Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Хеллер Джозеф. Уловка-22 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  -
-- Сэр, значит ли это, что вы запрещаете мне впредь летать на боевые задания? -- Да, Милоу, я запрещаю вам впредь летать на боевые задания, -- объявил полковник суровым и непреклонным тоном. -- Но это несправедливо, сэр, - запротестовал Милоу - А как насчет моего послужного списка? Другим пилотам -- и слава, и награды, и популярность. А я должен страдать только потому, что в поте лица своего руковожу столовой? -- Конечно, Милоу, это несправедливо. Но я не представляю, что тут можно сделать. -- Может быть, кто-то другой будет выполнять за меня боевые задания? -- А что, если действительно кто-то другой будет выполнять за вас боевые задания? -- задумчиво произнес полковник Кэткарт. -- Ну, скажем, бастующие шахтеры из Пенсильвании или Западной Виргинии? Милоу покачал головой: -- Их слишком далеко придется везти. А почему бы не заставить пилотов из нашей эскадрильи, сэр? В конце концов, все, что я делаю, я делаю для них. В благодарность за это они должны что-то сделать и для меня. -- А что, если действительно заставить пилотов из вашей эскадрильи, Милоу? - воскликнул полковник Кэткарт. - В конце концов, все, что вы делаете, вы делаете для них. В благодарность за это и они должны что-то сделать для вас. -- Что справедливо, то справедливо, сэр. -- Разумеется, что справедливо, то справедливо. -- Они могли бы летать по очереди, сэр. -- Действительно, Милоу, почему бы им по очереди не летать за вас на задания! -- А кто будет получать награды? -- Вы будете получать награды, Милоу. И если кто-то заслужит медаль, летая за вас, то эту медаль получите вы. -- А кто будет умирать, если его собьют? - Кто летает, тот и умирает. В конце концов, Милоу,что справедливо, то справедливо. Только, видите ли, какое дела... -- Тогда вам придется увеличить норму боевых вылетов, сэр? -- Я-то ее повысил бы, но не уверен, подчинятся ли летчики. Они и так злятся, что я взвинтил норму до семидесяти. Но если б мне удалось уговорить хотя бы одного, то, вероятно, и другим пришлось бы смириться. -- Нейтли готов летать и дальше, сэр, -- сказал Милоу. -- Мне только что сообщили под большим секретом, что он готов на все, лишь бы остаться в Европе с любимой девушкой. -- Так вот Нейтли и будет летать дальше, -- объявил полковник Кэткарт и на радостях хлопнул в ладоши. -- Да, Нейтли будет летать. И на сей раз я действительно увеличу норму вылетов сразу до восьмидесяти и заставлю позеленеть от злости генерала Дрвдла! А заодно, это хороший повод опять послать эту грязную крысу Йоссариана в бой, где ему, может быть, свернут шею. -- Йоссариана? -- Честное, простодушное лицо Милоу выразило глубочайшую озабоченность, и он задумчиво покрутил кончик рыжеватого уса. -- Да, Йоссариана. Я слышал, он ходит повсюду и бубнит, что, поскольку от отлетал положенное, война для него закончилась. Может быть, он и отлетал положенное ему, но он не отлетал положенного вам. А? Ха! Ха! То- то он удивится, когда узнает! -- Сэр, Йоссариан -- мой друг, -- возразил Милоу. -- И мне тяжело было бы думать, что по моей вине ему пришлось снова рисковать головой. Я многим обязан Йоссариану. Нет ли какого-нибудь способа сделать для него исключение? -- О нет, Милоу, -- назидательно изрек полковник Кэткарт, шокированный таким предложением. -- У нас нет любимчиков. Мы должны относиться ко всем одинаково. -- Ради Йоссариана я готов пожертвовать всем, что у меня есть, -- мужественно продолжал Милоу отстаивать Йоссариана. -- Но поскольку у меня ничего нет, следовательно, и жертвовать мне нечем. Не так ли? Стиле быть, Йоссариан должен рисковать наравне с другими. -- Что справедливо, то справедливо. -- Да, сэр, что справедливо, то справедливо, - согласился Милоу. -- В конце концов, Йоссариан не лучше других, и он не имеет права на какие-то особые привилегии... -- Конечно, не имеет, Милоу Что справедливо, то справедливо. На сей раз Йоссариан не успел прибегнуть к спасительным мерам: полковник Кэткарт объявил свой приказ о повышении нормы вылетов до восьмидесяти в конце того же дня. Йоссариан не успел ни отговорить Нейтли от участия в этом налете, ни даже вступить в тайный сговор с Доббсом, чтобы убить полковника Кэткарта. На следующее утро, едва забрезжил рассвет, внезапно прозвучала тревога, в столовой еще не приготовили приличного завтрака, а летчиков уже затолкали в грузовики, которые вихрем помчались сначала к инструкторской, а затем на аэродром, где тарахтящие бензозаправщики уже перекачивали бензин в самолетные баки, а оружейные команды спешно поднимали лебедками тысячефунтовые фугаски в бомбовые люки. Все носились сломя голову, и, как только самолеты заправились, пилоты сразу же начали заводить и разогревать моторы. Разведка донесла, что в это утро немцы собираются отбуксировать из сухого дока Специи вышедший из строя итальянский крейсер и затопить его у входа в гавань, чтобы помешать союзным войскам воспользоваться глубоководным портом, когда они займут город. На сей раз данные военной разведки оказались точными. Когда самолеты подошли к гавани с запада, длинный корабль находился на полпути к месту затопления, и они разнесли крейсер вдребезги. Каждое звено отличилось прямым попаданием, и летчики очень гордились этим. Но вдруг они оказались а пучине мощного заградительного огня: зенитки били отовсюду, со всего огромного подковообразного, гористого побережья. Даже Хэвермейеру пришлось прибегнуть к самым диким противозенитным маневрам, когда он увидел, какое большое расстояние еще нужно пройти, чтобы выскользнуть из зоны зенитного огня, а Доббс, ведя самолет, делал "зиги", когда надо было делать "заги", и зацепил крылом соседний самолет, снеся ему напрочь хвост. Крыло машины Доббса обломилось у самого основания, и самолет бесшумно пошел камнем вниз, не оставляя за собой ни огня,ни дыма. Оторвавшееся крыло вертелось медленно и деловито,словно барабан бетономешалки, а сам самолет с нарастающей скоростью падал носом вниз, пока не врезался в воду. От удара море вспенилось, и на темно-голубой глади выросла белая лилия, а едва самолет скрылся под водой,лилия опала бурлящей россыпью яблочно-зеленых пузырей. Все было кончено за несколько секунд. Никто не выпрыгнул с парашютом. А в самолете, которому Доббс снес хвост, погиб Нейтли. 36. Подвал. Узнав о гибели Нейтли, капеллан чуть сам не умер. Он сидел у себя в палатке и, нацепив очки, корпел над бумагами, как вдруг зазвонил телефон и с аэродрома сообщили о воздушной катастрофе. Внутри у капеллана как будто все оборвалось. Дрожащей рукой он положил трубку на рычаг. Другая рука тоже дрожала. Несчастье было столь громадно, что не умещалось в сознании. Погибло двенадцать человек -- как это чудовищно, страшно, невероятно! Ужас рос. Сколько раз капеллан безотчетно просил бога, чтобы смерть миновала Йоссариана, Нейтли, Заморыша Джо и остальных его друзей, а потом раскаивался и бранил себя: ведь молясь за благополучие своих друзей, он тем самым вымаливал смерть для других, совершенно неизвестных ему молодых людей. Сейчас молиться было слишком поздно, а ничего другого он делать не умел. Сердце тяжело стучало, стук его, казалось, доносился откуда-то извне. Он понял, что отныне, когда он сядет в кресло зубного врача, или взглянет на хирургические инструменты, или окажется свидетелем автомобильной катастрофы, или услышит крик в ночи, сердце его будет так же неистово биться о ребра и он будет ощущать такой же, как теперь, ужасный страх перед смертью. Он понял, что отныне, когда будет смотреть бокс, в голову ему обязательно полезет мысль о том, что однажды он упадет в обморок на тротуаре и проломит себе голову или что его ждет неминуемый разрыв сердца и кровоизлияние в мозг. Он не был уверен, суждено ли ему еще увидеть свою жену и малышей. "Да и стоит ли,- размышлял он, -- вообще возвращаться к жене? -- Капитан Блэк посеял в его душе сильные сомнения относительно женской верности и стойкости женского характера. И впрямь ведь, думал капеллан,существует множество других мужчин,которые с половой точки зрения больше бы устроили его жену. Теперь, когда он задумывался о смерти, он всегда думал о жене, а когда он думал о жене, всегда боялся потерять ее. Наконец капеллан собрался с силами, угрюмо насупился и заставил себя зайти в соседнюю палатку за сержантом Уиткомом. Они отправились на аэродром в сержантовом джипе. Чтобы не дрожали руки, капеллан сжал кулаки и положил их на колени. Он стиснул зубы, стараясь не слушать, как сержант Уитком радостно щебечет по поводу трагического происшествия: двенадцать убитых означали еще двенадцать официальных, за подписью полковника Кэткарта, писем соболезнования ближайшим родственникам погибших. А это давало сержанту Уиткому основание на- деяться, что на пасху в "Сатердэй ивнинг пост" появится наконец статья, посвященная полковнику Кэткарту. Над летным полем стояла тяжкая, давящая тишина, точно некий волшебник околдовал и безжалостно сковал все вокруг. Благоговейный ужас объял капеллана. Такой огромной, пугающей тишины капеллан еще никогда не ощущал. Почти двести человек, усталых, исхудалых, с растерянным и унылым видом, стояли с парашютными ранцами у ин- структорской мрачной, недвижимой толпой. Казалось, они не желают, да и не могут сдвинуться с места. Капеллан отчетливо слышал слабое поскрипывание песка под своими каблуками. Глаза его метались по застывшему скопищу поникших фигур. Тут он заметил Йоссариана и безмерно обрадовался, но тут же застыл, пораженный мрачным, пришибленным видом Йоссариана, глубоким отчаянием, которое он прочитал в его остановившихся, точно подернутых наркотической дремой глазах. И тогда капеллан понял, что Нейтли действительно мертв. Пытаясь избавиться от этой мысли, он протестующе замотал головой, на лице его отразилась мука, и всего его как будто парализовало. Ноги оледенели, и он почувствовал, что сейчас рухнет наземь. Нейтли -- мертв. Все надежды на то, что это ложный слух, пошли прахом. Только теперь он впервые различил едва слышимое бормотание толпы, непрестанно и четко повторявшей имя Нейтли. Нейтли мертв -- мальчика убили. Где-то в горле зарождался скулящий вой, подбородок задрожал, глаза наполнились слезами,капеллан заплакал. На цыпочках он двинулся к Йоссариану, чтобы с ним вместе разделить горе... В этот момент чей-то грубый, жесткий голос властно произнес: -- Капеллан Тэппман? Капеллан удивленно обернулся: перед ним с вызывающим видом стоял кряжистый, усатый, большеголовый полковник с гладкими розовыми щеками. Вид у полковника был весьма задиристый. Прежде капеллану не доводилось встречать этого человека. -- Да. А в чем дело? Пальцы полковника до боля стиснули руку капеллана. Он попытался высвободиться, но безуспешно. -- Пройдемте. Озадаченный капеллан испуганно отпрянул: -- Куда? Зачем? И вообще, кто вы такой? -- Вам бы лучше подчиниться, святой отец. -- почтительно-печальным тоном сказал худощавый майор с ястребиным лицом, неожиданно выросший у другого плеча капеллана. -- Мы действуем от лица правительства. У нас к вам несколько вопросов. -- Какие вопросы? В чем дело? -- Вы ведь капеллан Тэппман? -- резко спросил дородный полковник. -- Это он, он, -- заверил Уитком. -- Следуйте за ними! -- прикрикнул на капеллана капитан Блэк, недобро ухмыляясь. -- Если желаете себе добра, садитесь-ка в машину. Чьи-то руки настойчиво потащили капеллана к машине. Он хотел позвать на помощь Йоссариана, но тот стоял слишком далеко и не услышал бы. Кое-кто из стоявших поблизости начал поглядывать на капеллана с любопытством. Сгорая от стыда, капеллан низко опустил голову и уже без всякого сопротивления позволил усадить себя на заднее сиденье штабной машины. Он оказался между толстым розовощеким полковником и тощим унылым майором с елейным голосом. Капеллан машинально протянул им руки, решив, что они пожелают надеть на него наручники. Впереди сидел еще один офицер. За руль сел здоровенный солдат из военной полиции со свистком и в белом: шлеме. Капеллан не осмеливался поднять глаза, покуда крытая легковая машина, переваливаясь из стороны в сторону, не выехала из расположения эскадрильи и не помчалась по ухабистой дороге. -- Куда вы меня везете? -- робким, виноватым голосом спросил капеллан, все еще не смея поднять глаз. Он вдруг подумал, что его задержали по подозрению в причастности к воздушной катастрофе и смерти Нейтли. -- Что я такого сделал? -- Вам бы лучше помолчать! Вопросы будем задавать мы, -- сказал полковник. -- Ну, зачем же таким тоном?.. -- сказал майор. -- Так неуважительно... -- Тогда попросите его, чтобы он молчал и предоставил. нам возможность задавать вопросы. -- Заткнитесь, пожалуйста, святой отец, и дозвольте уж нам задавать вопросы, -- доброжелательным тоном сказал майор. -- Так оно для вас будет лучше. -- Вовсе не обязательно называть меня святым отцом. Я не католик. -- И я тоже, святой отец, -- сказал майор. - Просто я очень благочестивый человек, и мне нравится называть всех служителей господа святыми отцами. -- Наш майор считает, что в окопах не встретишь неверующих, -- поддел майора полковник и фамильярно ткнул капеллана кулаком в бок. -- Ну-ка, капеллан, просветите его. В окопах попадаются неверующие, а? -- Не знаю, сэр, - ответил капеллан, -- мне не приходилось бывать в окопах. Офицер с переднего сиденья круто обернулся и вызывающе спросил: -- Но ведь на небесах-то вам тоже не приходилось бывать! А ведь вы знаете, что небеса есть, а? -- Или не знаете? -- спросил полковник. -- Вы совершили очень тяжкое преступление, святой отец --сказал майор. - Какое преступление? -- Этого мы пока не знаем, -- сказал полковник. -- Но намерены выяснить. Одно лишь мы знаем наверняка: преступление ваше весьма серьезно. Скрипнув шинами, автомобиль свернул с дороги и, слегка замедлив ход, подкатил к штабу полка, а затем, обогнув здание, -- к черному ходу. Офицеры вышли из машины и препроводили капеллана по шаткой деревянной лестнице вниз, в подвал - сырую, мрачную комнату с низким цементным потолком и неоштукатуренной каменной стеной По углам свисала паутина. Огромная сороконожка промчалась по полу и скрылась под водопроводной трубой. Капеллана усадили на жесткий стул с прямой спинкой. напротив пустого маленького столика. -- Пожалуйста, располагайтесь поудобней, капеллан, -- сердечно предложил полковник, включая ослепительно яркую лампу и направляя ее свет в лицо капеллану Он положил на стол медный кастет и коробок спичек. -- Будьте как дома. Глаза у капеллана полезли на лоб. Зубы начали выбивать мелкую дробь, руки и ноги стали ватными, слабость разлилась по телу Он понимал, что теперь они могут делать с ним все, что им заблагорассудится. Здесь, в подвале, эти жестокие люди могли избить его до смерти, и никто не вмешается и не спасет его, никто, кроме разве этого набожного, благожелательного, остролицего майора. Между тем благожелательный майор приоткрыл водопроводный кран так, чтобы вода с шумом лилась в раковину, и, вернувшись, положил на стол рядом с медным кастетом длинный тяжелый резиновый шланг. - Ну что ж, все прекрасно, капеллан, -- приободрил его майор. -- Если вы не виновны, вам бояться нечего. Чего вы так испугались? Ведь вы же не виновны? - Еще как виновен, -- сказал полковник. -- Виновен с головы до пят. - Но в чем я виновен? -- взмолился капеллан, все более теряясь. Он не знал, у кого из этих людей просить пощады. Офицер без знаков различия притаился в дальнем углу. - Что я такого сделал? -- Именно это мы и собираемся выяснить, -- ответил полковник и придвинул капеллану клочок бумаги и карандаш. -- Будьте любезны, напишите-ка вашу фамилию. Только своим собственным почерком. -- Своим почерком? -- Вот именно. Где-нибудь на этой бумажке. Когда капеллан расписался, полковник отобрал у него бумажку и положил рядом с листом бумаги, который он вынул из папки. -- Видите, -- сказал полковник майору, который из-за его плеча с чрезвычайной серьезностью рассматривал оба документа. -- Почерк как будто разный, а? -- высказал предположение майор. -- Я говорил вам, что это -- его работа. -- Какая работа? -- спросил капеллан. -- Капеллан, для меня это тяжкий удар, -- с глубокой, печальной укоризной в голосе проговорил майор. -- О каком ударе вы говорите? -- Слов не нахожу, как вы меня разочаровали! -- Чем? -- все более исступленно допытывался капеллан. -- Что я такого сделал? -- А вот что, -- ответил майор и с видом человека, обманутого в своих лучших надеждах, швырнул на стол клочок бумаги, на котором только что расписался капеллан. - Это не ваш почерк. От удивления капеллан быстро-быстро заморгал. -- Как это -- не мой? Мой! -- Нет, не ваш, капеллан. Вы снова лжете. -- Но ведь я только что расписался у вас на глазах, - в отчаянии закричал капеллан. -- Вот именно, -- сокрушенно возразил майор. -- Именно у нас на глазах. Поэтому вы и не можете отрицать, что это написано вами. Человек, который пишет чужим почерком, способен на любую ложь. -- Кто это пишет чужим почерком? -- спросил капеллан. В припадке злости и негодования он забыл обо всех своих страхах. -- Вы сошли с ума! Что вы такое городите? -- Вас просили расписаться, как вы обычно расписываетесь, а вы этого не сделали. -- Как это не сделал? Чей же это еще почерк, если не мой? -- Чей-то еще, -- Чей? -- Именно это мы и пытаемся выяснить, -- угрожающе проговорил полковник. -- Признавайтесь, капеллан. Все больше недоумевая, капеллам переводил взгляд с одного на другого. Он был на грани истерики. -- Это мой почерк. -- горячо настаивал капеллан. -- Если это не мой почерк, то какой же еще мой? -- А вот этот, -- ответил полковник. С торжествующим видом он швырнул на стол фотокопию солдатского письма, из которого было вымарано все, кроме обращения "Дорогая Мэри!" и приписки цензора: "Я тоскую по тебе ужасно. А.Т.Тэппман, капеллан армии Соединенных Штатов". Заметив, что лицо капеллана залила краска, полковник през- рительно улыбнулся. -- Ну, капеллан, не знаете ли вы, кто это написал? Капеллан помедлил с ответом: он узнал почерк Йоссариана. -- Нет. -- Ну, а читать-то вы хоть умеете? -- саркастически спросил полковник. -- Автор ведь расписался? -- Да, под письмом моя фамилия. -- Стало быть, вы и автор. Что и требовалось доказать. -- Но я этого не писал! И почерк не мой! -- Значит, вы и тогда изменили свой почерк, пожав плечами, возразил полковник. -- Только и всего. -- Но ведь это просто абсурд! -- заорал капеллан. Терпение его лопнуло. Сжимая кулаки и пылая от ярости, он вскочил на ноги. -- Я не намерен этого больше терпеть, слышите? Только что погибло двенадцать человек, и у меня нет времени заниматься всякой ерундой. Вы не имеете права держать меня здесь! Я не намерен этого больше терпеть! Не

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору