Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Фрэнсис Дик. На полголовы впереди -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  -
озадачена, но слишком спешила, чтобы расспрашивать. - Да? Ну... хорошо. - Спасибо. Она кивнула и повернулась, чтобы идти заниматься пассажирами. Но тут из толпы вышел Джеймс Уинтерборн, по-прежнему в своей роли, и подошел к нам, чтобы переговорить с ней и заодно с Заком. - Это уж слишком, - пожаловался он. - Явился настоящий президент Жо- кейского клуба, черт бы его взял, и напутствует их собственной персоной. Я остался без работы. - Его мы пригласили раньше, - сказала Нелл. - Мы предложили это ему с самого начала, когда все еще не приняло таких грандиозных масштабов. В кон- це концов он, видимо, решил, что всетаки должен быть здесь. - Да, но... Как насчет моего гонорара? - Будет тебе гонорар, - покорно ответил Зак. - А пока иди обратно и развлекай публику - рассказывай всем, какое это будет замечательное путе- шествие. - Да я так и делал, - проворчал тот, но послушно отправился играть свою роль дальше. - Действительно, - сказала Нелл, нахмурившись, - кажется, мне нес- колько дней назад передавали, что президент будет, но я не догадалась, что речь идет о нем. Я не знала, про кого это, - мне оставили записку, пока ме- ня не было на месте: "Полковник приедет". Я не знакома ни с какими полков- никами. Разве президент - полковник? - Да, - сказал я. - Ну, ничего страшного. Пожалуй, пойду узнаю, не надо ли ему чего. И она как ни в чем не бывало поспешила к нему. Зак вздохнул: - Этот гонорар мог бы достаться мне. - Каким образом? - Ну, "Мерри и компания" выдают мне всю сумму, которая нужна на пос- тановку. Я нанимаю актеров и плачу им, а что останется - мое. Бывает, что остается не так уж много. В толпе вдруг послышались крики, все расступились в стороны. Зак и я инстинктивно подошли поближе - он впереди, я сзади. На полу был распростерт актер Рауль, а Донна и Пьер, склонившись над ним, помогали ему встать. Рауль вытер нос тыльной стороной ладони, и все увидели на его лице ярко-красную полосу. Мейвис Брикнелл громко возмути- лась: - Он ударил его! Он ударил его! Вон тот молодой человек ударил нашего тренера по лицу. Какое он имеет право сбивать его с ног? Она указывала на Шеридана Лорримора, который стоял к ней спиной. Я взглянул на Зака, ожидая разъяснений. - Этого в сценарии не было, - сказал он. Вмешалась Нелл и принялась улаживать дело. Слышно было, как Шеридан Лорримор в ярости кричит отцу: - Откуда, к дьяволу, я мог знать, что они разыгрывают это нарочно? Тот парень сам приставал! Я и дал ему как следует! Так ему и надо. Довел девушку до слез. И меня толкнул. Я этого не люблю. Его отец что-то тихо сказал. - Извиниться? - возмущенно воскликнул он. - Изви... Ну ладно. Извиня- юсь. Все? Мерсер отвел его подальше в сторону, и к публике понемногу вернулось хорошее настроение. Пьер, Донна и Рауль удостоились иронических комплимен- тов за яркость и правдоподобие исполнения, а Рауль, окруженный всеобщим со- чувствием, стоял, прижимая к носу платок и то и дело поглядывая на следы крови, оставшиеся на нем. Их было, кажется, не очень много. Зак выругался и сказал, что на самом деле Рауля должен был сбить с ног Пьер, и немного позже, так что теперь надо будет кое-что изменить. Я оставил его наедине с его проблемами, потому что приближалось время, когда, как сказал Эмиль, бригада должна занять места в поезде, и мне надо было вернуться в кафе. От морковных пирогов остались одни крошки, и кофейные чашки стояли пустые. На автобусе привезли конюхов, они сидели кучкой в джинсах и майках с надписью "Скаковой поезд". Эмиль посматривал на часы. Пришел еще кто-то из бригады и сообщил, что если верить компьютеру внизу, в дежурной комнате, то спецпоезд только что подали на посадку - выход 6-й, 7-й путь, как и предполагалось. - Bon [Хорошо (фр.)], - сказал с улыбкой Эмиль. - Ну, Томми, значит, ваша работа начинается. Все взялись за свои чемоданы и скорее беспорядочной толпой, чем тес- ной группой, направились туда, где собрались пассажиры. Приблизившись к ним, мы услышали, как настоящий президент Жокейского клуба провинции Онта- рио приветствует всех участников путешествия, и увидели, что Зак и осталь- ные актеры ждут поодаль, когда он кончит, чтобы продолжать представление. Актер Джимми стоял в коричневой форме служащих "Ви-Ай-Эй", Зак внимательно следил за происходящим, а Рикки, готовый изобразить эффектное кровопроли- тие, посматривал в маленькое зеркальце, хорошо ли хлещет "кровь" из раны у него на голове. Зак бросил взгляд на подошедшую бригаду, увидел меня и поднял большой палец. Президент под аплодисменты закончил свою речь. Зак подтолкнул Рикки, который сунул зеркальце в карман и приступил к весьма правдоподобному ис- полнению роли человека, который только что подвергся нападению. Досматривать сцену до конца Эмилю, бригаде и мне было некогда. Мы отошли и направились к 6-му выходу - это была, в сущности, лестница, веду- щая на нижний уровень, где располагались пути. Хотя дело уже шло к полудню, перрон был тускло освещен фонарями: высоко вверху сводчатое перекрытие пло- щадью в несколько гектаров защищало его от капризов канадского климата. Знаменитый поезд уже стоял там, издавая слабое шипение, - серебрис- тый, невероятно тяжелый, простиравшийся в обе стороны так далеко, что голо- ва и хвост терялись в полумраке. Еще в офисе "Мерри и компании" я узнал, что каждый вагон (обшитый толстыми некрашеными листами гофрированного вдоль, по горизонтали, алюминия) имеет в длину двадцать шесть метров. Всего было пятнадцать вагонов, включая вагон для лошадей, багажный и вагон Лорри- моров. Если считать еще и тепловоз, то поезд растянулся больше чем на четы- реста метров. "То есть на два фурлонга [Старинная английская мера длины (восьмая часть мили, то есть около двухсот метров), которой в Великобритании по тра- диции пользуются для измерения дистанций на скачках], это больше подходит к случаю, - мелькнула у меня шальная мысль. - Три раза туда и обратно вдоль поезда - вот и дистанция дерби, даже немного больше". К стенкам вагонов был прикреплен еще один длинный транспарант - копия того, что висел на вокзале, - напоминавший пассажирам, куда они отправляют- ся, на случай, если у кого-нибудь все еще оставались сомнения. Бригада на- чала расходиться по своим местам, и я вслед за Эмилем поднялся не в ва- гон-ресторан, а в один из спальных вагонов. Эмиль заглянул в записную книжку и засунул свою дорожную сумку на ба- гажную полку крохотного купе, а я по его указанию положил свою в соседнее купе. Он сказал, что я должен снять плащ и пиджак и повесить их на специ- альную вешалку. После этого он запер оба купе, и мы снова спустились на перрон. - На стоянке удобнее ходить по земле, - объяснил он со своей обычной педантичностью. Мы шли рядом с колесными тележками до тех пор, пока не по- казался хвост поезда, прошли вдоль вагонаресторана, поднялись в него через дверь в его заднем конце, и я оказался на месте своей новой работы. Специальный вагон-ресторан оправдывал свое название: красноголубой ковер, большие, мягкие стулья синей кожи, сверкающее полированное дерево и стеклянные панели с выгравированными на них птицами. По обе стороны во всю длину вагона шли окна с голубыми узорчатыми занавесками между ними и цвета- ми на кронштейнах наверху. При трехметровой ширине вагона вдоль каждой его стенки поместились по шесть прямоугольных столиков, разделенных широким проходом, и около каждого стояло по четыре стула - всего сорок восемь мест, как и было обещано. Все здесь ждало пассажиров, а пока в вагоне было тихо и пусто. - Идите сюда, - сказал Эмиль, ведя меня через все это великолепие в головной конец вагона. - Я покажу вам кухню. В длинной серебристой цельнометаллической кухне уже хозяйничали двое в белых брюках и куртках и высоких белых бумажных колпаках: крохотная жен- щина - шеф-повар из Монреаля и высокий худой молодой человек, отрекомендо- вавшийся Ангусом, - специальный шеф-повар из первоклассной обслуживающей фирмы, которая должна была обеспечивать это путешествие изысканной пищей, какую обычно в поездах не подают. Я с интересом отметил про себя, что оба шеф-повара, по-моему, испыты- вают друг к другу ледяное недружелюбие и четко разграничили подведомствен- ные им территории: каждый из них привык быть на кухне полным хозяином. Эмиль, который, вероятно, тоже это ощутил, заговорил с решительностью подлинного лидера. - Всю эту неделю, - сказал он мне, - командовать на кухне будет Ан- гус. Симона будет ему помогать. - На лице Ангуса выразилось облегчение, а на лице Симоны - недовольство. - Потому что Ангус и его фирма составляли меню и доставили продукты. - Он говорил так, словно вопрос решен оконча- тельно и бесповоротно, да так оно и было: всем стало ясно, что спорить больше не о чем. Эмиль объяснил мне, что в этом рейсе белье и столовые приборы предос- тавлены обслуживающей фирмой, и без дальнейших разговоров принялся показы- вать, во-первых, где что найти и, во-вторых, как надо накрывать столик. По- том он стал смотреть, как я накрываю второй столик, стираясь подражать его действиям. - Вы быстро схватываете, - с одобрением сказал он. - Немного попрак- тикуетесь, и никто не догадается, что вы не официант. Пока я практиковался примерно на половине столиков, два других офици- анта - настоящие, Оливер и Кейти, - накрывали остальные. Они с улыбкой поп- равляли меня, когда я делал что-то не так, и понемногу я втянулся в их ритм и старался как мог. Эмиль критическим взглядом окинул накрытые мной столики и сказал, что, пожалуй, не пройдет и недели, как я научусь складывать сал- фетки. Все заулыбались: по-видимому, мои салфетки уже были сложены как надо. Я почувствовал, что до нелепости доволен собой, и у меня на душе стало спо- койнее. За окнами проплыла красная фуражка носильщика, толкавшего тележку, полную багажа, а за ним проследовали Лорриморы. - Идет посадка, - сказал Эмиль. - Как только поезд отправится, все наши пассажиры придут сюда пить шампанское. Он принялся поспешно готовить бокалы и лед и показал мне, как оберты- вать салфеткой горлышко бутылки и как наливать, не капая на стол. Кажется, он забыл, что собирался разрешить мне подавать только воду. Снаружи доносились голоса, и поезд постепенно оживал. Высунувшись из задней двери вагона-ресторана, я поглядел вперед и увидел, что пассажиры садятся в спальные вагоны, а носильщики вносят за ними вещи. Несколько че- ловек сели и в вагон, который шел сразу за рестораном, - там находились три купе, бар, большая гостиная и второй этаж под стеклянной крышей. Все это, как я выяснил, называется салон-вагоном. Впереди, у прохода, через который толпой вливались на перрон пассажи- ры, Нелл исполняла свою роль, перевязывая Рикки, который вполне убедительно истекал кровью. Закончив свою маленькую сценку, она пошла к хвосту поезда, заглядывая в окна и как будто разыскивая кого-то, - как оказалось, меня. - Я хотела сообщить вам, - сказала она, - что главный кондуктор - он в поезде как капитан на корабле - знает, что вы вроде как наш охранник. Он согласился помогать вам во всем, что понадобится, и пропускать вас куда угодно по всему поезду, включая тепловоз, если разрешат машинисты, а он сказал, что они разрешат, когда он с ними поговорит. Скажите ему, что вы Томми, когда его увидите. Я с восхищением посмотрел на нее: - Вы просто великолепны. - Правда? - Она улыбнулась. - Билл Бодлер действительно спрашивал про вас. Я сказала, что вы здесь и уже сели в поезд. Это его, кажется, удовлет- ворило. Теперь я должна рассортировать всех пассажиров - они так и норовят влезть не в свои купе... Не успев закончить фразу, она исчезла в спальном вагоне впереди рес- торана. В том вагоне, где находилось купе Филмера. Перебраться на другое место, чтобы не стать его соседом, оказалось очень легко: как только меня понизили в ранге и причислили к обслуге, это произошло само собой. Как бы мне ни хотелось следить за ним, не сводя глаз, но если бы я по нескольку раз в день сталкивался с ним нос к носу в коридоре, мне вряд ли удалось бы остаться для него безымянным незнакомцем. Пассажиры начали собираться в вагоне-ресторане и усаживаться за сто- лики, хотя поезд еще не отошел от перрона. - Где нам сесть? - спросила Эмиля какая-то женщина с приятным лицом, и он ответил: - Где вам будет угодно, мадам. Сопровождавший ее мужчина потребовал двойного шотландского, со льдом, но Эмиль сказал ему, что алкогольные напитки будут подаваться только после отправления. Эмиль держался вежливо и предупредительно. Я смотрел на него и учился. В ресторан вошел Мерсер Лорримор, за ним - его жена, вид у которой был недовольный. - Где нам сесть? - спросил у меня Лорримор, и я ответил: - Где вам будет угодно, сэр, - точь-в-точь как Эмиль, чем вызвал у того мимолетную одобрительную усмешку. Мерсер и Бемби выбрали столик посередине вагона, и к ним вскоре при- соединился их мрачный отпрыск Шеридан, во всеуслышание заявивший: - Не понимаю, зачем нам сидеть тут, если у нас собственный вагон. И мать, и дочь, по-видимому, были того же мнения, но Мерсер улыбнул- ся, не разжимая губ, и неожиданно резко сказал: - Вы будете делать то, о чем я вас попрошу, иначе пеняйте на себя. Шеридан бросил на него злобный, но в то же время боязливый взгляд. Они разговаривали так, словно меня тут нет, и, в общем, так оно и бы- ло, потому что ко мне со всех сторон то и дело подходили пассажиры с одними и теми же вопросами. - Где вам будет угодно, мэм. Где вам будет угодно, сэр, - отвечал я. - К. сожалению, алкогольные напитки будут подаваться только после отправле- ния. Поезд тронулся неожиданно, без всяких свистков, гудков и суеты. Толь- ко что мы стояли, а в следующий момент уже плавно плыли вперед - почти пол- километра металла двинулись с места, словно скользя по поверхности шелка. Мы выехали из полутемного вокзала на яркое полуденное солнце, и тут из салон-вагона появилась Даффодил Квентин в своих солнечных кудряшках, озираясь, словно привыкла, что все тут же кидаются ей помочь. - Где мы сидим? - спросила она, глядя мимо меня, и я ответил: - Где вам будет угодно, мэм. Где вам больше понравится. Она отыскала два свободных стула неподалеку от Лорриморов и, усевшись на один, а на другой положив свою сумочку, дружелюбно сказала пожилой паре, уже сидевшей за столиком: - Я Даффодил Квентин. Правда, здесь замечательно? Они с готовностью согласились. Кто она такая, они уже знали: это та, чья лошадь вчера пришла первой. Между ними завязался оживленный разговор, такие же разговоры шли по всему ресторану. Времени на то, чтобы растопить лед, не понадобилось: если какой-то лед и оставался после вчерашних скачек, то последние остатки его растаяли на вокзале, все общество уже перезнакоми- лось и веселилось вовсю. Эмиль, стоявший около кухни, знаком подозвал меня к себе. Я вошел в маленький тамбур с раздаточным окошком, который отделял жаркую сверкающую кухню от мест для пассажиров. Слева этот тамбур выходил на кухню, а справа - в коридор, который вел в другие вагоны; сейчас по нему один за другим проходили опоздавшие пассажиры, пошатываясь от толчков поезда, который ус- корял ход. В раздаточном окошке Эмиль открывал бутылки шампанского. Оливер и Кейти все еще доставали из картонного ящика бокалы и расставляли их по ма- леньким подносам. - Не можете ли вы протереть эти грязные бокалы? - спросил меня Эмиль, указывая на поднос. - Это будет большая помощь. - Могу, только скажите, - ответил я. - Протрите бокалы. - Так-то лучше. Все рассмеялись. Я взял полотенце и принялся протирать высокие бока- лы. Из коридора появился Филмер, который прошел в ресторан, не взглянув в нашу сторону. Я увидел, что он направился к Даффодил, энергично махавшей ему рукой, и уселся на то место, которое она заняла для него, положив свою сумочку. К счастью, он оказался сидящим спиной ко мне. Хоть я и настроился на то, что буду находиться в близком соседстве с ним, но был все еще не совсем готов к этому, чего-то еще не хватало. Так не пойдет, подумал я. Хватит мне тряс- тись от страха - пора заняться ловлей преступника. Все места в ресторане были уже заняты, но люди все еще шли. Появивша- яся Нелл отнеслась к этому спокойно: - Так и должно было случиться. Ведь все актеры тут. Подавайте шампан- ское. С прижатой к груди папкой она прошла по вагону, отвечая на вопросы, кивая и улыбаясь, - ни дать ни взять учительница, наводящая порядок в клас- се. Эмиль протянул мне поднос с бокалами: - Ставьте по четыре на каждый столик. Остальные пойдут за вами и бу- дут наливать. Начните с дальнего конца и двигайтесь сюда. - Хорошо. Нести поднос с бокалами было бы, конечно, легче, если бы пол оставал- ся неподвижным, но я все же добрался до дальнего конца вагона, покачнувшись всего раз-другой, и доставил свою ношу, куда было велено. В дверях, которые вели из салон-вагона, стояли три или четыре человека, оставшиеся без мест, и в том числе актриса, игравшая Анжелику. Я и им предложил по бокалу. Анже- лика взяла бокал и продолжала приставать ко всем окружающим со своими жало- бами на то, как подвел ее Стив и как на него никогда нельзя положиться. Все, кто стоял вокруг, уже начали от нее заметно сторониться и поджимать губы, давая понять, что сыты по горло, - это была подлинная дань ее актер- скому таланту. Оливер, следуя за мной, предлагал им утешение в бокалах, покрытых изнутри золотистыми пузырьками. С большой опаской я подошел к столику, где сидели Филмер и Даффодил, и, стараясь не смотреть на них, поставил на скатерть в ряд последние четыре бокала. И тут Филмер сказал: - Где-то я вас уже видел. ГЛАВА 7 Не меньше пятидесяти умозаключений пронеслись у меня в голове, одно ужаснее другого. Ведь я был так уверен, что он меня не узнает! Какая глу- пость, какая самонадеянность! - Наверное, в Европе, когда мы были в Лондоне, на торжественном ужине накануне открытия дерби, - сказала пожилая женщина. - Мы тогда сидели за первым столом... Нас пригласил туда этот чудный человек - несчастный Эзра Гидеон. Я отошел, мысленно возблагодарив небо, если там есть кому меня услы- шать. Филмер даже не взглянул на меня, не говоря уж о том, чтобы меня уз- нать. Когда я наконец осмелился на него посмотреть, он сидел ко мне спиной, лицом к своим соседям по столику, и Даффодил тоже. Но в любом случае в мыслях у Филмера, наверное, должна была царить немалая сумятица. Он, человек, на котором лежала самая прямая ответствен- ность за самоубийство Гидеона, оказался теперь за одним столом с его друзь- ями. Смутился он хоть чуть-чуть или нет (вероятнее всего, нет), однако это- го, наверное, было достаточно, чтобы он не обращал внимания на официантов. Я принес еще бокалы и поставил несколько из них перед Лорриморами, которые казались оазисом молчания посреди оживленно болтающей публики и на меня даже не взглянули. В этот момент я окончательно убедился, что избрал для себя самую правильную роль и могу играть ее до бесконечности. Когда все были обслужены, на пассажиров бурей обрушился Закследова- тель и разыграл вторую сцену представления, подробно рассказав о попытке похищения одной из лошадей и

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору