Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Фрэнсис Дик. На полголовы впереди -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  -
ером он разговаривал любезно. Рядом с ним стояла худощавая холеная женщина, видимо, его жена Бемби, и тут же находились высокомерный молодой человек и надутая девушка-подрос- ток. Вне всякого сомнения, их сын и дочь - Шеридан и Занте. Перед трибуной словно взметнулся в воздух радужный пух одуванчиков - это жокеи взлетели в свои крохотные седла, и их худые фигуры заколыхались в такт грациозному шагу породистых скакунов. Потом, на дорожке, когда лошади пойдут рысью или галопом, они будут стоять в стременах - так удобнее, мень- ше ощущается тряска, - но сейчас, на пути к старту, они лениво раскачива- лись в седлах, словно это был караван верблюдов. Я всегда любил смотреть на жокеев, мне это никогда не надоедало. Я люблю лошадей - этих рослых, прек- расных животных с их крохотным мозгом и всемогущими инстинктами, и везде, куда бы меня ни заносило, я всегда чувствовал себя как дома, ухаживая за ними, разъезжая на них и глядя, как они, встрепенувшись, выкладываются до предела в скачке. Цвета Лорриморов были поистине канадскими - ярко-красный и белый, как на флаге с кленовым листом. Цвета Даффодил Квентин - бледно-голубой и тем- но-зеленый - выглядели намного скромнее, чем сама хозяйка. Она, Филмер и все остальные владельцы поднялись на крытую трибуну, чтобы смотреть заезд, а я спустился к дорожке, чтобы, дождавшись финиша, увидеть вблизи, как скакуна-победителя будет встречать его счастливый вла- делец. В заезде на полторы мили участвовали четырнадцать лошадей, и о том, в какой они форме, я не знал ничего, если не считать информации, почерпнутой из программки. В Англии все, что происходило на ипподроме, было мне понят- но, словно передо мной лежал крупномасштабный план города, где мне знакомы каждая улица, каждый переулок, каждый поворот. Я знал, кто известен публи- ке, на кого и против кого она будет ставить, кого она обожает. В Канаде же я как будто лишился радара и чувствовал себя слепым. Финиш заезда на приз Скакового поезда оказался достаточно драматичес- ким, чтобы порадовать сердца членов Жокейского клуба Онтарио, и сопровож- дался ревом и ободряющими выкриками с трибун. Мимо красно-белого фаворита, принадлежавшего Лорримору, на последних метрах с быстротой молнии пронес- лось что-то зеленоголубое, и на трибунах вместо радостных криков там и сям послышалось недовольное ворчание. Даффодил Квентин спустилась вниз и прошла мимо меня - раскрасневшаяся от волнения, вся в облаках меха и густого мускусного аромата. Кокетливо по- тупившись, она выслушала комплименты и получила приз, а Филмер, не отходив- ший от нее, галантно поцеловал ей ручку. "Непойманный убийца целует ручку неразоблаченной мошеннице, - подумал я. - Как мило". Вокруг них жужжали телекамеры, а фотовспышки затмевали солнце. Мне попался на глаза Билл Бодлер, который стоял с недовольным видом. Я знал, что сказал бы сейчас Джон Миллингтон. "Смотреть тошно", - сказал бы он. ГЛАВА 6 Вечером в субботу и ранним утром в воскресенье я укладывал вещи в но- вый чемодан, привезенный из Англии, и большую спортивную сумку, купленную в Торонто. В чемодан я сложил костюм, в котором собирался изображать богатого молодого владельца, кашемировый пуловер и парадные сорочки, а в сумку - но- вую одежду более молодежного стиля, которую Томми будет носить в свободное от работы время: джинсы, футболки, мохнатую фетровую шляпу и тренировочный костюм. Скандинавский свитер, в котором я ездил на "Вудбайн", я спрятал в чемодан - на случай, если он запечатлелся у кого-нибудь в памяти, и надел темные брюки, рубашку с открытым воротом и короткую темно-синюю куртку на "молнии" с голубыми полосами вокруг талии и на рукавах. Дорогие коричневые туфли богатого молодого владельца пришлось убрать. Следуя указаниям отдела форменной одежды, Томми предстояло носить новые, хорошо начищенные черные с черными же носками. В сумку Томми попали бинокль-фотоаппарат и щипцы для завивки волос (на всякий случай), а фотоаппарат в виде зажигалки я всегда носил в карма- не. Кроме того, Томми достались предназначенные для богатого молодого вла- дельца бритва и зубная щетка, а также его нижнее белье, пижама и запас фо- топленок. К чемодану, где лежал мой паспорт, был прикреплен ярлык "Мерри и компании" с адресом отеля "Четыре времени года" в Ванкувере, а на сумке ни- каких ярлыков не было. Когда все было готово, я позвонил в Англию генералу Кошу и рассказал ему про Даффодил Квентин и про трогательную сценку у финиша. - - Черт! - сказал он. - Ну почему всегда так получается? Выигрывает абсолютно не тот, кто должен выиграть! - Публику это, по-моему, не слишком огорчило. Лошадь была третьим фа- воритом, на нее очень неплохо ставили. Остальные владельцы, видимо, против Даффодил Квентин ничего не имеют, - конечно, они могут и не знать о гибели трех ее лошадей. Они наверняка примут в свой круг и Филмера - вы же знаете, как благопристойно он может выглядеть, а слухи о его процессе вряд ли прив- лекли здесь большое внимание: ведь суд закончился, едва успев начаться. Филмер с Даффодил уехали со скачек, по-видимому, в ее автомобиле, с шофе- ром. - Жаль, что вы не смогли поехать за ними. - А я поехал - в прокатной машине. Они приехали в отель, где остано- вились Филмер и все остальные владельцы с поезда, и отправились в бар вы- пить. После этого Даффодил уехала в своем "РоллсРойсе", а Филмер пошел на- верх. Я ничего особенного не заметил. Вид у него был спокойный. - Вы уверены, что они не обратили на вас внимания в отеле? - спросил бригадир. - Совершенно уверен. В этом отеле холл величиной с вокзал. Там сидели и ждали кого-нибудь десятки людей. Ничего трудного. Нетрудно было и проследить за ними по дороге с ипподрома. Когда я по- дошел к тому месту, где мой шофер поставят машину, мне было хорошо видно, как вдалеке, у самого выхода, Филмер с шофером бережно усаживают Даффодил в ярко-синий "Роллс-Ройс". Мой шофер, удивленно подняв брови, но не задавая никаких вопросов, согласился не терять "Роллс-Ройс" из вида и без труда ехал за ним до самого города. В отеле я щедро расплатился с ним наличными, отослал его и вошел в огромный холл как раз вовремя, чтобы увидеть, как спина Филмера скрылась в дверях полутемного бара. Никаких важных результатов это не принесло, но мне нередко приходи- лось проводить так целые дни, а заметить что-то необычное, когда оно случа- ется, можно, только если знаешь, как все идет обычно. - Не можете ли вы мне сказать, - осторожно спросил я генерала, - не слышал ли кто-нибудь, чтобы Филмер открыто грозят сорвать это путешествие на поезде? Наступила пауза. Потом генерал произнес: - А почему вы об этом спросили? - Билл Бодлер что-то такое говорил. Помолчав немного, генерал сказал: - Филмер был вне себя от ярости. Он сказал, что хозяева ипподромов всего мира могут возбуждать против него сколько угодно дел, но он найдет способ сунуть им палку в колеса, и они об этом пожалеют. - Когда он это сказал? - спросил я. - И почему... и кому? - Видите ли... - после некоторого колебания произнес он и вздохнул. - Бывает, что все идет насмарку, вы же знаете. После того как его оправдали, дисциплинарная комиссия Жокейского клуба вызвала Филмера на Портмен-сквер, чтобы предостеречь на будущее, а Филмер заявил, что они ничего не могут ему сделать, и вообще держался возмутительно нагло. В результате один из членов комиссии вышел из себя и сказал Филме-ру, что он последний подонок, что ни один человек, имеющий отношение к скачкам, не сможет спать спокойно, пока его не лишат допуска, и что теперь это станет первейшей заботой хозяев ип- подромов всего мира. - Ну, это, пожалуй, некоторое преувеличение, - заметил я, тоже вздох- нув. - Вероятно, вы при этом присутствовали? - Да. С обеих сторон брань просто висела в воздухе. Скверная история. - Значит, Филмер действительно может рассматривать этот поезд как свою мишень, - сказал я с огорчением. - Может. Я подумал, что те усилия и траты, на которые он пошел, чтобы попасть на поезд, теперь выглядят все более зловеще. - Есть еще одна новость, которую вам, вероятно, полезно будет знать, - сказал генерал. - Вчера в Ньюмаркете Джон видел Джейсона, сына Айвора Хорфица, который болтался около весовой, и перемолвился с ним парой слов. Когда Миллингтон считает нужным перемолвиться с кем-то парой слов, тому может понадобиться не один день, чтобы прийти в себя. Джон умеет по-своему нагонять страх не хуже, чем Дерри Уилфрем или сам Филмер. - И что произошло? - спросил я. - Джон сказал, что не советует выполнять на скачках поручения его от- ца, который лишен допуска, и что если Джейсон располагает какой-нибудь ин- формацией, то он должен сообщить эту информацию ему, Джону Миллингтону. А на это Джейсон Хорфиц ответил что-то вроде того, что никому не станет сооб- щать никакой информации, потому что не желает кончить жизнь в канаве. - Что?! - переспросил я. - Джон Миллингтон за это тут же ухватился, но больше ни слова от нес- частного Джейсона добиться не смог. Джон говорит, что Джейсон затрясся, как желе, и буквально бегом от него убежал. - А не известно ли Джейсону в самом деле то, что было известно Полу Шеклбери? - медленно произнес я. - Не он ли сообщил Полу Шеклбери то, что тот знал? Или он это сказал просто для красного словца? - Бог его знает. Сейчас Джон пытается это выяснить. - Он не спросил Джейсона, что было в том^ портфеле? - Спросил, но Джейсон либо не знал, либо был слишком запуган, чтобы сказать. Джон говорил, что он пришел в ужас уже от того, что мы знаем про портфель. Он не мог поверить, что нам это известно. - Интересно, расскажет он отцу или нет? - Если у него осталась хоть капля здравого смысла, то нет. "Никакого здравого смысла у него нет, - подумал я. - Но у него есть страх, а когда надо спасать собственную шкуру, это почти так же полезно". - Если я узнаю что-нибудь еще, - сказал бригадир, - то передам это через миссис Бодлер-старшую. - В голосе его по-прежнему звучало неодобре- ние. - А пока... желаю удачи. Я поблагодарил его, положил трубку, забрал свои вещи, сел в такси и поехал на вокзал Юнион, предвкушая приятное путешествие. Поездная бригада уже собиралась в раздевалке, когда я пришел и пред- ставился актером Томми. Меня встретили добродушными улыбками и сказали, что им всегда нрави- лись эти детективные представления и уже приходилось работать с актерами, которые выдавали себя за одного из них. "Все сойдет прекрасно, вот увиди- те". Старший официант, или бригадир официантов, или директор ресторана, как там его надо называть, оказался изящным маленьким французом лет, по-мо- ему, под сорок, с блестящими черными глазами. Звали его Эмиль. - Вы говорите по-французски? - прежде всего спросил он, пожимая мне руку. - Все служащие "Ви-Ай-Эй" должны говорить пофранцузски. Такое здесь правило. - Немного говорю, - ответил я. - Это хорошо. Актер, который в послед- ний раз работал с нами, не говорил. На этот раз шеф-повар у нас из Монре- аля, и возможно, что на кухне мы будем говорить пофранцузски. Я кивнул, решив не объяснять ему, что, если не считать школьных лет, я выучился французскому в конюшнях, а не на кухнях и в любом случае все пе- резабыл. Но за время своих странствий по свету я наполовину выучил несколь- ко языков, и стоит мне попасть в соответствующую обстановку, как каждый из них сам собой всплывает в памяти. В двуязычной Канаде все пишется и на ан- глийском, и на французском, и, приехав сюда, я обнаружил, что легко могу читать пофранцузски. - Вы когда-нибудь работали в ресторане? - спросил Эмиль. - Нет, не приходилось. Он добродушно пожал плечами: - Я покажу вам, как накрывать на стол, а сегодня утром вам для нача- ла, наверное, лучше подавать только воду. Когда наливаете чтонибудь на ходу поезда, наливайте понемногу и держите чашку или бокал поближе к себе. Пони- маете? Все движения должны быть размеренными и осторожными. - Понимаю. - Я действительно понял. Он дал мне листок с графиком дви- жения поезда и сказал: - Вы должны знать, где у нас будут остановки. Пассажиры всегда об этом спрашивают. - Ладно. Спасибо. Он дружески кивнул. Я переоделся в форму Томми и познакомился еще кое с кем из бригады - с Оливером, таким же, как и я, официантом вагонаресторана, и с несколькими проводниками спальных вагонов - их было по одному на каждый вагон. Там был еще один постоянно улыбающийся китаец, повар маленького головного са- лон-ресторана, где должны были обедать, в частности, конюхи, и один неулыб- чивый канадец, которому предстояло готовить в основном, центральном ваго- не-ресторане для большинства болельщиков и для самой бригады. Французского шеф-повара из Монреаля там не было, потому что, как выяснилось, это был не он, а она, и искать ее нужно было в женской раздевалке. Все нарядились в полную форму, включая серые плащи, и я тоже надел свой плащ; запасную одежду Томми я уложил вместе со своей в сумку и был го- тов. Нелл назначила мне встречу в кафе, расположенном в главном зале вок- зала, сказав, что поездные бригады часто собираются там в ожидании отправ- ления. Поэтому я вместе с Эмилем и кое-кем еще отнес свои вещи в кафе, где каждый немедленно заказал себе по огромному морковному пирогу - тамошнему фирменному блюду, словно все боялись умереть от голода. Нелл в кафе не было, но был Зак и несколько актеров - они сидели по четверо за столиками и пили апельсиновый сок, а морковный пирог не ели, по- тому что в нем много калорий. Зак сказал, что Нелл с пассажирами на приеме, - он собирается сейчас пойти туда и посмотреть, как идут дела. - Она что-то говорила насчет того, что вам надо сдать свой чемодан в багажный вагон до Ванкувера, - добавил он, вставая. - Да, вот этот. - Хорошо. Она велела сказать, чтобы вы отнесли его туда, где пассажи- ры. Я вам покажу. Я кивнул, сказал Эмилю, что сейчас вернусь, прошел вслед за Заком че- рез главный зал и, несколько раз повернув за угол, оказался в шумной толпе, заполнявшей помещение, напоминавшее зал вылетов в аэропорту. Огромный транспарант на стене не оставлял никаких сомнений в том, что здесь происходит. На нем красовалась надпись красным по белому длиной метра в четыре: "ВЕЛИКОЕ ТРАНСКОНТИНЕНТАЛЬНОЕ СКАКОВОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ С ТАИНСТВЕННЫ- МИ ПРИКЛЮЧЕНИЯМИ", а внизу голубыми буквами поменьше было написано: "Жокей- ский клуб провинции Онтарио, "Мерри и компания" и "Ви-Ай-Эй" представляют праздник канадского скакового спорта". Человек сорок пассажиров с именными табличками на груди и цветами в петлицах уже собрались и стояли в нетерпеливом ожидании начала, весело чо- каясь бокалами с апельсиновым соком. - Предполагалось, что в апельсиновом соке будет шампанское, - сухо сказал Зак, - но там его нет. Какой-то закон против пьянства по субботам. - Он вгляделся в толпу, находившуюся шагах в двадцати от нас. - Вон Бен дела- ет свое дело, видите? Просит Рауля одолжить ему денег. Я в самом деле его увидел. Он выглядел на удивление правдоподобно. Пассажиров, оказавшихся поблизости, это явно шокировало и привело в замеша- тельство. Зак, стоявший рядом со мной, начал все быстрее прищелкивать пальцами, потряхивая своей курчавой шевелюрой. Чувствовалось, что сейчас, когда его фантазии начинают претворяться в жизнь, в нем закипает энергия. Заметно бы- ло, что он немного подгримировался - не слишком обильно, только подвел бро- ви и подкрасил губы, скорее подчеркнув, чем изменив их форму. "Актер за ку- лисой, - подумал я. - Собирается с духом перед тем, как выйти на сцену. Я увидел Мейвис и Уолтера Брикнелл, которые волновались и суетились, как им и было положено, и услышал, как Анжелика спрашивает, не видел ли кто Стива. - А кто это Стив? - спросил я у Зака. - Я забыл. - Ее любовник. Он опаздывает на поезд. Пьер и Донна затеяли свою ссору, что привело в смущение еще несколь- ких пассажиров. Зак рассмеялся. - Хорошо, - сказал он. - Просто здорово. Джайлз-убийца, который до сих пор сидел в кафе, вышел оттуда, зате- сался в толпу и принялся с любезностью, не предвещавшей ничего хорошего, ухаживать за пожилыми дамами. Зак еще быстрее защелкал пальцами и начал что-то напевать себе под нос. Толпа зашевелилась, расступилась, и в открывшемся просвете я увидел еще одного убийцу - Джулиуса Аполлона Филмера, который также с любезностью, не предвещавшей ничего хорошего, ухаживал за не столь уж пожилой дамой - Даффодил Квентин. Я сделал глубокий вдох. Меня охватил почти благоговейный трепет. Те- перь, когда все действительно вот-вот начнется, когда в следующую минуту я окажусь рядом с ним, я почувствовал, что так же взвинчен и полон энергии, как Зак. И в то же время я, несомненно, так же, как и он, испытывал неот- вязное беспокойство: все должно пройти как надо. Даффодил игриво гладила руку Филмера. "Ну и ну", - подумал я. Рядом с ним появился актер Бен и на- чал что-то ему говорить. Я видел, как Филмер вежливо повернулся к нему и как его губы произнесли какое-то слово - можно было не сомневаться, что он сказал: "Уйдите". Бен отступил назад. И правильно сделал, подумал я. Толпа снова сом- кнулась и заслонила Филмера и его красотку. Я почувствовал, что напряжение, сковавшее мои мышцы, немного ослабло, и понял, что не заметил, когда они напряглись. Надо за этим следить", - подумал я. Прибыли Лорриморы, каждый с тем же выражением лица, что и вчера: один был по-прежнему любезен, другая - равнодушна, третий - высокомерен, четвер- тая - надута. Вскоре Мерсер понемногу начал проникаться царившим вокруг ве- селым настроением, и Бемби - тоже, хоть и держалась более сдержанно. Шери- дан стоял с таким видом, словно забрел в какую-то трущобу. Дочь Занте могла бы выглядеть хорошенькой, если бы хоть раз улыбнулась. Актер Джеймс Уинтерборн, уже без красной фетровой шляпы и чисто выб- ритый, расхаживал вокруг и приветствовал всех в своей роли члена Жокейского клуба. Настоящий Жокейский клуб, как я заметил, тоже оказался представлен здесь в лице Билла Бодлера, который был знаком с несколькими владельцами и оживленно болтал с ними. Мне пришло в голову - сильно ли он будет обеспоко- ен, не увидев меня среди пассажиров? Надеюсь, что не очень. Из шумной толпы появилась Нелл и подошла к нам, прижимая к груди ка- кую-то папку. Глаза ее сияли. На ней был другой, но столь же строгий кос- тюм, на этот раз серый с белой блузкой, а кроме того - вероятно, по случаю торжественного дня, - длинные бусы из кораллов, жемчуга и хрусталя. - Наконец-то начинается! - сказала она. - Просто не верится - после всех этих месяцев. Я не стану с вами целоваться, по сценарию мы еще незна- комы, но считайте, что я вас расцеловала. Все идет прекрасно. Пьер и Донна устроили замечательную ссору. Как это она умудряется плакать, когда захо- чет? Это тот самый чемодан, который надо отправить в Ванкувер? Поставьте его вон там, вместе с теми, которые сейчас пересчитывают. Мерсер Лорримор - прелесть, я совсем успокоилась. Никаких катастроф пока не случилось, но в дороге что-нибудь непременно стрясется. Я как пьяная, а ведь в этом соке шампанского совсем не было. Она перевела дух и рассмеялась, а я сказал: - Нелл, если Билл Бодлер спросит вас, здесь ли я, скажите просто "да" - не говорите, где я. Она была

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору