Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Хеллер Джозеф. Уловка-22 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  -
- шивая каждое слово, -- это всякий, кто желает тебе смерти, независимо от того, на чьей он стороне воюет. Стало быть, понятие "противник" включает в себя и полковника Кэткарта. И не забывай об этом: чем дольше будешь помнить, тем дольше проживешь. Но Клевинджер забыл об этом и теперь был мертв. А в ту минуту Клевинджер был огорчен спором с Йоссарианом, и Йоссариан не осмелился признаться ему в том, что, помимо всего прочего, он, Йоссариан, повинен в повальном поносе,который повлек за собой еще одну, отнюдь не вызванную военными соображениями отсрочку налета на Болонью. Милоу, чрезвычайно удрученный тем, что кто-то еще раз отравил всю эскадрилью, примчался к Йоссариану просить помощи. -- Пожалуйста, узнай у капрала Снарка, не подбросил ли он хозяйственное мыло в картофельное пюре? -- попросил он шепотом. -- Капрал Снарк тебе верит и скажет правду, если ты пообещаешь не проболтаться. Как только что-нибудь у него выведаешь, тут же расскажи мне. -- Ну конечно, я подбросил в картофельное пюре хозяйственное мыло, -- признался капрал Снарк Йоссариану. -- Ты ведь сам меня просил. Для такого дела лучше хозяйственного мыла ничего не придумаешь. -- Он клянется богом, что ничего не знает, -- вернувшись к Милоу, доложил Йоссариаи. Милоу скептически скривил губы: -- Данбэр говорит, что бога нет. Надежды не оставалось. Через неделю каждый в эскадрилье стал походить на Заморыша Джо. Заморыш Джо не должен был лететь на Болонью и жутко вопил во сне. Джо был единственным в эскадрилье, кто в то время не страдал бессонницей. Всю ночь напролет люди, как немые привидения, бродили в потемках по дорожкам палаточного городка, попыхивая сигаретами. Днем они унылыми кучками толпились у карты, уставясь на линию фронта, или молча взирали на неподвижную фигуру доктора Дейники, сидевшего перед закрытой дверью санчасти пол страшной надписью. Они изощрялись в мрачных шутках на собственный счет и распускали чудовищные слухи об ужасах, ожидающих их на подступах к Болонье. Однажды вечером в офицерском клубе пьяный Йоссариан бочком-бочком подобрался к подполковнику Корну и потехи ради объявил, что у немцев появились новые пушки Лепажа. -- Что это за пушки Лепажа? -- полюбопытствовал подполковник. -- Новая трехсотсорокачетырехмиллиметровая клеевая пушка Лепажа, -- ответил Йоссариан. -- Она склеивает в воздухе целое звено самолетов. Ошарашенный подполковник Корн резко высвободил свой локоть из цепких пальцев Йоссариана. -- Оставьте меня в покое, идиот! -- исступленно заорал подполковник Корн. Он со злорадством смотрел, как Нейтли, вынырнувший из-за спины Йоссариана, оттащил Йоссариана прочь. -- Кто этот лунатик? Полковник Кэткарт довольно усмехнулся: -- Вы настояли, чтобы я наградил этого человека медалью за Феррару. А потом еще заставили произвести его в капитаны. Это послужит вам уроком. Нейтли был легче весом, чем Йоссариан, и ему стоило большого труда дотянуть шатающегося Йоссариана через весь зал к свободному столику. - Ты рехнулся? -- испуганно шипел Нейтли. -- Ведь это подполковник Корн. Ты с ума сошел! Йоссариану хотелось выпить, и он пообещал уйти без скандала, если Нейтли принесет ему еще рюмку виски. Потом он заставил Нейтли принести еще две. Когда Нейтли в конце концов удалось заманить Йоссариана к самой двери, в клуб вошел капитан Блэк. Вода лилась по складкам его одежды, как по водосточным трубам, и он громко топал ногами, сбивая с ботинок налипшую грязь. -- Ну, черти, попались! -- объявил он, ликуя, и переступил через грязную лужу, образовавшуюся у его ног. -- Только что мне звонил подполковник Корн. Вы знаете, что вас ждет в Болонье? Ха-ха! Они обзавелись новой клеевой пушкой Лепажа, она склеивает в воздухе целое звено самолетов. -- Боже мой, это правда! -- взвизгнул Йоссариан и в ужасе повалился на Нейтли. -- Бога нет, -- спокойно заметил Данбэр, слегка пошатываясь. -- Эй, помоги мне с ним справиться! Слышишь? Надо отвести его в палатку. -- Кто сказал? -- Я сказал. Эй, ребята, смотрите -- дождь. -- Придется достать машину. -- Свистнем машину у капитана Блэка, - сказал Йоссариан, -- я всегда так делаю. -- Теперь никакую машину не украдешь. С тех пор как ты начал угонять все машины подряд, никто не оставляет ключей от зажигания. -- Залезайте, -- пригласил Вождь Белый Овес. Он сидел пьяный за рулем крытого джипа. Едва они набились в машину, он взял с места так резко, что все повалились назад. В ответ на их ругань Вождь разразился хохотом. Выехав со стоянки, он резко газанул и тут же врезался в насыпь на противоположной стороне дороги. Их швырнуло вперед, снова все повалились друг на друга и опять начали поносить Вождя на чем свет стоит. -- Забыл повернуть, -- объяснил он. -- Осторожней, слышишь! -- предупредил Нейтли. -- Ты бы лучше включил фары. Вождь Белый Овес дал задний ход, развернул машину и на предельной скорости понесся по шоссе. Черная лента шоссе с визгом вырывалась из-под колес. -- Не так быстро, -- попросил Нейтли. -- Сначала заедем в нашу эскадрилью, я помогу уложить его в постель. А потом завезете меня в мою эскадрилью. -- А ты что за гусь? -- Я -- Данбэр. -- Эй, включи фары! -- заорал Нейтли. -- И следи за дорогой. -- Уже включил. А Йоссариан здесь? Ведь я вас, гады, только из-за Йоссариана впустил в машину. -- Вождь Белый Овес повернулся всем корпусом и уставился на сидящих сзади. -- Смотри на дорогу! -- Йоссариан! Ты здесь? -- Здесь я. Вождь. Гони домой. Ну так почему вы так уверены? Вы не ответили на мой вопрос. -- Вот видите! Я говорил вам, что Йоссаркан с нами. -- Какой вопрос? -- Ну о чем мы тогда говорили. -- Что-нибудь важное? -- Не помню, важное или не важное. Сам не знаю, ей-богу. -- Бога нет. -- Во! Вот об этом мы и говорили! -- закричал Йоссариан. -- Ну так почему вы так уверены, что бога нет? -- Эй, а ты уверен, что у тебя действительно включены фары? -- спросил Нейтли. -- Включены, включены. Что он ко мне привязался? Просто ветровое стекло забрызгано дождем, а вам там сзади кажется, что темно. -- Чудный, чудный дождь. -- Хорошо бы он никогда не кончился. Дождик, дождик, пуще... дам тебе гущи... -- Йоссариан даст ложку... -- ..хлебай понемно... Вождь Белый Овес не заметил еще одного поворота, я джип птицей взлетел вверх, по откосу. Скатившись вниз, джип завалился набок и мягко шлепнулся в грязь. Все испуганно смолкли. -- Все целы? -- осведомился шепотом Вождь Белый Овес. Убедившись, что никто не пострадал, он с облегчением вздохнул. -- Ну прямо беда со мной, -- сокрушался Вождь Белый Овес, -- никогда я людей не слушаю. Ведь просили меня включить фары -- не послушался. -- Я тебя двадцать раз просил включить фары. -- Знаю, знаю. А я не послушался. Ладно уж, был бы я пьяный. А то и выпил-то самую малость. Гляди-ка, а она не разбилась. Вождь Белый Овес откупорил бутылку виски, отхлебнул и передал бутылку назад. Там копошилась груда тел. Каждый отхлебнул из бутылки, кроме Нейтли, который безуспешно пытался нащупать ручку дверцы. Бутылка со звоном упала ему на голову, и виски полилось за ворот. Нейтли поежился. -- Здесь протекает, -- заметил он. -- Я промок... Слушайте, надо же как-то выбираться отсюда. Мы здесь утонем. -- Кто-нибудь есть тут? -- встревоженно спросил Клевинджер, светя фонариком откуда-то сверху. -- Ура! Клевинджер! -- заорали они и попытались втащить его через окошко в машину, когда он протянул им руку помощи. -- Посмотрите на них! -- с негодованием воскликнул Клевинджер, обращаясь к Макуотту, который сидел, посмеиваясь, за рулем штабной машины. -- Валяются, как пьяные свиньи. Нейтли, и вы тут? Уж вам-то должно быть стыдно! Ну-ка помогите мне вытащить их, а то, чего доброго, умрут от воспаления легких. -- А это неплохая мысль, -- отозвался Вождь Белый Овес. -- Я давно знаю, что умру от воспаления легких. -- Откуда вам это известно? -- А почему бы мне и не умереть от воспаления легких? -- спросил Вождь Белый Овес и с удовольствием разлегся в грязи в обнимку с бутылкой виски. -- Нет, вы только посмотрите, что он делает! -- рассердился Клевинджер. -- Может быть, вы соблаговолите встать и сесть в машину? Надо возвращаться в эскадрилью. -- Все мы вернуться не можем. Кому-то придется остаться здесь и помочь Вождю привести в порядок машину. Ему выдали джип в гараже под расписку. Вождь Белый Овес, довольно посмеиваясь, уселся в штабную машину. -- Это джип капитана Блэка, -- торжественно объявил он. -- Я свистнул его только что у офицерского клуба. Блэн думает, что потерял связку ключей, а ключики-то вот они. -- Может быть, хватит? -- снова рассердился Клевинджер, когда машина тронулась. -- Посмотрите на себя. Неужели вы не боитесь, что когда-нибудь, нализавшись до смерти, утонете в кювете? -- Главное, не налетаться до смерти. -- Эй, откупорь-ка, откупорь-ка, -- упрашивал Макуотта Вождь Белый Овес, -- и включи фары. Иначе ничего не получится. -- Доктор Дейника прав, -- продолжал Клевинджер, -- люди недостаточно образованны, чтобы заботиться о себе. На вас смотреть противно. -- Ладно, ты, губошлепый, вытряхивайся из машины, -- приказал Вождь Белый Овес. -- И вообще все вытряхивайтесь из машины, кроме Йоссариана. Йоссариан, ты где? -- Отстань от меня, -- засмеялся Йоссариан, отпихивая Вождя. -- Ты весь в грязи. Клевинджер взялся за Нейтли. -- А вот вы действительно меня удивляете. От вас разит виски. Вместо того чтобы уберечь Йоссариана от беды, вы напились с ним заодно. Ну а представьте себе, если бы он снова затеял драку с Эпплби? -- Йоссариан хихикнул, и Клевинджер спросил тревожно: -- Надеюсь, на этот раз он не подрался с Эпплби? -- На этот раз нет, -- сказал Данбэр. -- Нет, на этот раз нет. На этот раз я устроил кое-что почище. -- На этот раз он подрался с подполковником Корном. -- Не может быть! -- ахнул Клевинджер. -- Неужели с Корном? -- восторженно воскликнул Вождь Белый Овес. - По этому поводу надо выпить. -- Но это ужасно, -- с чувством произнес Клевинджер. -- Скажи на милость, зачем тебе понадобилось связываться с подполковником Корном? Послушайте, что там со светом? Почему такая темень? -- Я выключил, -- ответил Макуотт, -- Ты знаешь, Белый Овес прав: без света лучше. -- Вы что, с ума сошли? -- взвизгнул Клевинджер и подался вперед, чтобы включить фары. Он был близок к истерике. - Видишь, что ты натворил? Они стали брать пример с тебя. А что, если дождь кончится и нам завтра придется лететь на Болонью? В хорошеньком же вы будете состоянии! . - Дождь никогда не кончится. Нет, сэр, такие дождички идут до скончания века. -- Дождь кончился! -- сказал кто-то, и в машине сразу же стало тихо. -- Эх, подонки мы несчастные, -- проговорил жалостно Вождь Белый Овес. -- Неужели и правда перестал? -- спросил Йоссариан слабым голосом. Макуотт выключил "дворники". Да, дождь прекратился. Небо прояснилось. Острый серп луны проглядывал сквозь редкий туман. -- Как я рад, как я рад, мы попали прямо в ад! -- невесело пропел Макуотт. -- Не беспокойтесь, ребятки, -- сказал Вождь Белый Овес. -- Взлетную полосу так расквасило, что она завтра еще будет непригодна. А пока поле высохнет, может, глядишь, и снова дождь зарядит. - У, проклятый, вонючий сукин сын! - вопил в своей палатке Заморыш Джо, когда они въехали в расположение эскадрильи. -- Господи Исусе, он вернулся! А я-то думал, что он еще в Риме со связным самолетом. -- У! У-у-у-у! Уууууууу! -- исходил воплями Заморыш Джо. Вождя Белый Овес передернуло. -- Этот малый вгоняет меня в дрожь, -- прошипел он. -- Слушай-ка, а что случилось с капитаном Флюмом? -- О, Флюм -- тот действительно заставит кого хочешь дрожать. На той неделе я встретил его в лесу. Он жрал дикую вишню. Он вовсе перестал ночевать в трейлере и стал похож на черта. -- Заморыш Джо боится, что ему придется заменить кого-нибудь из больных, хотя, правда, освобождать по болезни запрещено. Ты бы видел его в ту ночь, когда он пытался убить Хэвермейера и свалился в канаву около палатки Йоссариана! -- Уууу! - завывал Заморыш Джо. -- Уууу! Уууууу! -- А это, пожалуй, хорошо, что капитан Флюм перестал ходить в столовую. Теперь мы больше не услышим его надоевшее: "Подайте мне соль, пожалуйста, Поль". -- Или "Фред, почему нет котлет?" -- Или "Пилот, передай компот". -- Убирайся вон, вон, вон! -- завывал Заморыш Джо. -- Говорю тебе, убирайся вон, проклятый, вонючий, паршивый сукин сын! - - Наконец-то мы узнали, что ему снится, -- с кривой усмешкой заметил Данбэр. -- Ему снятся проклятые, вонючие, паршивые сукины дети. Прошло несколько часов, и той же ночью Заморышу Джо приснилось, будто кот Хьюпла спит у него на лице и душит его, а когда Заморыш Джо проснулся, он обнаружил, что кот Хьюпла и в самом деле устроился у него на лице. Заморыш Джо забился в чудовищной истерике, пронзительный нечеловеческий вопль разорвал тишину и, подобно взрывной волне, прокатился по залитым лунным светом окрестностям. Наступила мертвая тишина, и вскоре из палатки донесся дикий грохот. Одним из первых на шум прибежал Йоссариан. Когда он ворвался в палатку. Заморыш Джо держал в руках пистолет, пытаясь высвободиться из рук Хьюпла и пристрелить кота, который хищно фыркал и осуществлял серию блистательных отвлекающих маневров, стараясь вызвать огонь на себя и тем самым спасти Хьюпла от неминуемой смерти. Оба двуногих демонстрировали свои солдатские подштанники, а четвероногое прыгало в чем мать родила, Лампочка без абажура металась, как безумная, на длинном проводе, а черные тени скакали, кружились и плясали по стенам, отчего казалось, что вся палатка ходит ходуном. В первую секунду у Йоссариана все поплыло перед глазами, и он с трудом сохранил равновесие. Затем он одним невероятным прыжком достиг поля бор и поверг наземь всех троих участников схватки. Потом Йоссариан вышел из палатки, держа одной рукой за шиворот Заморыша Джо, а другой, за шкирку, -- кота. Заморыш Джо и кот испепеляли друг друга свирепыми взглядами. Кот осатанело фыркал на Заморыша Джо, а тот норовил нокаутировать кота прямым в челюсть. -- Леди и джентльмены, сейчас вы станете свидетелями честного спортивного поединка, -- торжественно возвестил Йоссариан, и перепуганные летчики, прибежавшие на шум, с облегчением перевели дух. -- Попрошу вести бой честно, -- обратился Йоссариан к Заморышу Джо и коту. -- Разрешается применять кулаки, клыки и когти. Все -- кроме пистолетов, -- предупредил он Заморыша Джо. -- И не фыркать, -- сурово предупредил он кота. -- Как только я вас обоих отпущу, можно начинать. В случае клинча -- быстро расходиться и продолжать бой. Начали! Толпа развеселившихся зрителей стояла вокруг, предвкушая развлечение, но едва Йоссариан отпустил кота, тот струхнул и, как последняя дворняжка, позорно бежал с поля боя. Заморыш Джо был объявлен победителем. Счастливый, с гордой улыбкой чемпиона на устах, он удалился важной походкой, выпятив хилую грудь и высоко подняв свою похожую на печеное яблоко головку. С победоносным видом он залез под одеяло, и ему снова приснилось, будто он задыхается оттого, что на его лице свернулся клубочком кот Хьюпла. 13. Майор де Каверли. Передвижка на карте линии фронта одурачила не противника, а майора де Каверли, который упаковал свой рюкзак, взял самолет и, полагая, что Флоренция уже захвачена союзниками, направился туда, намереваясь снять две квартиры для отпускников. К тому времени, когда Йоссариан выпрыгнул из окошка кабинета майора Майора и размышлял, к кому бы обратиться за помощью, майор де Каверли еще не вернулся из Флоренции. Майор де Каверли, блистательный старец с суровой внешностью, вызывал у окружающих благоговейный трепет. У него была массивная львиная голова и внушительная седая грива, которая, подобно снежной метели, бушевала вокруг его строгого патриаршего лица. Его обязанности как начальника штаба эскадрильи, по мнению доктора Дейники и майора Майора, ограничивались метанием подков, похищением итальянских официантов и наймом квартир для отпускников. Со всеми тремя обязанностями он справлялся превосходно. Когда падение таких городов, как Неаполь, Рим или Флоренция, казалось неминуемым, майор де Каверли складывал свой рюкзак, брал самолет с пилотом и улетал, не произнося при этом ни единого слова: достаточно было одного его внушительного, властного вида и мановения сморщенного пальца. Через день или два после занятия города он возвращался обратно с договорами на аренду двух просторных шикарных квартир, одна из которых предназначалась для офицеров, другая -- для рядовых, причем обе были уже укомплектованы опытными поварами и разбитными горничными. Спустя несколько дней газеты всего мира помещали фотографии первых американских солдат, прокладывающих себе путь в город сквозь руины и пожарища. С этими передовыми отрядами неизменно следовал майор де Кавер ли. Прямой, как шомпол, в раздобытом неизвестно откуда джипе, он всегда смотрел прямо перед собой. Над его головой то и дело рвались снаряды, а стройные молодые пехотинцы с карабинами перебегали по тротуарам от одного горящего здания к другому или падали замертво в подъездах. Опасности угрожали ему со всех сторон, но он сидел в джипе с таким видом, точно был застрахован от смерти: казалось, черты его лица застыли, превратившись в свирепую царственную маску, которую узнавали и почитали все летчики эскадрильи. Для немецкой разведки майор де Каверли являл собой мучительную загадку. Никто из сотен пленных американцев не мог сообщить ничего конкретного о престарелом, с угрожающе изогнутой бровью и пылающим, повелительным взглядом, седовласом офицере, который, как казалось, бесстрашно и успешно руководил наступлением на самых важных участках. И для американских властей майор де Каверли был таинственной фигурой. Целый полк первоклассных разведчиков был брошен на передовую с заданием установить личность этого человека, а батальон закаленных в боях офицеров по связи с прессой сутками стоял в боевой готовности, имея при себе приказ немедленно предать гласности фамилию загадочного старика, как только его удастся найти. В Риме по части найма квартир майор де Каверли превзошел самого себя. Офицеры, прибывавшие в Рим группами по четыре-пять человек, получали каждый по одной-две комнаты в новом белокаменном доме. На этаже имелись три просторные ванные, стены которых мерцали аквамариновыми плитками, и тощая горничная, по имени Микаэла, хихикавшая по всякому поводу, но содержавшая квартиру в образцовом порядке. Этажом ниже жили владельцы дома, державшиеся весьма подобострастно. Этажом выше -- красивая богатая темноволосая графиня и ее красивая богатая темноволосая невестка. Нижние чины -- сержанты и рядовые -- прибывали в Рим дюжинами, привозя с собой аппетиты Гаргантюа и тяжелые корзины, набитые консервами. Корзины вручались женщинам, котор

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору