Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Фрэнсис Дик. На полголовы впереди -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  -
- Так что благодарю вас, - сказал я от души. - И спасибо, не надо. Он кивнул и больше к этой теме не возвращался: предложение было по-честному сделано и по-деловому отклонено. Все, что он мог бы мне запла- тить, пошло бы из его собственного кармана, и согласиться я никак не мог. - Да! - сказал он, вдруг что-то вспомнив. - Нелл просила меня пере- дать вам вот это. - Он полез в карман и вытащил запечатанный конверт, кото- рый протянул мне. На нем было написано: "Нелл Ричмонд" и еще - "Фотографии, не сгибать". - Благодарю, - сказал я с облегчением. - Я уже начал думать, что оно не дошло. Я вскрыл конверт и обнаружил там только три одинаковые фотографии без всякой записки. Фотографии были четкие, хорошего качества и черно-белые, потому что в свой бинокль-камеру я обычно заряжал сверхчувствительную плен- ку с высоким разрешением. Человек, снятый с верхней точки, смотрел вверх и в сторону, куда-то чуть ниже объектива, так что глаза его были видны плохо, но костлявые торчащие скулы, тонкий нос, глубокие глазные впадины, углова- тую челюсть и залысины на висках можно было узнать с первого взгляда. Я дал одну из фотографий Заку, который с любопытством вгляделся в нее. - Кто это? - спросил он. - В этом-то весь вопрос. Кто это? Вы не видели его в поезде? Он еще раз посмотрел на фотографию, на которой были видны, кроме го- ловы, еще шея и плечи - меховой воротник теплой куртки поверх какого-то свитера и клетчатой рубашки с расстегнутым воротом. - Крутой парень, - сказал Зак. - Он что, агитатор из воинствующего профсоюза? Я встрепенулся: - Почему вы так решили? - Не знаю. Вид у него такой. Сплошное напряжение и агрессия. Я бы дал ему как раз такую роль. - И сами вот так сыграли бы агитатора из профсоюза? - Конечно. - Он усмехнулся. - Если бы в сценарии попался такой персо- наж, который везде мутит воду. - Он покачал головой. - Нет, я не видел его в поезде, да и вообще, насколько могу сказать, нигде не видел. Наверное, он из болельщиков? - Точно не знаю, но он был на станции Тандер-Бей и на скачках в Вин- нипеге. - Проводники спальных вагонов должны знать. Я кивнул: - Спрошу их. - А зачем он вам нужен? - Чтобы не мутил воду. Он с улыбкой протянул мне фотографию. - Характерный типаж, - сказал он, кивнув. Он побрел спать, а на сле- дующее утро я пораньше позвонил миссис Бодлер, голос которой звучал так, словно она всегда просыпается с первыми петухами, и попросил ее передать Биллу, что фотографии доставлены благополучно. - А, хорошо, - радостно сказала она. - Вам передали мое сообщение с цифрами? - Да, большое вам спасибо. - Вэл звонил об этом из Лондона, и голос у него был очень довольный. Он сказал, что с проделками Шеридана Лорримора в Кембридже ему повезло меньше. Никто ничего не говорит. Он думает, что им заткнули рот пожертвова- нием на строительство нового библиотечного корпуса для колледжа, где учился Шеридан. До чего же безнравственны бывают эти ученые! И еще Билл просил пе- редать вам, что они ходили с той фотографией по виннипегским конюшням, но никто этого человека не знает, знают только, что он приходил туда и разыс- кивал Ленни Хиггса. Билл говорит, что он собирается расспросить всех лошад- ников провинции Онтарио, каких только сможет разыскать, и, может быть, на- печатает ее в скаковых газетах от побережья до побережья. - Замечательно. - Билл хочет знать, под какой фамилией вы в поезде. Я ответил не сразу, она сразу же это заметила и с явной обидой спро- сила: - Вы нам не доверяете? - Конечно, доверяю. Но в поезде есть люди, которым я не доверяю. - Ах, вот оно что. - Вы правильно сделали, что адресовали конверт Нелл. - Ну, тогда хорошо. - Как вы себя чувствуете? - Успехов вам, молодой человек. И она положила трубку. Я с огорчением услышал гудки. Не надо было об этом спрашивать. Я все понимал, но совсем не спросить было бы как-то невежливо. Погруженный в мысли о ней, я оделся потеплее, надвинул пониже свою мохнатую шляпу, застегнул доверху "молнию" на куртке, спустился по запасной лестнице и отыскал незаметный выход наружу, чтобы не столкнуться с кем-ни- будь из пассажиров, которые направлялись на завтрак. Мне удалось найти себе удобный наблюдательный пункт, откуда были хорошо видны двери отеля, потом я немного побродил вокруг и вернулся на то же место незадолго до того време- ни, когда была назначена посадка в автобус, отправлявшийся в Банф на про- гулку. Под курткой на шее у меня висел бинокль - на случай, если я не смогу подобраться поближе, но от автостоянки, где я стоял, прислонившись к капоту пустого запертого автомобиля в надежде, что меня можно принять за человека, который ждет своего шофера, было совсем недалеко до дверей, и бинокль ока- зался не нужен. Подъехал большой ультрасовременный автобус с темными стеклами и встал очень удобно - так, что мне было видно, кто выходит из отеля и садится в него. Водитель отправился в отель доложить о своем прибытии. Вскоре появи- лась Нелл в теплой куртке, брюках и высоких сапогах и с улыбкой загнала свою паству в автобус. По-видимому, покататься решило большинство пассажи- ров. Но не все. Филмер так и не показался. Я изо всех сил старался внушить ему на расстоянии, чтобы он вышел, оставив свой портфель, и уехал на нес- колько часов - тогда я смогу придумать какой-нибудь способ проникнуть к не- му в номер без особого риска. Но ничего не получилось. Очевидно, Джулиус Аполлон не пожелал ни гулять по леднику, ни прокатиться по канатной дороге и твердо решил остаться дома. Мерсер, Бемби и Шеридан вышли из отеля вместе, очень мало похожие на веселую дружную семью, и уселись в большой автомобиль с шофером, который поджидал их и немедленно укатил. Занте с ними не было. И в автобусе ее не было. Роза и Кит Янг сели туда без нее. Я сделал вывод, что она снова дуется. Нелл, записав что-то в своей папке и взглянув на часы, решила, что больше никто ехать не собирается. Она вошла в автобус, закрыла дверь, и он тронулся. ГЛАВА 15 Я отправился гулять по горам пешком, размышляя о тех подарках, кото- рые преподнесла мне судьба. Ленни Хиггс. Комбинация, открывшая кодовый замок портфеля. Дружба с Нелл. Миссис Бодлер. Подвернувшаяся возможность принять участие в сочинении сценария для Зака. Как раз о последнем я главным образом и думал, шагая по тропе вокруг маленького озера, и план сценария, который начал у меня складываться, имел прямое отношение к концу моего разговора с Биллом Бодлером, немало меня обеспокоившему. Согласившись подыскать подменного конюха для Лорентайдского Ледника, Билл сказал, что попробовал поговорить с Мерсером Лорримором на ипподроме "Ассинибойя-Даунз", но особых успехов не добился. - О чем поговорить? - спросил я. - О нашем объекте. Я был поражен, когда узнал, какую тесную дружбу он завел с Лорриморами. Я попытался отвести Мерсера Лорримора в сторону и на- помнить ему о судебном процессе, но он меня оборвал. Сказал, что раз чело- века признали невиновным, это значит, что делу конец. По-видимому, он обо всех хорошего мнения - что весьма похвально, но неразумно. - Бас Билла от огорчения стал еще гуще. - Вы же знаете, наш объект может быть неотразимо обаятельным, если захочет, а он, безусловно, поставил себе такую задачу. Он добился того, что бедная Даффодил Квентин практически плясала под его дуд- ку, и хотел бы я знать, что она думает о нем сейчас. Здесь, в горах, у меня снова звучали в ушах его слова: "Весьма пох- вально, но неразумно". Мерсер - из тех, кто видит хорошее там, где ничего хорошего нет. Он жаждет иметь хорошего сына и будет расплачиваться всю жизнь, потому что этому не бывать. Тропа шла вокруг озера, то в гору, то под гору. Местами ее окружал густой сосновый лес, местами с нее открывался захватывающий вид на молчали- вые пики-великаны, вздымающиеся вверх, или на темно-бирюзовую гладь воды в идеально круглых берегах внизу. Ночью прошел дождь, и под утренним солнцем все сверкало, словно свежевымытое, а на вершинах гор тот же дождь выпал в виде снега, и ледник казался белее, чище и ближе, чем вчера. С ледяных пиков лился вниз поток холодного воздуха, но солнце, под- нявшееся на небе так высоко, как только возможно в эту осеннюю пору, все еще грело достаточно сильно, чтобы прогулка доставляла удовольствие, и, когда я дошел до скамейки, откуда открывался потрясающий вид на озеро, отель и поднимавшуюся за ним гору, я решил устроить привал и посидеть. Смахнув с сиденья несколько дождевых капель, я развалился на скамейке, су- нув руки в карманы, и продолжал не спеша размышлять о Филмере, поглядывая на пейзаж, похожий на открытку. Отсюда мне были видны фигурки людей, гуляющих по берегу в саду отеля, и я лениво подумал, не достать ли бинокль, чтобы посмотреть, нет ли среди них Джулиуса Аполлона. Но что толку, если он и там? Не станет же он зани- маться каким-нибудь преступным делом прямо перед множеством выходящих на озеро окон "Шато". Кто-то тихими шагами вышел по тропе из-под деревьев и остановился, глядя на озеро. Какая-то женщина. Я без особого любопытства разглядывал ее со спины - джинсы, голубая парка, белые кроссовки, белая шерстяная шапочка с двумя алыми помпонами. Но тут она обернулась, и я увидел, что это Занте Лорримор. Видно было, что она огорчилась, обнаружив, что скамейка уже занята. - Можно я тут присяду? - спросила она. - Это далеко, у меня ноги ус- тали. - Конечно, - ответил я, встал и смахнул дождевые капли с остальной части скамейки, чтобы ей было сухо сидеть. - Спасибо. Она с неловкостью подростка плюхнулась на скамейку, а я снова сел на свое место, в полуметре от нее. Она нахмурилась. - Я вас где-то видела? Вы с поезда? - Да, мисс, - ответил я, понимая, что отрицать бессмысленно: она сно- ва увидит меня в вагоне-ресторане и сможет разглядеть еще лучше. - Я из поездной бригады. - А! - Она машинально хотела тут же встать, но через секунду переду- мала, потому что слишком устала. - Вы один из официантов? - произнесла она медленно, сохраняя подобающую дистанцию. - Да, мисс Лорримор. - Тот, который сказал мне, что надо платить за кока-колу? - Да, извините. Она пожала плечами, глядя вниз, на озеро. - Наверное, все это совершенно исключительное зрелище, - сказала она недовольным тоном, - только на самом деле я ничего, кроме скуки, не чув- ствую. У нее были густые, почти прямые каштановые волосы, волной спускавши- еся на плечи, прекрасная чистая кожа и восхитительные брови. Когда она вы- растет, станет красавицей, подумал я, если только эта угрюмая складка в уголках рта не испортит ей не только лицо, но и всю жизнь. - Иногда мне хочется быть бедной, как вы, - сказала она. - Тогда все было бы просто. - Она взглянула на меня. - Наверное, вы думаете, что я не- нормальная, раз так говорю. - Она умолкла. - Моя мать сказала бы, что я во- обще не должна с вами разговаривать. Я сделал такое движение, словно собирался встать, и вежливо сказал: - Если вы желаете, я уйду. - Нет, не надо, - возразила она с таким жаром, что даже сама удиви- лась. - Я хочу сказать... Больше здесь поговорить не с кем. Я хочу ска- зать... Ну ладно. - Я вас понимаю, - сказал я. - Да? - Она смутилась. - Вообще-то я собиралась поехать на автобусе. Мои родители думают, что я уехала. Я должна была ехать вместе с Розой... с миссис Янг и мистером Янгом. Но он... - Она уже было почти умолкла, но ее снова охватило детское желание выговориться, которое заставило ее забыть об осторожности. - Он никогда не бывает со мной так же ласков, как она. По-мо- ему, я ему надоела. Кит - правда, дурацкое имя? На самом деле его зовут Китли. Роза сказала, что это городишко где-то в Англии, где его родители провели медовый месяц. Альберт Китли Янг, вот как его полное имя. Роза ста- ла звать его Кит, когда они познакомились, потому что ей показалось, что это ему больше подходит, только он ничуть не похож на кита - кит, понима- ете, такой мягкий и уютный, а он жесткий и недобрый. - Она замолчала и пог- лядела вниз, в сторону отеля. - Почему все эти японцы отправляются в медо- вый месяц вместе, целой толпой? - Не знаю, - ответил я. - А потом, может быть, дадут своим детишкам имя Лейк-Луиз. - Бывает и хуже. - А как вас зовут? - спросила она. - Томми, мисс Лорримор. Она ничего на это не сказала. Со мной она чувствовала себя немного неловко, потому что постоянно помнила, кто я такой. Но прежде всего ей хо- телось выговориться. - Вы знаете моего брата Шеридана? - спросила она. Я кивнул. - Все его заскоки - оттого, что он слишком богат. Он считает, что лучше всех, потому что богаче всех. - Она помолчала. - Что вы по этому по- воду думаете? Это прозвучало как вызов и в то же время как отчаянная мольба, и я ответил ей совершенно искренне: - Я думаю, это очень трудно - когда в такие молодые годы оказываешься настолько богатым. - Правда? - удивилась она. - Но ведь все хотят быть богатыми. - Когда можешь получить все, чего хочешь, легко забыть, что значит в чем-то нуждаться. И если имеешь все, чего хочешь, никогда не научишься бе- режливости. Но она пропустила это мимо ушей: - Зачем учиться бережливости? Моя бабушка оставила мне миллионы. И Шеридану тоже. Наверное, вы считаете, что это ужасно. А он считает, что заслушивает этого. Считает, что может делать все, что угодно, потому что богат. - Если вы думаете, что это так ужасно, - сказал я, - вы можете их раздать. - А вы бы это сделали? - Нет, - с сожалением признался я. - Ну вот. - Но часть я бы раздал. - У меня есть опекуны, они не разрешат. Я слегка улыбнулся. У меня тоже был Клемент Корнборо. Опекуны, как однажды торжественно сообщил он мне, существуют для того, чтобы сохранять и приумножать состояние и не позволять : его транжирить, поэтому - нет, он не даст разрешения пятнадцатилетнему мальчику содержать ферму для списанных скаковых лошадей. - Почему вы думаете, что быть богатым трудно? - спросила она. - Это легко. - Вы только что сказали, что, будь вы бедны, вам было бы проще жить, - осторожно ответил я. - Ну, может быть, и сказала. Наверное, я не то имела в виду. Или не совсем то. Я не знаю, что я имела в виду. Почему трудно быть богатым? - Слишком много искушений. Слишком много возможностей сбиться с пути. - Вы хотите сказать - наркотики? - Что угодно. Слишком много пар туфель. Слишком высокое мнение о се- бе. Она поджала ноги под себя и обхватила коленки руками, глядя на меня поверх них. - Никто не поверит, что у нас с вами был такой разговор. - Она помол- чала. - Вы хотели бы стать богатым? Это был вопрос, ответить на который я не мог. Избегая прямого ответа, я вполне искренне сказал: - Ну, я бы не хотел ходить голодным. - Мой отец говорит, - заявила она, - что человек не становится лучше оттого, что он богаче, - человек становится богаче оттого, что он лучше. - Неплохо сказано. - Он всегда говорит что-нибудь в таком роде. Иногда я его совсем не понимаю. - Похоже, что ваш брат Шеридан, - сказал я осторожно, - не так уж счастлив. - Счастлив! - презрительно отозвалась она. - Он никогда не бывает счастлив. За всю его жизнь я почти не видела, чтобы он был счастлив. Разве что тогда, когда над кем-нибудь смеется. Наверное, когда он над кем-то сме- ется, он счастлив, - неуверенно сказала она. - Только он всех презирает, поэтому над всеми и смеется. Мне очень жаль, что я не люблю Шеридана. Я хо- тела бы иметь потрясающего брата, который заботился бы обо мне, и мы с ним могли бы ходить во всякие места. Вот было бы весело. Только не с Шериданом, конечно, потому что это наверняка кончилось бы скандалом. Он ужасно себя ведет в этом путешествии. Гораздо хуже, чем обычно. Я хочу сказать, что мне за него стыдно. Она нахмурилась: эти мысли не доставляли ей никакого удовольствия. - Кто-то мне говорил, - сказал я, старательно скрывая жгучее любопыт- ство, - что у Шеридана были какие-то неприятности в Англии. - Какие-то неприятности? Я не должна вам этого говорить, но ему бы не миновать сесть в тюрьму, только они сняли обвинение. Я думаю, отец от них откупился... Вот почему Шеридан сейчас делает все, что говорят родители, - они пригрозили, что стоит ему только пикнуть, как они дадут делу ход. - А они еще могли бы дать делу ход? - как будто между прочим спросил я. - Что такое срок давности? - Это предельный срок, - сказал я, - по истечении которого человека нельзя судить за нарушение закона. - Это в Англии? - Да. - Вы ведь англичанин, да? - Да. - Он сказал: "Берегитесь, срок давности истечет еще очень не скоро". - Кто сказал? - По-моему, это был адвокат. Что он имел в виду? Что Шеридан все еще... все еще... - Может быть осужден? Она кивнула. - И так будет всегда? - Может быть, долго. - Лет двадцать? По ее тону было ясно, что для нее это невообразимо долгое время. - Если совершено что-то серьезное. - Я не знаю, что он там сделал, - в отчаянии сказала она, - я только знаю, что это испортило нам все лето. Безнадежно испортило. И мне сейчас надо бы ходить в школу, но они заставили меня отправиться на этом поезде, потому что не хотели оставлять меня дома одну. Ну, не совсем одну - одну, если не считать прислуги. Это из-за моей двоюродной сестры Сьюзен Лорримор, ей семнадцать, - летом она сбежала с сыном их шофера, и они поженились, и в семье было просто настоящее землетрясение! А я понимаю, почему она это сде- лала, - они все время оставляли ее одну в этом огромном доме, а сами уезжа- ли в Европу, и ей было скучно до безумия, и к тому же этот сын их шофера - умница и отличный парень, и она прислала мне открытку, где говорится, что она ни о чем не жалеет. Моя мать до смерти боится, как бы я не сбежала с каким-нибудь... Она внезапно замолчала, испуганно взглянула на меня и вскочила со скамейки: - Я совсем забыла. Я забыла, что вы... - Это ничего, - сказал я, тоже вставая. - Правда, ничего. - Наверное, я слишком много болтаю. - Она была смущена и встревожена. - Вы не... - Нет. Ни слова, никому. - Кит говорил, что мне надо бы придерживать язык, - сказала она с обидой. - Он не знает, каково это - жить как в склепе, когда все злятся друг на друга, а папа старается улыбаться. - У нее перехватило дыхание. - Что бы вы сделали на моем месте? - спросила она. - Сделайте так, чтобы ваш отец смеялся. Это ее озадачило. - Вы хотите сказать... сделать его счастливым? - Ему нужна ваша любовь, - сказал я и указал на тропу, которая вела к отелю. - Если хотите идти первой, я некоторое время пережду. - Давайте пойдем вместе, - сказала она. - Нет, лучше не надо. Обуреваемая противоречивыми чувствами, в которых я вряд ли помог ей разобраться, она нерешительно пошла по тропинке и, раза два оглянувшись. скрылась за поворотом, а я снова сел на скамейку, хотя уже становилось прохладно, поразмыслил о том, что она рассказала, и, как всегда, возблаго- дарил судьбу за то, что у меня была тетя Вив. Ничего особенно

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору