Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Хэммет Даниел. Мальтийский сокол -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -
ась дверь, и в кабинет вошла Ива Арчер. Лицо Спейда неожиданно приняло приветливое выражение. - Привет, солнце мое. - О, Сэм, прости меня! Прости меня! - сдавленно закричала она. Она стояла в дверях, не сняв перчаток, комкая носовой платок с черной кай- мой, и покрасневшими припухшими глазами старалась заглянуть ему в лицо. Он так и остался сидеть на углу стола. Только сказал: - Конечно. О чем речь Я уже забыл. - Но, Сэм, - завопила она, - это я прислала к тебе полицейских. Я сошла с ума от ревности и позвонила им. "Если хотите узнать что-нибудь о смерти Майлза, - сказала я, - немедленно отправляйтесь на квартиру Спей- да". - Почему ты так решила - Я так не думала, просто рехнулась и хотела сделать тебе больно. - Ты поставила меня в затруднительное положение.. Он обнял ее одной рукой и притянул к себе. - Но теперь все в порядке, только больше ничего такого не устраивай, пожалуйста. - Не буду, - пообещала она, - никогда. Но вчера вечером ты плохо со мной поступил. Был какой-то холодный, чужой и хотел поскорее от меня от- вязаться-а я так долго ждала у твоего парадного, чтобы предупредить те- бя, а ты... - Предупредить О чем - О Филе. Он как-то узнал о... о том, что ты любишь меня, а Майлз еще раньше говорил ему, что я хочу развестись с ним, хотя, конечно, он не знал, с какой целью, и теперь Фил думает, будто мы... Будто ты убил его брата, потому что тот не давал мне развод и мы не могли пожениться. Он сам мне все это выложил, а вчера пошел в полицию и рассказал. - Очень мило, - сказал Спейд вкрадчиво. - И ты, значит, приехала пре- дупредить меня, а поскольку я был занят, ты закусила удила и помогла этому ублюдку Филу Арчеру устроить шум в полиции. - Я виновата... Я знаю, ты никогда не простишь меня. Прости меня... прости, прости, я виновата. - Безусловно, - сказал он, - и перед собой, и передо мной. Данди при- ходил к тебе после заявления Фила в полицию Или кто-нибудь из его людей - Нет. - Лицо ее все яснее выражало тревогу. - Они придут, - сказал Спейд, - и было бы лучше, если бы они застали тебя не здесь. Ты назвала себя, когда звонила им по телефону! - О нет! Я только сказала, что если они не мешкая поедут к тебе до- мой, то узнают кое-что об убийстве, и повесила трубку. - Откуда ты звонила - Из аптеки рядом с твоим домом. О, Сэм, любимый, я... Он похлопал ее по плечу и сказал примирительным тоном: - Это была грязная шутка, но кто старое помянет... Отправляйся-ка лучше домой и подумай, что ты скажешь полиции. Они не заставят себя дол- го ждать. Может быть, лучше все отрицать с самого начала. - Он едва за- метно нахмурился. - А может быть, тебе повидаться с Сидом Уайзом. Он снял руку с ее плеча, вынул из кармана визитную карточку, нацарапал что-то на ее обратной стороне и протянул карточку ей. - Сиду ты можешь говорить все. - Он снова нахмурился. - Или почти все. Где ты была в тот вечер, когда застрелили Майлза - Дома, - ответила она без колебаний. Он покачал головой, глядя на нее с ухмылкой. - Дома, - уверенно повторила она. - Неправда, - сказал он, - но если ты настаиваешь на этом, мне все равно. Иди к Сиду. Это за углом, в розовом здании, комната восемьсот двадцать семь. Ее голубые глаза пытливо искали его желто-серые. - Почему ты думаешь, что я не была дома-спросила она, медленно выго- варивая слова. - Ничего я не думаю, я просто знаю. - Но я была дома, была. - Губы ее скривились, глаза потемнели от гне- ва. - Это все Эффи Перин, - сказала она негодующе. - Я заметила, как она смотрела на мою одежду и все вынюхивала. Ты же знаешь, что она меня тер- петь не может, Сэм. Почему ты веришь ей Ведь чтобы мне досадить, она что угодно скажет! - Черт бы вас, женщин, подрал, - сказал он беззлобно. Потом посмотрел на свои наручные часы. - Тебе пора, бесценная. Я уже опаздываю на дело- вое свидание. Поступай как знаешь, но я бы на твоем месте говорил Сиду правду или же вообще ничего. Чего не хочешь, не говори, но ничего не придумывай. - Я не лгу тебе, Сэм, - запротестовала она. - Как же! Не лжешь! - сказал он, вставая. - Ты мне не веришь-прошептала она. - Нет, не верю. - И ты не простишь мне того... того, что я сделала - Конечно, прощу. - Он нагнул голову и поцеловал ее в губы. - Все нормально. А теперь иди. Она обняла его. - А ты не пойдешь со мной к мистеру Уайзу - Я не могу, да и все равно был бы там лишним. - Он похлопал ее по плечу, осторожно высвободился из объятий, повернул ее к двери и легонько подтолкнул. - Иди, - приказал он. Дверь из красного дерева номера люкс 1. - К в отеле "Александрия" открыл мальчишка, с которым Спейд разговаривал в холе "Бельведера". Спейд сказал добродушно: - Привет. Мальчишка ничего не ответил. Он только распахнул дверь и отошел в сторону. Спейд вошел. Ему навстречу спешил очень толстый человек. Толстяк был толст чудовищно: выпуклости розовых пухлых щек, губ, под- бородков, шеи, громадное яйцо живота, составлявшего никак не менее поло- вины тела, перевернутые конусы рук и ног. При каждом его шаге все выпук- лости поднимались, опускались и дрожали отдельно, словно мыльные пузыри, еще не оторвавшиеся от трубки. Его заплывшие жиром темные глаза блесте- ли. На большом черепе виднелись редкие завитки темных волос. Одет он был в черный шерстяной пиджак, черный жилет, ворот рубашки повязан черным атласным широким галстуком, заколотым розоватой жемчужиной, серые брюки в полоску и лаковые туфли. Говорил он с каким-то горловым мурлыканьем. - Ах, мистер Спейд, - произнес он с выражением, протягивая ему жирную лапу, напоминавшую толстую розовую морскую звезду. Спейд пожал протяну- тую руку и, улыбнувшись, сказал: - Здравствуйте, мистер Гутман. Держа руку Спейда, толстяк повернулся, взял его другой рукой под ло- коть и повел по зеленому ковру к зеленому плюшевому креслу у стола, на котором стояли сифон, стаканы, бутылка виски "Джонни Уокер", коробка си- гар "Коронас дель Риц", маленькая простая шкатулочка из желтой пемзы, лежали две газеты. Спейд сел в зеленое кресло. Толстяк стал наполнять стаканы из бутылки и сифона. Мальчишка исчез. Все двери, ведущие в комнату с трех разных сторон, были закрыты. В четвертой стене, той, к которой Спейд сидел спи- ной, было два окна, выходящих на Джиари-стрит. - Начнем, пожалуй, с виски, сэр, - промурлыкал толстяк, протягивая Спейду стакан. - Я не доверяю людям, которые остерегаются пить. Если че- ловек боится напиться, значит, он не доверяет себе. Спейд с улыбкой взял стакан и слабым кивком поблагодарил хозяина. Толстяк поднял свой стакан и подержал его против света, падающего из ок- на. Он причмокнул от удовольствия, увидев бегущие вверх пузырьки, и ска- зал: - Итак, сэр, за откровенной диалог и взаимопонимание. Они отпили по глотку и опустили стаканы. Посмотрев проницательно на Спейда, толстяк спросил: - Вы неразговорчивый человек Спейд покачал головой. - Напротив, люблю поговорить. - Прекрасно, прекрасно! - воскликнул толстяк. - Я не доверяю неразго- ворчивым людям. Если уж они начинают говорить, то чаще всего в неподхо- дящее время и невпопад. Хорошо говорит тот, кто постоянно в этом практи- куется.. Лицо его сияло. - Мы поладим, непременно поладим. - Он поставил свой стакан на стол и протянул Спейду коробку "Коронас". - Берите сига- ру. Спейд взял сигару, откусил конец, прикурил. Тем временем толстяк придвинул другое зеленое кресло поближе к Спейду и поставил большую на- польную пепельницу между ним и собой. Затем взял со стола свой стакан, выбрал из коробки сигару и сел в кресло. Его многочисленные выпуклости перестали дрожать, дрябло улеглись и успокоились. Удовлетворенно вздох- нув, он сказал: - А теперь, сэр, поговорим, если не возражаете. И вы сразу убедитесь, что я люблю поговорить с человеком, который понимает в этом толк. - Великолепно. Значит, поговорим о черной птице Толстяк засмеялся, и в такт этому смеху заколыхались все его жировые складки. - Вы так считаете-спросил он. И тут же сам ответил: - Обязательно. - Его розовое лицо светилось от удовольствия. - Вы мне нравитесь, сэр, мы оба скроены по одному образцу. Никаких околичностей, а сразу быка за ро- га. "Значит, поговорим о черной птице" Обязательно поговорим. Мне это по душе. Я сам люблю именно так делать дела. Давайте поговорим о черной птице, но сначала, чтобы между нами не оставалось неясностей, не откажи- те в любезности ответить на один вопрос-впрочем, может, и излишний. Вы пришли сюда как представитель мисс О-Шонесси Спейд выдохнул дым так, что он застыл клубом над головой толстяка. Потом хмуро задумался, глядя на обуглившийся кончик сигары. Наконец мед- ленно ответил: - Я не могу сказать ни "да", ни "нет". Все еще может измениться, как в ту, так и в другую сторону. - Перестав хмуриться, он поднял глаза на толстяка. - Это зависит от обстоятельств. - Каких Спейд покачал головой. - Если бы я знал это, то смог бы уверенно ответить "да" или "нет". Сделав глоток из своего стакана, толстяк предложил: - Может, это зависит от Джоэла Кэйро Быстрое "может" Спейда прозвучало уклончиво. Он тоже отпил из своего стакана. Толстяк, насколько позволял ему живот, наклонился вперед. Он улыбался и добродушно мурлыкал: - Иначе говоря, весь вопрос в том, кого из них вы представляете - Можно и так сказать. - Значит, либо она, либо он - Этого я не говорил. Глаза толстяка заблестели. Он перешел на горловой шепот: - Кто еще замешан в этом деле Спейд кончиком сигары показал на свою грудь. - Я, - сказал он. Толстяк снова откинулся на спинку кресла, расслабился и облегченно вздохнул. - Превосходно, сэр, - замурлыкал он. - Превосходно. Я люблю людей, которые прямо заявляют, что им небезразличны собственные интересы. Мы все таковы. Я не доверяю тем, кто утверждает противоположное. А тем, кто действительно не заботится о собственном интересе и говорит об этом вслух, я не доверяю больше всего, потому что они ослы, и более того, ос- лы, идущие наперекор природе. Спейд выдохнул дым. Лицо его сохраняло выражение учтивой внима- тельности. Он сказал: - Угу. А теперь давайте поговорим о черной птице. Толстяк улыбнулся самым добродушным образом. - Давайте, - сказал он. И при этом так сощурился, что от глаз его, спрятанных за припухлостями, остался один только темный блеск. - Мистер Спейд, знаете ли вы, сколько денег можно получить за эту черную птицу - Нет. Толстяк снова нагнулся и положил жирную розовую руку на подлокотник кресла, в котором сидел Спейд. - Да, сэр, если я скажу вам... ей-Богу, если я скажу вам даже полови- ну... вы назовете меня лжецом. Спейд улыбнулся. - Нет, не назову, даже если и подумаю это про себя. Но если вы все же боитесь такого оборота событий, расскажите просто, что она из себя представляет, а уж деньги я посчитаю сам. Толстяк рассмеялся. - Вы не сможете, сэр. Никто не сможет, если у него нет громадного опыта в вещах подобного рода, а, - здесь он сделал выразительную паузу, - вещей подобного рода в мире больше нет. Его жирные выпуклости снова затряслись и запрыгали. толстяк опять засмеялся. Неожиданно смех оборвался. Толстые губы обвисли. Он разгляды- вал Спейда с пристальностью близорукого. Потом спросил: - Значит, если я вас правильно понял, вы не знаете, что она из себя представляет-От удивления он даже заговорил обычным голосом, не мурлы- кая. Спейд беззаботно взмахнул сигарой. - Черт возьми, - сказал он спокойно, - я знаю, как она должна выгля- деть. Я знаю ее непомерную ценность, поскольку вижу, что вы готовы жизнь за нее отдать. Но я не знаю, что она из себя представляет. - Она не сказала вам - Мисс О-Шонесси - Да. Прелестная девушка. - Угу. Не сказала. Глаза толстяка превратились в горящие угольки, еле видные за розовыми складками жира. Он произнес невнятно: - Она должна знать. - Потом добавил: - И Кэйро тоже не сказал - Кэйро осторожен. Он готов купить ее, но боится сообщить мне что-ни- будь, чего я еще не знаю. Толстяк облизал губы. - Сколько он предлагает за нее-спросил он. - Десять тысяч долларов. Толстяк презрительно усмехнулся. - Десять тысяч, причем даже не фунтов, а долларов. Вот вам и грек! Хм! И что вы ответили ему - Я сказал, что если и отдам птицу, то надеюсь взамен получить эти самые десять тысяч. - Вот именно, "если"! Ловко сказано, сэр. - Лоб нахмурившегося толс- тяка покрылся новыми морщинами. - Они должны знать, - сказал он почти про себя. - А знают ли Знают ли они, что представляет из себя черная птица Каково ваше впечатление - Не могу вам помочь в этом, - признался Спейд. - Кэйро вообще ничего не говорил, а она сказала, что не знает, но я ей не верю. - Это мудро, не доверять ей, - сказал толстяк, но было видно, что мысли его бродят где-то далеко. Он почесал голову. Потом нахмурился так, что его лоб покрылся свежими красными складками. Поерзал в кресле, нас- колько это позволяли размеры кресла и его собственные габариты. Затем закрыл глаза, снова открыл-резко и широко-и сказал Спейду:. Может, они и не знают. - Его розовое лицо-луковица постепенно светлело, пока не при- няло выражение неизъяснимого блаженства. - Если они не знают-...вскричал он. - Если они не знают, то во всем необъятном мире об этом знаю только я! Спейд натянуто улыбнулся. - Я рад, что пришел туда, куда нужно, - сказал он. Толстяк тоже улыбнулся, но как-то загадочно. Выражение блаженства ис- чезло с его лица, глаза смотрели настороженно. Лицо превратилось в улыб- чивую маску-преграду между его мыслями и Спейдом. Избегая смотреть на Спейда, он бросил взгляд на его стакан. Лицо толстяка просветлело. - Черт возьми, сэр, - сказал он, - у вас же стакан пустой. Он встал, подошел у столу и, готовя напитки, начал возиться со стака- нами, сифоном и бутылкой. Спейд сидел неподвижно, пока толстяк с поклоном и игривой фразой "Ах, сэр, это лекарство еще никому не приносило вреда!" не протянул ему вновь наполненный стакан. Тогда Спейд встал и посмотрел на толстяка сверху вниз суровыми ясными глазами. Потом поднял стакан. Сказал отчетливо и с вызовом: - За откровенный диалог и взаимопонимание. Толстяк хихикнул, и они выпили. Толстяк сел. Держа свой стакан у жи- вота двумя руками и улыбаясь Спейду, он сказал: - Да, сэр, это поразительно, но все-таки, видимо, факт, что ни она, ни он не знают точно, что представляет из себя птица, и это, похоже, не знает никто в этом необъятном мире, кроме и за исключением вашего покор- ного слуги Каспера Гутмана, эсквайра. - Прекрасно. - Спейд стоял, широко расставив ноги, одну руку он засу- нул в карман брюк, а в другой держал стакан с виски. - Когда я выслушаю ваш рассказ, нас будет только двое. - Математически все правильно, сэр. - Глаза толстяка заискрились. - Но, - он заулыбался, - я не уверен, что расскажу вам о птице. - Не валяйте дурака, - сказал Спейд терпеливо. - Вы знаете, что она из себя представляет. Я знаю, где она. Именно поэтому мы и встретились. - Так где же она, сэр Спейд промолчал. Толстяк сложил губы бантиком, поднял брови и склонил голову набок. - Видите ли, - начал он учтиво, - я должен сказать вам то, что знаю, а вы мне то, что знаете, не скажете. Это едва ли справедливо, сэр. Нет, нет, так дела, по-моему, не делаются. Лицо Спейда сделалось бледным и суровым. Он заговорил быстро низким яростным голосом: - Думайте, и побыстрее. Я уж говорил вашему мозгляку, что вам придет- ся найти со мной общий язык. А теперь я говорю вам, что или вы мне се- годня все расскажете, или между нами все кончено. Зачем вы тратите мое время На кой дьявол мне вы и ваши секреты! Я в точности знаю, что содер- жится в подвальных сейфах казначейства, но что мне за польза от этого Обойдусь и без вас! Черт с вами! Может, и вы обошлись бы без меня, если бы держались от меня подальше. А теперь поздно. В Сан-Франциско вам без меня не обойтись. Так что вам придется решать-да или нет-причем сегодня. Он развернулся и с яростным безрассудством запустил стаканом в стол. Стакан ударился о столешницу и разбился вдребезги; капли виски и осколки стекла засверкали на столе и на полу; Спейд как ни в чем не бывало снова повернулся к толстяку. Судьба стакана взволновала толстяка не больше, чем Спейда; он по-прежнему сидел, сложив губы бантиком, подняв брови и склонив голову набок; выражение учтивого внимания не покидало его розоватого лица ни во время выходки Спейда, ни сейчас. Все еще взбешенный Спейд сказал: - И еще одно, я не хочу... Слева от Спейда открылась дверь. Вошел уже знакомый мальчишка. Он закрыл дверь, встал около нее, уронив руки вдоль тела, и посмотрел на Спейда. Глаза его были широко открыты, зрачки расширены. - И еще одно, - повторил Спейд, сверля взглядом мальчишку, - пока ду- маете, держите этого ублюдка от меня подальше. Я убью его. Он мне не нравится. Действует на нервы. Я убью его, как только он сунется ко мне еще раз. Он и пикнуть не успеет. Я его убью. Губы мальчишки сложились в подобие улыбки. Но он не поднял глаз и не проронил ни слова. Толстяк сказал уступчиво: - Да, сэр, должен сказать, у вас необузданный темперамент. - Темперамент-Спейд захохотал как безумный. Он подошел к креслу, на которое, войдя, положил свою шляпу, взял ее и надел. Вытянул свою длин- ную руку с толстым указательным пальцем, направленным в живот толстяка. Его гневный голос заполнил всю комнату. - Думайте, и хорошенько. Я жду до половины шестого. И тогда вы или играете со мной, или катитесь ко всем чертям. - Он опустил руку, мрачно посмотрел на учтивого толстяка, потом на мальчишку и направился к той двери, через которую пришел. Отк- рыв дверь, он обернулся и хрипло сказал: - Половина шестого. потом зана- вес. Мальчишка, глядя в грудь Спейду, повторил два слова, которые уже дважды произносил в холле отеля "Бельведер". Говорил он негромко. Но зло. Спейд вышел, громко хлопнув дверью. 12. КАРУСЕЛЬ От Гутмана Спейд спускался на лифте. Губы его пересохли, хотя поблед- невшее лицо и покрылось испариной. Вынимая носовой платок, он заметил, что рука его дрожит. Он ухмыльнулся и сказал "Ого!" так громко, что слу- жащий, стоявший у кнопок лифта, повернулся и спросил: - Чем могу помочь, сэр По Джиари-стрит Спейд дошел до отеля "Палас", где позавтракал. За стол он сел совершенно спокойным человеком-ни бледности на лице, ни су- хости во рту, ни дрожи в руках. Он ел жадно, но без спешки; поев, отпра- вился в контору Сида Уайза. Когда Спейд вошел к Уайзу, тот грыз ноготь и смотрел в окно. Заметив Спейда, он убрал руку ото рта, повернулся к нему и сказал: - Привет. Бери стул и садись. Спейд поставил стул к заваленному бумагами столу и сел. - К тебе приходила миссис Арчер-спросил он. - Да. - В глазах Уайза промелькнули едва заметные искорки. - Женишься на даме, Сэмми Спейд раздраженно фыркнул носом. - Боже, теперь еще ты! - проворчал он. Сид устало улыбнулся одними уголками губ: - Если ты не женишься, забот не оберешься. Спейд оторвал взгляд от сигареты и с горечью спросил: - Точнее, ты их не оберешься. Впрочем, для этого ты и существуешь. Что она сказала тебе - О чем - О чем угодно, что я должен знать. Уайз провел рукой по волосам, стряхнув перхоть себе на плечи. - Она сказала, что хотела развестись с Майлзом, чтобы... - Это я знаю, - прервал его Спейд. - Переходи к тому, чего я не знаю. - Откула мне знать, разр

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору