Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Фрэнсис Дик. На полголовы впереди -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  -
тоже уезжал. Теперь он вернулся уже с полным комплектом вагонов - как только поезд остановился на станции, его округлая фигура показалась в дверях, и он, спустившись на пер- рон, принялся радостно здороваться с пассажирами, словно со старыми друзь- ями, с которыми встретился после долгой разлуки. В заметно приподнятом настроении все направились по своим уже привыч- ным купе, а угрюмый квартет Лорриморов - к открытой площадке собственного вагона в самом хвосте поезда, но во всей картине это был единственный неве- селый штрих. Нелл подошла и заговорила с ними, стараясь их приободрить. Мерсер остановился, что-то ей ответил и улыбнулся, а остальные молча вошли в вагон. Стоит ли с ними так нянчиться, подумал я, благодарности все равно не дождешься. Но с Мерсером, с этим святым, который слеп ко всему на свете, нянчиться почему-то всегда хотелось. Филмер поднялся в свой спальный вагон, и я видел через окно, как он устраивается у себя в купе. Как развешивает свои пиджаки, как моет руки - самые обычные действия. "Как отличить хорошего человека от плохого? - поду- мал я. - Один стремится строить, а другой - наводить страх и разрушать. Но плохой человек может получать от жизни больше удовлетворения и радости, чем хороший, - такова уж горькая ирония судьбы". Я дошел до вагона, где находилось мое купе, положил сумку и снял плащ, оставшись в привычной "ливрее". Только одну ночь остается мне пробыть официантом Томми. Один ужин, один завтрак. Жаль, подумал я: к Томми я уже порядком привязался. Джордж прыгнул на подножку, когда поезд уже плавно тронулся, и с до- вольным видом ухмыльнулся, увидев меня. - Повезло нам, что отопление в поезде работает, а? - сказал он. - А что? - спросил я. - Тут очень тепло. - Они никак не могли разжечь котел. - Казалось, он относится к этому как к веселой шутке. - И знаете, почему? Я отрицательно покачал головой. - Не было горючего. Я с недоумением взглянул на него. - Но ведь... Они же могли заправиться? - И заправились, будьте уверены, - сказал он. - Только два дня назад залили полный бак, а? Когда мы прибыли в Банф. Или думали, что залили. Но когда мы посмотрели, из донного слива вытекали последние капли, а его от- крывают только изредка, когда надо промыть бак, а? - Он выжидательно пос- мотрел на меня весело блестящими глазами. - Кто-то украл горючее? Он усмехнулся: - Либо слил его из бака, либо его вообще не заливали, а слив открыли, чтобы замести следы. - И много горючего вылилось на землю? - спросил я. - Вы не такой уж плохой детектив, да? Много. - Что вы по этому поводу думаете? - Я думаю, что его вообще не залили сколько нужно, - вероятно, ровно столько, чтобы мы могли отъехать подальше от Лейк-Луиз, и приоткрыли слив, чтобы мы подумали, будто все горючее случайно вытекло по дороге, а? Только они просчитались. Слишком широко открыли слив. - В голосе его слы- шался смех. - Вот была бы история, если бы поезд остался без отопления в горах, а? Поморозились бы все лошади. Скандал! - Вас это, кажется, не очень волнует. - Но ведь этого не случилось, верно? - Пожалуй, да. - Мы все равно должны были заправляться снова в Ревелстоке, - сказал он. - Это здорово подпортило бы ваш грандиозный банкет, а? Но умереть никто бы не умер. Сомневаюсь даже, чтобы кто-нибудь обморозился, все-таки сейчас не январь. Температура здесь после захода солнца опускается ниже нуля, это будет довольно скоро, но дорога идет по долинам, не по горам, а? И потом в вагонах нет ветра. - Но было бы очень неуютно. - Очень. - Глаза его сияли. - Когда я уезжал из Банфа, там была такая суматоха - прямо осиное гнездо. Пытались выяснить, кто это сделал. Меня все это привело в не столь беззаботное настроение, как его. - А может что-нибудь еще случиться с поездом? - спросил я. - Напри- мер, вода в котле есть? - Можете не волноваться, - успокоил он меня. - Воду мы проверили. До самого верхнего крана. Бак полон, как и положено. Котел не взорвется. - А как насчет двигателя? - Мы облазили каждый дюйм, а? Но горючее украл всего лишь какой-то обыкновенный жулик. - Вроде того обыкновенного жулика, который отцепил вагон Лорриморов? Он со скептическим видом задумался. - Согласен, именно этот поезд мог особо заинтересовать психов, потому что шума из-за него получится больше, а только этого им и надо. Но связи между обоими происшествиями не видно. - Он усмехнулся. - Украсть могут что угодно, не только горючее. Однажды кто-то украл восемь этих голубых кожаных стульев из вагона-ресторана. Подъехал на машине, когда поезд отстаивался на запасном пути станции Мимико, в Торонто, подогнал фургон с надписью "Ремонт мебели" на борту и просто так погрузил туда восемь новеньких стульев, а? Больше никто никогда их не видел. Он взялся за бумаги, разложенные на столике, и я, расставшись с ним, направился в вагон-ресторан, но не прошел и двух шагов, как вспомнил про человека с костлявым лицом, достал его фотографию и вернулся к Джорджу. - Кто это? - спросил он, слегка нахмурившись. - Да, по-моему, он едет этим поездом. Он был в Банфе, когда мы стояли на боковом пути... - Он заду- мался, пытаясь припомнить. - Сегодня днем, а? - вдруг воскликнул он. - Точ- но. Когда сцепляли поезд. Понимаете, лошадей привезли утром из Калгари с товарным составом - их вагон прицепили головным. Его оставили на боковом пути. Потом наш локомотив подобрал сначала вагон с лошадьми, потом вагоны с болельщиками... - Он снова задумался. - Этот человек - он был на перроне, рядом с поездом, стучал палкой в дверь вагона с лошадьми, из него вышла эта наша дамочка-дракон и спросила, что ему нужно, а он сказал, что должен кое-что передать конюху, который состоит при серой лошади, и дамочка-дракон велела ему подождать и привела этого конюха, только он сказал, что это не тот конюх, а? А этот конюх сказал, что тот конюх сошел в Калгари, и он вместо него, и тогда ваш человек с фотографии ушел. Я не видел, куда. То есть не поинтересовался. Я вздохнул: - Не видно было, что этот человек рассержен или что-нибудь в этом ро- де? - Не заметил. Я пошел туда перед отправлением и спросил мисс Браун, все ли в порядке, и она сказала, что все. Сказала, что конюхи там, при сво- их лошадях, ухаживают за ними, и занимались этим весь день, и пробудут там до самого отправления. Все лошади у нее под хорошим присмотром, а? И конюхи тоже. К ней не придерешься, а? - Нет. Он протянул мне фотографию, но я сказал, чтобы он оставил ее у себя, и осторожно спросил, не может ли он, если у него найдется время, показать ее проводникам спального вагона для болельщиков, чтобы наверняка знать, не ехал ли этот человек среди пассажиров от самого Торонто. - А что он такого сделал? Уже что-то успел? - Запугал одного конюха до того, что он сбежал. Джордж уставился на меня: - Не такое уж страшное преступление, а? - Глаза его смеялись. - За это большой срок не дадут. Я был вынужден с ним согласиться. Оставив его в приятных размышлениях о слабостях рода человеческого, я пошел в вагонресторан. По дороге я встре- тил своего приятеля - проводника спального вагона, который снова отдыхал в коридоре, глядя, как за окном сменяют друг друга заснеженные гиганты. - Не часто мне приходится это видеть, - сказал он вместо приветствия. - Обычно я не езжу дальше Виннипега. Здорово, правда? Я согласился - это и в самом деле было здорово. - В котором часу вы опускаете койки? - спросил я. - В любое время после того, как все пассажиры уйдут в ресторан. Сей- час половина у себя в купе - переодеваются. Я только что отнес двоим по лишнему полотенцу. - Если хотите, я попозже помогу вам с койками. - Правда? - Он был удивлен и обрадован. - Это было бы замечательно. - Если вы сначала управитесь с теми купе, что в салон-вагоне, - ска- зал я, - то, когда будете проходить через вагон-ресторан, я пойду с вами, и мы сможем заняться этими. - Вам необязательно это делать, вы знаете? - Ничего, это приятное разнообразие после обслуживания столиков. - А ваша сцена? - спросил он, понимающе улыбнувшись. - Как с ней? - Она будет позже, - заверил я. - Ну, тогда ладно. Большое спасибо. - Не за что, - сказал я, прошел мимо закрытой двери Филмера, через тяжелые двери холодной, продуваемой ветром переходной площадки попал в жар- кий коридор около кухни и наконец оказался в тесном тамбуре между кухней и залом для пассажиров, где Эмиль, Оливер и Кейти распаковывали бокалы для шампанского. Я взял полотенце и принялся их протирать. Все трое заулыбались. В шипящем жару кухни сцепились Ангус и Симона. Ангус попросил ее очистить целый таз сваренных вкрутую яиц, а она отказалась, заявив, что это входит в его обязанности. Эмиль с веселым удивлением поднял брови. - Она становится все сварливее. Ангус - гений, а ей это не нравится. Ангус, у которого руки мелькали, как всегда, с такой быстротой, что, казалось, их у него не меньше шести, еще раз доказал свою гениальность - за пять минут он приготовил несколько десятков маленьких бутербродов-канапе, разложил их по противням и сунул на десять минут в раскаленную духовку. На одном противне, сказал он, они с крабами и сыром бри, на другом - с курицей и эстрагоном, а на третьем - с сыром и беконом. Симона стояла подбоченив- шись и надменно задрав голову. Теперь Ангус уже совершенно ее игнорировал, отчего она злилась еще больше. Пассажиры, как обычно, стали приходить в вагон-ресторан намного рань- ше назначенного часа, но ничего не имели против того, чтобы просто посидеть и подождать. Картины, сменявшиеся за окном, словно в театре, приковывали к себе взоры и сковывали все языки - до тех пор, пока на долины не упали длинные тени, и только вершины гор еще заливал меркнущий свет, но и они вскоре погрузились во тьму. Как всегда в горах, вечер наступил рано и быс- тро - в небе еще медлил слабый свет сумерек, а снизу, с земли, уже поднима- лась ночь. "Как обидно, - жаловались Нелл почти все пассажиры, - что самые кра- сивые места Канады поезд проезжает в темноте!" Расставляя бокалы для шам- панского, я слышал, что в какой-то газете было написано - это то же самое, как если бы французы не зажигали свет в Лувре. Нелл сказала, что очень со- жалеет, но график движения составляла не она, и выразила надежду, что хотя бы одну-две горы каждый успел увидеть в Лейк-Луиз. Так оно, конечно, и бы- ло. Большинство пассажиров совершило прогулку на ветреную вершину одной из них - Салфер-Маунтин - в четырехместных застекленных кабинках канатной до- роги. Другие заявили: "Ни за что" - и остались внизу. Филмер, сидевший на этот раз с богачами - владельцами Красивого Жара, любезно сказал: нет, он не ездил на автобусную экскурсию, с него вполне хватило разминки в спортза- ле "Шато". Филмер появился в вагоне-ресторане со стороны салона, а не из своего вагона, и на лице у него была нехорошая ухмылка, от которой у меня по спине побежали неприятные мурашки. Всякий раз, когда Джулиус Аполлон выглядел та- ким самодовольным, это наверняка предвещало какие-то неприятности. Лорриморы пришли все вместе и сели за один стол; оба отпрыска выгля- дели так, словно готовы в любой момент взбунтоваться, а родители были мрач- ны. Ясно было, что Занте пока еще не удалось добиться, чтобы ее отец рас- смеялся. Роза и Кит Янг сидели с владельцами Высокого Эвкалипта - Ануинами, а супруги "Флокати" - с хозяевами Уордмастера. Любопытно, подумал я, как тянет друг к другу владельцев лошадей - словно они принадлежат к какому-то тесному братству. Может быть, и Филмер это понимал. Может быть, поэтому он и приложил столько усилий, чтобы попасть на этот поезд в качестве владельца: иметь собственную лошадь означало иметь прочное положение, реальный вес, власть. Если это было то, к чему он стремился, он этого достиг. Мистера Джулиуса Филмера знал весь поезд. Эмиль хлопал пробками шампанского. Ангус молниеносно выхватил из ду- ховки свои истекающие соком горячие бутерброды, разложил их по подносам и извлек откуда-то, словно из воздуха, тонкие круглые гренки, на которых ле- жали ломтики яиц, к этому времени уже очищенных и нарезанных, с черной ик- рой, побрызганной лимонным соком. Мы небольшой процессией двинулись с кухни - Эмиль и я наливали шампанское, а Оливер и Кейти, умело орудуя серебряными сервировочными щипцами, раздавали тарелочки с закусками по выбору пассажи- ров. Нелл, глядя на меня, беззвучно смеялась. Ну и пусть. Я с абсолютно невозмутимым видом наполнил ее бокал, а также бокал Джайлза, который сидел рядом с ней у прохода, готовый к своему выходу. - Благодарю вас, - томно произнес Джайлз, когда его бокал был полон. - Рад стараться, сэр, - ответил я. Нелл уткнулась в свой бокал, чтобы не расхохотаться, и сидевшие напротив нее пассажиры ничего не заподозрили. Когда я дошел до Лорриморов, Занте заметно забеспокоилась. Я налил бокал Бемби и спросил Занте: - А вам, мисс? Она украдкой бросила на меня быстрый взгляд. - Можно мне кока-колы? - Конечно, мисс. Я налил шампанского Мерсеру и Шеридану и пошел на кухню за кока-ко- лой. - Ты должен за нее заплатить, - отрывисто сказала Занте отцу, когда я вернулся. - Сколько? - спросил Мерсер. Я сказал, и он расплатился. - Благодарю вас, - сказал он. - Не за что, сэр. Он выглядел каким-то задумчивым, вся его обходительность кудато ис- чезла. Занте рискнула бросить на меня еще один боязливый взгляд и, по-види- мому, успокоилась, убедившись, что я не собираюсь заводить разговор о нашей встрече над озером. Я ограничился лишь едва заметной почтительной улыбкой, которая не вызвала бы неодобрения даже у ее матери, заметь та ее; однако Бемби, как и Мерсер, казалась чем-то более обычного озабоченной. Я перешел к следующему столику, надеясь, что ухмылка Филмера и мрач- ность Мерсера никак не связаны между собой, хотя и опасался, что именно так оно и есть. Сначала в вагоне-ресторане появился ухмыляющийся Филмер, а вслед за ним - мрачный Мерсер. Когда канапе Ангуса были съедены до последней тающей во рту крошки и всем было налито по второму бокалу, торжественно вышел Зак и приступил к длинной заключительной сцене. Прежде всего, сказал он, следует сообщить, что после тщательного обыска номеров в "Шато" никаких следов драгоценностей Мейвис Брикнелл не обнаружено. Пассажиры, с готовностью входя в свою роль, принялись выражать Мейвис свои соболезнования. Мейвис с благодарностью их принимала. В вагон-ресторан сломя голову вбежал Рауль и яростно накинулся на Уолтера Брикнелла, который и без того сидел с обеспокоенным видом. Это уже слишком, громко заявил Рауль. Мало того, что Уолтер совершенно незаслуженно уволил его с должности тренера, - теперь он обнаружил, что Уолтер послал из "Шато" письмо в администрацию скачек, где говорилось, что его лошадь- Каль- кулятор - не будет выступать от его, Уолтера, имени и что Рауль не будет числиться ее тренером. - Это несправедливо! - кричал он. - Я готовил лошадь к этим скачкам до последней минуты! Мы с ней выиграли для вас пять скачек. Вы ведете себя нечестно. Это черная неблагодарность. Я буду жаловаться в Жокейский клуб. Уолтер сидел с каменным лицом. Рауль покричал еще немного, после чего Уолтер сказал, что может делать все, что пожелает: Калькулятор принадлежит ему. Если он вздумает продать лошадь... или подарить ее... это его право, и никому до этого дела нет. - Вчера вы говорили, - крикнул Рауль, - что если бы у вас не было ло- шадей, если бы вы не могли выставлять их на скачки, вы бы покончили с со- бой! Так кончайте с собой! Вы ведь так и собирались сделать? Все с удивлением и недоверием уставились на Уолтера. Зак предложил Уолтеру объясниться. Уолтер сказал, что Зака это не ка- сается. Нет, меня касается все, что происходит в этом поезде, сказал Зак. - Будьте любезны, сообщите нам всем, - потребовал он, - кто теперь будет владельцем Калькулятора? Нет, никто не имеет права его об этом спрашивать. Однако Мейвис, пре- бывавшая в полном недоумении, все же спросила. Он ответил ей грубостью, чем вызвал всеобщее недовольство. Поняв это, Уолтер сказал, что ничего не может поделать, он решил избавиться от Калькулятора, и поскольку лошадь принадле- жит одному ему, а не Мейвис, она тут ни при чем: Мейвис расплакалась. Донна вступилась за мать и принялась отчитывать отца. - А ты молчи, - сердито сказал он ей. - Ты уже натворила достаточно бед. Пьер обнял Донну за плечи и сказал Уолтеру, что нехорошо так разгова- ривать с дочерью. Он, Пьер, займет денег и отдаст часть того, что проиграл на ипподроме, а потом станет на этот раз действительно работать, отклады- вать деньги и выплачивать долги и никогда не позволит Донне взять ни цента у отца, а когда окончательно расплатится, они с Донной поженятся, и поме- шать им Уолтер никак не сможет. - О, Пьер, - зарыдала Донна и уткнулась ему в грудь. Пьер, без пиджа- ка, в белоснежной рубашке, обнял ее, стал гладить по голове и выглядел очень мужественным, благородным и заботливым. Зрители одобрительно заапло- дировали. - О господи, - услышал я рядом голос Кейти. - Правда, он молодец? - Конечно. Мы смотрели представление из полутемного тамбура возле кухни, и все, кто меня больше всего интересовал, как назло, сидели ко мне спиной. Шея Филмера, находившегося неподалеку от меня, окаменела от напряжения, а Кит Янг, сидевший за следующим столиком, невольно вскочил на ноги, услышав, как Рауль предлагает Уолтеру покончить с собой, но потом медленно, словно нехо- тя, сел на место, и Роза стала что-то быстро ему говорить. Мерсер сидел в самой середине вагона, у правой стенки, опустив голову и не глядя на акте- ров. Но не слышать их он не мог: они не жалели голосовых связок, чтобы было слышно в самых дальних уголках вагона. Мейвис принялась за Уолтера - сначала она сердилась, потом начала его упрашивать, а потом сказала, что теперь ей самое время уйти, потому что он, очевидно, уже совершенно с ней не считается. Она приготовилась уходить. Уолтер, уязвленный до глубины души, тихо сказал ей что-то такое, отчего она остановилась как вкопанная. - Что?! - переспросила она. Уолтер снова что-то пробормотал. - Он говорит, что его шантажируют! - громко сказала Мейвис. - Как можно шантажом заставить человека лишиться лошади? Филмер, прижатый к левой стенке вагона Ануинами, занимавшими места у прохода, сидел выпрямившись, словно к спине его был привязан железный прут. Мерсер повернул голову и пристально посмотрел на Уолтера. Он сидел спиной к Филмеру, и я подумал - не сел ли он так нарочно, чтобы не видеть своего не- давнего приятеля. Рядом с ним был Шеридан, а напротив - Бемби. Занте усе- лась напротив брата, тоже у прохода. Лица обеих женщин были мне хорошо вид- ны, но мне нужно было видеть лицо мужчины. Вероятно, лучше было бы, если бы я смотрел из дальнего конца вагона, но, с другой стороны, они могли бы за- метить, как я наблюдаю - не за актерами, а за ними. Уолтеру пришлось вслух признать - да, его шантажируют, и именно пото- му, что это шантаж, он не может сказать, о чем идет речь. Он категорически отказывается вести дальнейшие разговоры на эту тему. У него были достаточно веские причины, и он просит оставить его в покое - он и так уже зол и рас- с

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору