Я остановился, чтобы посмотреть, по- нимает ли он, что я говорю, но он, кажется, все понял. - Куда ты хочешь по- ехать из Калгари? - Не знаю, - уныло ответил он. - Мне надо подумать. - Ладно. Когда этот кто-то придет за тобой, тогда и скажешь ему, куда хочешь ехать. Он посмотрел на меня с некоторым недоумением: - А почему вы со мной возитесь? - Не люблю, когда на кого-то наводят страх. Он содрогнулся: - Мой отец на всех наводил страх... и на меня, и на маму... А потом кто-то ткнул его ножом, убил его... Так ему и надо. - Он помолчал. - Тем людям, на кого он наводил страх, никто никогда не помогал. - Он снова по- молчал, не в силах произнести непривычное слово, а потом все же выдавил из себя: - Спасибо. Томми вернулся в вагон-ресторан в галстуке и застегнутым на все пуго- вицы. Зак как раз заканчивал сцену, в которой старого Бена, конюха, который выпрашивал у Рауля деньги на вокзале в Торонто, привели из той части поез- да, где ехали болельщики, чтобы он дал разоблачающие (и ложные) показания против Рауля - будто бы тот подсыпал что-то лошадям Брикнеллов. Рауль кате- горически отвергал обвинение, ухитряясь при этом выглядеть воплощением доб- родетели и в то же время, возможно, виновным. Общие симпатии склонялись на сторону Рауля, потому что нытье Бена всех раздражало, а Зак заявил, что ве- чером в отеле "Шато" появится "самый важный свидетель", который даст "реша- ющие показания". "Против кого?" - спросили сразу несколько человек. "Придет время - сами увидите", - таинственно ответил Зак, удаляясь в коридор. Эмиль, Оливер, Кейти и я накрыли столики к обеду и стали подавать первое, второе и третье. Филмер так и не появился, но Даффодил пришла, все еще расстроенная и сердитая, как и за завтраком. Выяснилось, что она уже уложила чемодан и непоколебимо стоит на своем - в Калгари она сойдет. Похо- же было, что никто не смог добиться от нее, в чем, собственно, дело, и все больше пассажиров склонялись к мнению, что это любовная ссора. Осторожно разливая вино, я внимательно прислушивался, но заманчивая перспектива провести два дня в горах занимала всех больше, чем горести Даф- фодил. Когда на пустынном горизонте показались острые белые иголочки небос- кребов Калгари и все наперебой принялись указывать на них друг другу, я сказал Эмилю, что постараюсь успеть к мытью посуды, и сбежал через весь по- езд к Джорджу. - Можно будет в Калгари позвонить из поезда по кредитной карточке? - Да, можно. Когда поезд замедлил ход, он указал мне на телефон и сказал, что в моем распоряжении пятьдесят минут. Сам он, как обычно, будет находиться около поезда и наблюдать за высадкой. Я дозвонился до миссис Бодлер, голос которой звучал, как у беззаботной шестнадцатилетней девушки. - Ваша фотография уже в пути, - сказала она без всяких предисловий. - Но в Калгари она не поспеет. Сегодня к концу дня кто-то поедет на машине из Калгари в Лейк-Луиз, и он передаст ее этой вашей мисс Ричмонд. - Замечательно, - сказал я. - Спасибо. - Но про те цифры от Вэла Коша, к сожалению, ничего не слышно. - Ну, ничего не поделаешь. - Что-нибудь еще? - спросила она. - Да. Мне надо поговорить с самим Биллом. - Какая жалость. А мне наши разговоры доставляли такое удовольствие. - О, простите, пожалуйста... Мне тоже. Только тут надо не просто что-то передать или получить ответ. Это дело долгое... и сложное. - Мой дорогой, не надо извинений! Десять минут назад Билл был все еще в Виннипеге. Я сейчас же ему позвоню. Вы знаете свой номер? - Хм... Да. - Я продиктовал ей номер с таблички на телефонной трубке. - И скажите ему, пожалуйста, что чем скорее, тем лучше. - До следующего разговора, - сказала она и положила трубку. Я с нетерпением прождал напрасно десять минут, и только тогда телефон зазвонил. В рубке послышался густой бас Билла: - Где вы? - В поезде, стоим у вокзала в Калгари. - Мама сказала, что это срочно. - Да, но в основном потому, что этот сетевой телефон стоит в купе главного кондуктора и работает только в городах. - Понял, - ответил он. - Выкладывайте. Я рассказал ему, что Даффодил собирается сойти, и о паническом состо- янии Ленни, о том, чего не говорит она и что сказал он. - Я правильно вас понял? - переспросил наконец Билл Бодлер. - Этот Ленни Хиггс сказал, что Даффодил Квентин заставила его подложить что-то в корм ее лошади, отчего у лошади началась колика, и она издохла? - Есть все основания предположить, что одно было причиной, а другое следствием, однако это недоказуемо. - Да. Было проведено вскрытие, и никто не мог понять, почему случи- лась колика. Это у нее издохла уже третья лошадь. Страховщики заподозрили неладное, но выплатить страховку им пришлось. - Ленни говорит, будто она сказала, что никогда не сделала бы ничего плохого своим любимым лошадям, но дала ему сто долларов, чтобы он молчал. Билл что-то проворчал под нос. - Но, возможно, это потому, что у нее уже издохли две лошади, и она боялась, что все подумают именно то, что и так подумали. - Возможно, - сказал он. - Так что мы имеем сейчас? - Судя по прежнему опыту, - сказал я, - я бы предположил - но это только догадка, - что прошлой ночью, после полуночи, наш объект сообщил Даффодил, что ее конюх уже проговорился и все повторит публично, когда ему велят, и что он позаботится о том, чтобы ее по меньшей мере лишили допуска на скачки, если она не продаст ему... или не отдаст ему даром свою оставшу- юся долю в Лорентайдском Леднике. - Конечно, вы знаете его лучше, чем я, - мрачно сказал он, - но в об- щем я думаю, что вы, возможно, правы. Только ведь мы узнаем это наверняка, если он подаст заявку о перерегистрации лошади на свое имя перед скачками в Ванкувере, верно? - Хм-м... да, - согласился я. - Но вот если вы - то есть Скаковой ко- митет провинции Онтарио - сочтете возможным допустить, что Даффодил, может быть, не так уж виновата в этой истории с ее лошадьми... и, конечно, вы знаете ее лучше, чем я, но мне кажется, что она, может быть, не такая уж злоумышленница, скорее просто дура... я хочу сказать, что в ней есть что-то ребяческое, хоть ей и пятьдесят... и многие думают, что обманывать страхо- вые компании не так уж зазорно, иногда это делают вполне уважаемые люди... и ведь все три лошади рано или поздно все равно бы издохли, верно? В общем, я ее не оправдываю, если она виновна, а только объясняю, как это могло бы выглядеть с ее точки зрения... - Похоже, вы очень хорошо ее знаете. - Э-э... Я всего только... ну, подметил кое-что. - Хм-м... Вэл Кош говорил мне, что вы очень наблюдательны, - сухо сказал он. - Так вот... Я... я не знаю, как вы к этому отнесетесь, но я подумал - если бы мы вроде как увезли тайком Ленни Хиггса, чтобы до него не могли добраться и ему угрожать и чтобы он не представлял угрозы для Даффодил, и если бы вы могли как-нибудь довести до ее сведения, что Ленни Хиггс исчез с горизонта и больше не проговорится... если бы ваша совесть позволила вам это сделать... то ей не надо будет расставаться со своей долей, и мы разру- шим хотя бы один из гнусных планов нашего объекта. А ведь в этом и состоит мое задание, верно? Он сделал долгий выдох, словно хотел присвистнуть. Я молча ждал. - Ленни Хиггс все еще в поезде? - спросил он через некоторое время. - Если он не ударится в панику, то поедет вместе с остальными конюха- ми и лошадьми в конюшню, где их разместят. Я сказал ему, что кто-то заберет его, будет за ним присматривать и выдаст ему бесплатный билет, куда он за- хочет. - Но подождите... - Это самое меньшее, что мы можем сделать. Но я думаю, что надо пойти и дальше - точно знать, где именно он будет, даже найти ему там работу, по- тому что, возможно, теперь нам понадобится, чтобы он дал показания против человека, который его запугивал. И если вы сможете послать кого-нибудь, чтобы его выручить, пусть ваш человек возьмет с собой фотографию, которую вы для меня напечатали, потому что я почти уверен - это тот самый, кто его запугивал. Если так, то Ленни непременно наложит полные штаны и станет как шелковый. ГЛАВА 14 Когда я вернулся на кухню, оставалось еще, как это ни печально, до- вольно много немытой посуды, и я, чувствуя себя несколько виноватым, при- нялся помогать, но при этом то и дело выходил в зал ресторана за бокалами и скатертями, чтобы видеть, что происходит за окнами. Даффодил, которую соп- ровождали Нелл, Роза и Кит Янг (он нес два ее чемодана), с помощью вокзаль- ных носильщиков спустилась из вагона на перрон и медленно побрела к зданию вокзала. Ее кудряшки были, как обычно, лихо взбиты высоко вверх, но плечи под шиншиллами понуро сутулились, и когда я на мгновение увидел ее лицо, то подумал, что она похожа скорее на несчастного ребенка, потерявшегося в тол- пе, чем на суровую женщину, жаждущую мести. Нелл заботливо помогала ей, Ро- за Янг всячески утешала, а Кит Янг шел рядом с мрачным видом. - Вы будете вытирать бокалы или нет? - сердито спросила Кейти. Эта миловидная женщина, обычно веселая и расторопная, заметно устала. - Буду, но только с перерывами, - ответил я. Ее минутное раздражение тут же прошло. - Так кончайте свой перерыв и принимайтесь за дело, а то я не успею сходить на вокзал до отправления. - Ладно, - сказал я и старательно вытер несколько бокалов. Кейти хихикнула: - И долго вы будете продолжать эту комедию? - Наверное, до самого конца. - А когда ваш эпизод? - А, в этом-то и загвоздка, - сказал я. - В самой последней сцене. Так что придется мне вытирать посуду до самого Ванкувера. - Так вы и есть убийца? - спросила она подсмеиваясь. - Безусловно, нет. - В прошлый раз, когда актер выдавал себя за официанта, он и оказался убийцей. - Убийца, - сказал я, - это тот пассажир, которому вы приносите самые лучшие порции. Одинокий мужчина приятной наружности, который со всеми так любезен. Она широко раскрыла глаза: - Он же владелец! - Он актер. И смотрите, не выдайте его. - Конечно, нет. - Но у нее на лице появилось мечтательное выражение, словно я сообщил ей какую-то хорошую новость. Мне не хотелось ее разочаро- вывать, объяснив, что ни у нее, ни у какой другой девушки нет ни малейших шансов завоевать сердце великолепного Джайлза, - скоро она убедится в этом сама. Покончив наконец с уборкой, Кейти улизнула, чтобы предаться радостям жизни на вокзале, а я вместо нее помог Эмилю и Оливеру запереть в шкафы на- ше имущество: когда все высадятся в Лейк-Луиз, поезд опять простоит два дня на боковом пути, темный и холодный, до тех пор, пока не настанет время от- правиться в последний перегон - к Тихому океану. В Калгари лишь часть пассажиров решила, так сказать, высадиться на берег, да и те, кто ходил на вокзал, вскоре стали возвращаться. Среди них были и супруги Янг. Филмер не показывался, и тот костлявый человек тоже. Ресторан снова наполовину заполнился людьми, которым больше нравилось си- деть здесь, и от них я услышал, что вагон с лошадьми без всяких происшес- твий отцепили от поезда, и наш локомотив куда-то его повез, так что теперь мы на время остались без тяги. Из их разговоров я узнал, что поезд, стоящий через три пути от наше- го, и есть "Канадец", который прибыл по графику - через тридцать пять минут после нас. Его пассажиры, как и наши, разминались, прохаживаясь по перрону. Похоже было, что теперь все считают "Канадец" уже не врагом, а другом, на- шим двойником и спутником. Пассажиры обоих поездов болтали друг с другом и обменивались впечатлениями. Главные кондукторы стояли рядом и о чем-то бе- седовали. Поезд тряхнуло - это вернулся и был прицеплен наш тепловоз. Вскоре мы были уже в пути, и пассажиры толпой хлынули на застекленный второй этаж са- лон-вагона, чтобы наслаждаться зрелищем гор. Среди тех, кто прошел туда через вагон-ресторан, к некоторому моему удивлению, оказался и Филмер, а сразу за ним шла Нелл, которая из-за его плеча увидела меня и сказала: - Джордж Берли просил кое-что вам передать. - Прошу прощения, мисс, - прервал ее я и отступил подальше в промежу- ток между столиками, чтобы пропустить Филмера. - Сейчас к вам подойду. - Что-что? Она была немного озадачена, но остановилась и тоже отступила в сторо- ну, чтобы пропустить тех, кто шел позади нее. Филмер прошел мимо, не оста- навливаясь и не обратив никакого внимания ни на меня, ни на Нелл, и, когда его спина была уже далеко и он не мог нас слышать, я вопросительно повер- нулся к Нелл. - Случилась какая-то путаница, - сказала она, стоя напротив меня, по другую сторону столика. - Кажется, когда Берли вернулся с вокзала к себе в купе, у него звонил телефон - какая-то женщина хотела поговорить с неким мистером Келси. Джордж Берли просмотрел свои списки и сказал, что в поезде нет никакого мистера Келси. Тогда эта неизвестная попросила его передать то, что она скажет, мне, что он и сделал. Это наверняка была миссис Бодлер, подумал я: больше никто номера те- лефона Берли не знает. Самого Билла никак не могли принять за женщину. Не- ужели его секретарша?.. Боже упаси. - И что нужно было передать? - спросил я. - Я не уверена, что мы с Джорджем ничего не перепутали. - Она нахму- рилась. - В этом нет никакого смысла, но... Вот: ноль-сорок девять. Это и нужно было передать - ноль-сорок девять, и все. - Она посмотрела на меня. - Но вас, по-моему, это здорово обрадовало. Однако в то же время мне было не по себе при мысли о том, что еще немного - и это услышал бы Филмер. - Да... Вот что, - сказал я. - Пожалуйста, никому про это не говорите и сами забудьте, если можете. - Не смогу. Я лихорадочно пытался придумать какое-нибудь, пусть не правдоподоб- ное, но хотя бы осмысленное объяснение. - Речь идет о границе между Канадой и Штатами, - сказал я. - Она про- ходит по сорок девятой параллели. - А, ну да. - Похоже, это ее не очень убедило, но она решила не уг- лубляться в подробности. - Сегодня вечером, - сказал я, - кто-то доставит в "Шато" письмо, ад- ресованное вам. В нем будет фотография. Это для меня, от Билла Бодлера. Постарайтесь сделать так, чтобы я его получил, ладно? - Хорошо. - Она заглянула в свою папку. - Я вообще-то хотела погово- рить с вами о том, где вас разместить. - Мимо нас прошли несколько пассажи- ров, и она подождала, пока они скроются. - Поездная бригада остановится в служебном флигеле "Шато", а актеры - в самом отеле. Что вы предпочитаете? Я должна составить список. - Наши пассажиры тоже остановятся в отеле? - Наши - да, но не болельщики. Они все сходят в Банфе. Это городок не доезжая Лейк-Луиз. А все владельцы будут жить в "Шато". И я тоже. Что вы предпочитаете? - Жить с вами, - ответил я. - А серьезно? Я немного подумал: - А нет еще какого-нибудь места? - Там есть что-то вроде поселка при станции, километрах в полутора от самого "Шато", но это всего н

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору