Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Фрэнсис Дик. На полголовы впереди -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  -
- Я все еще не могу его найти, - сказал он. - Вы знаете, где купе Джонсона? - спросил я. - Да, рядом с моим. - Пошли посмотрим. - Но заходить к пассажирам посреди ночи нельзя, - возразил он. - Если Джонсон там, мы извинимся. - Не понимаю, откуда вы взяли, что Джордж может быть там, - проворчал он, но пошел впереди нас и показал на дверь. - Вот его купе. Я открыл дверь. Джордж лежал на койке, извиваясь в попытках освобо- диться от веревок, которыми был связан, и от широкого пластыря, которым у него был заклеен рот. Он был жив - еще как жив. Испытывая безмерное облегчение, я содрал пластырь с его рта. - Черт возьми, больно, а? - произнес Джордж. - Где вас так долго но- сило? Лечь Джордж отказался и сидел в своем купе, мрачно попивая горячий чай. По глазам было видно, что у него сотрясение мозга, но он никак не хо- тел признать, что удар, от которого он потерял сознание, оказал на него хоть какое-то действие. Как только его развязали и рассказали про буксу, он потребовал, чтобы ему дали переговорить с кондуктором "Канадца" в переднем салоне-ресторане нашего поезда. При этом разговоре присутствовало еще нес- колько человек из поездной бригады и я. Как сообщил кондуктор "Канадца", диспетчер в Камлупсе сказал, что, как только Скаковой поезд сможет снова двигаться, он должен следовать в Камлупс. "Канадец" пойдет за ним с интервалом в десять минут. Кроме того, они предупредят товарный поезд, который идет за "Канадцем". Скаковой поезд простоит в Камлупсе час. "Канадец" отправится оттуда первым, чтобы как мож- но меньше отставать от своего графика. После того как будут проверены все буксы Скакового поезда, он продолжит свой путь в Ванкувер. В Камлупсе не будет никакого расследования этого инцидента, потому что к тому времени там будет уже больше трех часов ночи - ночи с субботы на воскресенье. Расследо- вание будет проводиться в Ванкувере. Все кивнули. Джордж был бледен и, похоже, боялся лишний раз повернуть голову. Пришел машинист Скакового поезда и сказал, что буксу наконец вскрыли, что она была совершенно суха, а пропитанная маслом набивка из ветоши выго- рела, но теперь все в порядке, букса остыла и снова заправлена смазкой, из нее ничего не течет, и поезд может двигаться дальше. Времени терять не стали. Бригада с "Канадца" ушла, и вскоре Скаковой поезд уже тронулся, как будто ничего не произошло. Я пошел с Джорджем к не- му в купе и принес ему чаю, а он слегка заплетающимся языком потребовал, чтобы я рассказал ему с начала до конца, как было дело. - Сначала вы расскажите, как случилось, что вы получили нокаут, - сказал я. - Не помню. Я шел в голову поезда, чтобы поговорить с машинистом. - Вид у него был недоумевающий. - А следующее, что я помню, - как я лежу там связанный. Пролежал так словно целую вечность. Никак не мог понять, что случилось. - У него не было сил даже усмехнуться. - Мне сказали, что я ле- жал в купе Джонсона. Должно быть, это Джонсон сделал. Застал меня врасплох. - Да. - Где он сейчас? - Бог знает. - Я рассказал Джорджу, как Джонсон напал на меня, как я оставил его там лежать и как нигде его не видел на обратном пути. - Есть две возможности, - сказал Джордж. - Нет, наверное, три. Либо он куда-то смылся, либо прямо сейчас садится в "Канадец". Я удивленно посмотрел на него. Об этом я не подумал. - А третья? - спросил я. Затуманенные глаза Джорджа устало блеснули. - Гора, где мы останавливались, - сказал он, - называется Скуилакс. Скуилакс - это по-индейски "черный медведь". У меня перехватило дыхание. - Я не видел никаких медведей. - И то хорошо. Я почему-то не думал, что Джонсона съел медведь. Как-то не верилось. У меня мелькнула мысль, что я, наверное, был не в себе, но все это время, пока я находился там, на горе Черный Медведь, я ни минуты не верил ни в ка- ких медведей. - Знаете что? - сказал Джордж. - У нового подвижного состава буксы горят редко - там оси на шарикоподшипниках, а? Не просто ветошь с маслом. Такое может случиться только со старым вагоном вроде нашего. И знаете что? Спорить могу, что это Джонсон вытащил набивку из буксы, когда мы стояли в Ревелстоке. - А зачем там ветошь? - Тряпки. Тряпки, пропитанные маслом. Это лучше, чем просто смазка. Имейте в виду, мне уже довелось однажды видеть, как буксу вывели из строя. Только в тот раз не просто вытащили ветошь, а напихали туда железных опи- лок, а? И поезд сошел с рельсов. Еще у одного железнодорожника был зуб на компанию. Но бывает, что буксы горят и случайно. Из-за этого кое-где сбоку от рельсов ставят тепловые датчики с системами аварийной сигнализации. Как этот Джонсон мог думать, что такое сойдет ему с рук? - Он не знает, что у нас есть его фотография. Джордж собрался было засмеяться, но тут же передумал. - Томми, вы меня убиваете. Но о чем думал мой заместитель, когда пос- лал вас с огнями? Это же его дело, а? Идти должен был он. - Он сказал, что я смогу идти быстрее. - Ну, пожалуй, он был прав. Но ведь вы не железнодорожник. - Он про это забыл, - сказал я. - Но я думал, что он мог бы предупре- дить Лорриморов... и всех остальных... чтобы они не пострадали. Джордж подумал: - Не скажу, что он должен был это сделать. И не скажу, что не должен был. - Железнодорожники своих не выдают? - Ему скоро на пенсию. И ведь никого даже с койки не сбросило, а? - Нам просто повезло. - Поезда всегда останавливаются, когда на пути фальшфейер, - сказал он спокойно. Я не стал настаивать. Наверное, действительно нельзя лишать человека пенсии за то, что он не сделал чего-то такого, чего, как выяснилось, делать было и не нужно. Вскоре мы прибыли в Камлупс, где нам проверили все буксы и заменили рацию. Все шло по плану. Как только мы тронулись дальше, Джордж наконец согласился лечь одетым на койку и попытаться заснуть, а через два купе от него я попробовал сделать то же самое. Чувствовать, что тебе больно, всегда начинаешь только тогда, когда есть время об этом подумать. Тупая ноющая боль в том месте, где дубинка Джонсона опустилась мне на спину, то усиливалась, то снова стихала: пока я стоял, все было в порядке, но стоило мне лечь, как становилось хуже. Это меня раздражало. Я подумал, что к утру спина совсем одеревенеет. Совсем некстати: ведь нужно будет подавать завтрак. В конце концов я улыбнулся про себя. Несмотря на все старания Джонсо- на и Филмера, Великий трансконтинентальный скаковой поезд с таинственными приключениями, возможно, еще доковыляет до Ванкувера невредимым. Мне следовало бы помнить, что самодовольство никогда не идет на поль- зу. ГЛАВА 19 В начале седьмого я уже был на ногах, и не почему-нибудь, а главным образом из-за боли в спине. Эмиль ничего не имел бы против, если бы я опоз- дал, потому что мало кто из пассажиров завтракает так рано, но я решил, что, пожалуй, мне станет лучше, если я пойду в вагон-ресторан. Я снял жилет и рубашку, чтобы умыться и побриться, и, насколько мог, постарался разгля- деть в зеркало устрашающего вида кровоподтек, который занимал немалую часть моей спины. Все же лучше, чем по голове, подумал я смиренно. Во всем нужно видеть хорошую сторону. Я надел чистую рубашку и запасной чистый жилет и решил, что сегодня по крайней мере один служащий компании "Ви-Ай-Эй" не станет чистить туфли, хоть на них и остались следы ночной прогулки. Взамен этого я причесался. Для своего последнего выхода Томми выглядит вполне прилично, решил я. Еще не рассветало. Я прошел по спящему поезду на кухню, где Ангус не только бодрствовал, но и во всю глотку распевал шотландские баллады. В воз- духе стоял чуть кисловатый аромат свежевыпеченного хлеба. По-видимому, тес- то за ночь хорошо поднялось. Эмиль, Оливер, Кейти и я накрыли на столы и поставили в вазочки све- жие цветы, а потом, когда небо за окнами уже заголубело, принялись разли- вать кофе и разносить сосиски и бекон. Поезд на четверть часа остановился на станции Норт-Бенд - это была наша последняя остановка перед Ванкувером. Дальше его путь лежал вдоль ущелья, которое всезнающие пассажиры называли каньоном Фрейзера, с удовольствием добавляя, что впереди еще будут Адские Врата. Рельсы как будто жались к отвесной скале. Если выглянуть из окна воз- ле кухонной двери, можно было видеть прямо внизу под собой стремительный поток, несущийся между каменными стенами, - желто-коричневую стремнину, из- борожденную пенными бурунами. Я с удовлетворением отметил, что поезд проби- рается по этому замечательному произведению инженерного искусства с должной осторожностью, почти ползком. Стоит слишком быстро выехать на такой поворот - и вполне можно вылететь в пустоту. Я нес в дальний конец ресторана корзинку с хлебом, когда из салон-ва- гона появился Мерсер Лорримор. Хотя Кейти была рядом, он обратился ко мне и спросил, не могу ли я принести к ним в вагон горячего чая. - Конечно, сэр. А хлеба? Он рассеянно взглянул на корзинку: - Нет. Только чаю. На троих. Он кивнул, повернулся и ушел. Кейти удивленно подняла брови и без- злобно заметила: - А женщина для него не человек. Эмиль неодобрительно покачал головой, услышав про частный заказ, но проверил, правильно ли я, по его мнению, держу поднос, и я, покачиваясь от толчков поезда, отправился выполнять поручение. Запирающаяся дверь вагона Лорриморов была открыта. Тем не менее я постучался, и из дверей гостиной, занимавшей заднюю часть вагона, появился Мерсер. - Проходите, пожалуйста, сюда. Я прошел туда. Мерсер, в костюме и галстуке, жестом показал мне, что- бы я поставил поднос на кофейный столик. Бемби не было. Шеридан в джинсах, кроссовках и просторной белой майке с надписью на груди "Гони волну!", си- дел, развалившись в кресле. Я обнаружил, что, глядя на Шеридана, с трудом заставляю себя сохра- нять любезное выражение лица. Я не мог думать ни о чем, кроме кошек. Вид у него был, как и вчера, какой-то отсутствующий, словно он решил ни о чем во- обще не думать. - Мы сами нальем, - сказал Мерсер. - Приходите через полчаса за под- носом. - Хорошо, сэр. Я оставил их и вернулся в вагон-ресторан. Мне пришло в голову, что причиной того ледяного холода, который сковывал Бемби, и были, наверное, эти кошки. За время моего отсутствия в ресторане появились Нелл и Занте. - Господи, какой у вас мрачный вид! - воскликнула Нелл, но потом, опомнившись, спросила уже более сдержанно: - Э-э... что сегодня на завтрак? Стараясь выглядеть не таким мрачным, я протянул ей меню. Занте заяви- ла, что съест все, что ей дадут. - Джордж говорил вам, что мы опаздываем? - спросил я Нелл. - Нет. У него была закрыта дверь. Разве? Намного? - Часа на полтора. - Не дожидаясь ее вопроса, я пояснил: - Нам приш- лось ночью остановиться в Камлупсе, чтобы починить рацию Джорджа, а потом ждать там, чтобы пропустить вперед "Канадец". - Пожалуй, надо всем сказать. Когда мы прибываем в Ванкувер? - Я думаю, около одиннадцати тридцати. - Хорошо. Спасибо. Я чуть не ответил "всегда пожалуйста", но вовремя удержался. Томми не мог бы так ответить. Но глаза Нелл все равно смеялись. Именно этот момент выбрала Кейти, чтобы пройти мимо меня с подносом - вернее, не пройти мимо, а толкнуть меня как раз в то место, где было особенно больно. - Ох, извините, - сокрушенно сказала она. - Ничего. По раскачивающемуся вагону нелегко пройти, не толкнув когонибудь. Тут уж ничего не поделаешь. В ресторан вошел Филмер и сел за столик, ближайший к кухне, - обычно пассажиры старались этого столика избегать. Вид у него был такой, как будто он плохо спал ночь. - Эй, вы! - резко сказал он, когда я оказался поблизости, - очевидно, решил отбросить притворную любезность. - Да, сэр? - Кофе мне, - сказал он. - Хорошо, сэр. - Сейчас же. - Хорошо, сэр. Я передал заказ Занте Симоне, которая сердито вынимала из духовки противень с сосисками, всем своим видом выражая протест против всего на свете, взял кофейник и на подносе понес его Филмеру. - Зачем мы останавливались ночью? - отрывисто спросил он. - По-моему, чтобы починить рацию, сэр. - Мы останавливались два раза, - сказал он тоном обвинителя. - Зачем? - Не знаю, сэр. Наверное, главный кондуктор сможет вам объяснить. Мне пришло в голову - интересно, что бы он сделал, если бы я сказал: "Ваш человек Джонсон чуть не пустил под откос поезд вместе с вами"? И тут я сообразил, что его расспросы, возможно, вызваны беспокойством: он хотел ус- лышать, что не случилось ничего опасного. Похоже, мой ответ доставил ему некоторое облегчение, и я с трудом устоял перед искушением лишить его этого удовольствия, сказав, что рацию кто-то вывел из строя, - сидевшие за сосед- ним столиком тоже прислушивались к нашему разговору, а нагонять на всех уныние и страх не входило в мою задачу. Вот нагнать уныние и страх на ко- екого одного - дело другое... Все остальные, по-видимому, заметили, что ночью мы подолгу стояли, но особых жалоб никто не высказывают. Никто ничего не имел против того, чтобы пропустить "Канадец" вперед. Царившие во всем поезде хорошее настроение и дружеская атмосфера помогали не обращать внимания на подобные мелочи. Пусть путешествие близится к концу, но пока еще за окном простирается необыкно- венной красоты ущелье, вызывающее восторженные восклицания, а впереди - Ванкувер и последние скачки, которые обещают стать эффектным финалом. Так они и говорили: замечательное путешествие, просто замечательное. Примерно через полчаса я пошел назад, в вагон Лорриморов, за подносом и чашками. Я постучал в дверь, но никто не ответил. Тем не менее я прошел в гостиную. Мерсер стоял посреди нее с растерянным видом. Он осунулся, и видно было, что он чем-то потрясен. - Сэр? - произнес я. Только теперь он заметил меня. - Мой сын, - сказал он. - Сэр? Шеридана в гостиной не было. Мерсер был один. - Остановите поезд, - сказал он. - Мы должны вернуться назад. "О господи", - подумал я. - Он вышел... на плошадку... чтобы посмотреть на реку... - с трудом выговорил Мерсер. - А когда я выглянул... его там не было. Дверь на площадку была закрыта. Я прошел мимо Мерсера, открыл ее и вышел наружу. Как он и сказал, там никого не было. Там только свистел ветер. Начищенные медные поручни шли вокруг пло- щадки на высоте пояса, а обе дверцы по сторонам были крепко заперты. По правой стороне пути время от времени попадались такие места, где человек мог беспрепятственно упасть с тридцатиметровой высоты прямо вниз, в жуткую пенящуюся на порогах реку. Там таилась смерть. Мгновенная смерть. Я вернулся в гостиную и закрыл за собой дверь. Мерсер стоял, пошатываясь, - и не только от толчков поезда. - Присядьте, сэр, - сказал я, взяв его под руку. - Я скажу кондукто- ру. Он знает, что делать. - Мы должны вернуться назад. - Ноги его подкосились, и он сел. - Он вышел туда... а когда я выглянул... - Вы сможете подождать, пока я схожу к кондуктору? Он тупо кивнул: - Да. Поскорее. Медлить я не стал - растерянность и потрясение, которые испытывал Мерсер, передались и мне, пусть и не отягощенные другими его горестными пе- реживаниями. Полчаса назад по виду Шеридана никак не похоже было, что он намерен броситься вниз со скалы; правда, мне еще не приходилось видеть лю- дей, которые собираются это сделать, так что откуда я мог знать? Может быть, это предвещал его отсутствующий взгляд, если бы только кто-нибудь су- мел правильно его истолковать. Я быстрым шагом прошел через все вагоны, только через ресторан шел не спеша, чтобы никого не переполошить. Когда я добрался до купе Джорджа, его дверь была все еще закрыта. Я постучал. Ответа не было. Я постучал снова, посильнее, и тревожно позвал: "Джордж!" Из купе донеслось какое-то ворчание. Я без дальнейших церемоний от- крыл дверь и увидел, что он все еще лежит на койке одетый, еще не совсем проснувшись. Я закрыл за собой дверь, присел на край койки и сказал ему, что мы потеряли одного пассажира. - В каньоне Фрейзера? - переспросил он, с трудом сел и, скривившись, схватился за голову. - Когда? - Думаю, что минут десять назад. Протянув руку к рации, он выглянул в окно, чтобы сориентироваться. - Знаете, возвращаться бесполезно. Если он упал в воду с такой высо- ты. А вода в реке холодная как лед, и видите, какое быстрое течение... И водовороты. - Но его отец хочет вернуться. - Ну еще бы. Диспетчер, с которым на этот раз ему удалось связаться, находился в Ванкувере. Джордж объяснил, что сын Мерсера Лорримора... да-да, того самого Мерсера Лорримора... что его двадцатилетний сын упал из хвостового вагона Скакового поезда в каньон Фрейзера где-то между Адскими Вратами и точкой в двух-трех километрах от Йэля. Мерсер Лорримор хочет остановить поезд и вернуться назад, на поиски сына. Он, Джордж Берли, должен получить указания из Монреаля. Диспетчер, изрядно ошеломленный, судя по голосу, велел ему оставаться на связи. Я подумал, что теперь у нас уже не осталось никаких шансов доехать до Ванкувера без происшествий. Исчезновение Шеридана было настоящей катастро- фой, и пресса, конечно, встретит нас в Ванкувере совсем не по тому поводу, как предполагалось. - Пожалуй, я лучше пойду к Мерсеру, - сказал я. Джордж осторожно кивнул: - Скажите ему, что я приду переговорить с ним, как только получу ука- зания из Монреаля, а? - Он потер рукой подбородок. - Придется ему простить мою щетину. Вернувшись в вагон-ресторан, я увидел, что Нелл все еще сидит с Зан- те. Я шепнул Нелл: - Отведите Занте в их вагон. Она вопросительно взглянула на меня, но выражение моего лица ее нима- ло не успокоило. Тем не менее ей удалось увести Занте с собой, ничуть ее не встревожив. Я прошел впереди них через салонвагон, через переходную площад- ку и снова постучал в незапертую дверь вагона Лорриморов. Мерсер вышел в коридор из спальни, которую занимал с Бемби, - весь серый, с запавшими глазами, и по лицу его можно было безошибочно сказать, что случилось какое-то несчастье. - Папа! - воскликнула Занте, протискиваясь мимо нас. - Что с тобой? Он крепко обнял ее и повел в гостиную. Ни мне, ни Нелл не было слыш- но, что он ей шептал, но мы оба слышали, как она резко сказала: - Нет! Не мог он этого сделать! - Чего он не мог сделать? - тихо спросила меня Нелл. - Шеридан выбросился с задней площадки в каньон. - Вы хотите сказать... - в ужасе спросила она, - что он... погиб? - Вероятно, да. - О, черт! - вырвалось у Нелл. Вот именно, подумал я. Мы вошли в гостиную. Мерсер каким-то механическим голосом спросил: - Почему мы не остановились? Нужно вернуться назад. Но по тону, каким это было сказано, я понял, что он уже не рассчиты- вает и даже не надеется найти Шеридана живым. - Сэр, главный кондуктор на связи, ждет указаний, - сказал я. Он кивнул. В общем-то он был разумный человек. Достаточно посмотреть в окно, чтобы понять - возвращаться бесполезно. Он понимал, что выпасть с площадки случайно практически немыслимо. Судя по тому, как он держался, он, безусловно, был уверен, что Шеридан бросился

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору