Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Хэммет Даниел. Проклятие Дэйнов -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  -
, Портленде, Тихуане, Огдене, Сан-Хосе, Ван- кувере, Портервилле и на Гавайях. Все данные, кроме самых идиотских, проверяются. В телефонной компании мне дали справку, что звонок Фицстивену в ночь с пятницы на субботу был не междугородный, а из Кесады в Сан-Франциско в это время вообще никто не звонил. Перед уходом из агентства я снова заглянул к Старику и попросил его убедить окружного прокурора, чтобы Аронию Холдорн и Тома Финка выпустили под залог. - В тюрьме от них мало проку, - объяснил я. - А на свободе, если за ними последить, они, глядишь, на что-нибудь нас выведут. Прокурор, ду- маю, не станет возражать: у него все равно не выйдет предъявить им обви- нение в убийстве. Старик обещал похлопотать, а в случае их освобождения отрядить людей для слежки. Я отправился в контору Мадисона Эндрюса. Когда я рассказал ему о звонке, о письме и затем объяснил, что все это может значить, адвокат потряс седой шевелюрой и сказал: - Верны ваши объяснения или нет-не знаю, но окружным властям придется бросить версию, будто Коллинсона убила Габриэла. Я с сомнением покачал головой. - В чем дело-спросил он вспыхивая. - Наверняка решат, - предсказал я, - что письмо специально состряпа- но, чтобы ее выгородить. - Вы так думаете-На скулах у него заиграли желваки, а косматые брови поползли вниз на глаза. - Может, и не решат. Ведь если это уловка, то слишком уж наивная. - Какая там уловка! - заговорил он на повышенных тонах. - Хватит че- пухи. Никто из нас не знал в то время об убийстве. Даже тело еще не ус- пели найти... - Конечно, - согласился я. - Поэтому-то, если письмо окажется липой, Габриэле несдобровать. - Ничего не понимаю, - сказал он досадливо. - То вы утверждаете, что девушку кто-то преследует, то говорите о ней как об убийце. А что вы на самом деле думаете - Ни то, ни другое не исключено, - сказал я с не меньшей досадой. - И какое имеет значение, что думаю я Решать будет суд присяжных, когда ее найдут. Проблема сейчас в другом: если письмо настоящее, то как вы пог- лядите на десять тысяч выкупа - Никак. Увеличу награду тем, кто ее отыщет, и назначу награду за арест похитителя. - Неверный ход, - сказал я. - Награда и так уже обещана. Единственный способ улаживать дела с похитителями. соглашаться на их требования. Мне это и самому не по душе, но другого способа нет. Даже если он не зверь, страх, неуверенность, нервы, разочарование могут в любой момент превра- тить его в опасного маньяка. Сначала выкупите девушку, а уже потом начи- найте драку. Требуют платить-плати сколько требуют. С тревогой в глазах, но упрямо выпятив челюсть, он подергал себя за лохматые усы. Победила челюсть: - Будь я проклят, если дам хоть доллар. - Ваше дело. - Я встал и потянулся за шляпой. - Моя задача-найти убийцу Коллинсона, а гибель девушки, скорей всего, мне только поможет. Он не ответил. Я пошел в контору Коллинсона-старшего. На месте его не оказалось, и я рассказал обо всем Лоренсу: - Уговорите отца дать деньги, - закончил я. - Они должны быть готовы к тому времени, как похититель пришлет инструкцию. - Отца не надо уговаривать, - сказал он не задумываясь. - Чтобы обес- печить ей безопасность, мы заплатим сколько угодно. 8. НОЧНАЯ ОХОТА Я сел в поезд, уходивший на юг в пять двадцать пять. В семь тридцать мне пришлось сойти в Постоне, пыльном городке, раза в два больше Кесады, и в одиночестве полчаса трястись до места на обшарпанном автобусе. Когда я вылезал у гостиницы, зарядил дождь. Из здания почты навстречу мне вышел Джек Сантос, журналист из Сан-Франциско. - Привет. Есть что-нибудь новенькое-спросил он. - Возможно. Но сначала надо рассказать Вернону. - Он у себя в номере, по крайней мере, был там десять минут назад. Кто-то получил письмо с требованием выкупа Правильно-. - Да. Он уже успел сообщить - Начал Коттон, но Вернон ему помешал-сказал, что это пока не для пе- чати. - Почему - Единственная причина-сведения давал нам не он, а Коттон. - Уголки тонких губ Сантоса поползли вниз-. У них, у Вернона, Фини и Коттона, со- ревнование-чье имя и фото будет чаще мелькать в газетах. - Чем-нибудь еще они занимаются - Когда-спросил он с презрением. - Каждый тратит по десять часов в день, чтобы попасть на первую страницу, еще по десять-на то, чтобы не попал соперник, но ведь и спать еще нужно. В гостинице я бурнул репортерам: "Ничего нового", - снова оформил се- бе комнату, забросил в нее саквояж и пошел через холл к номеру -04. Дверь мне открыл Вернон. Он сидел один, занимаясь газетами, бело-зеле- но-розовой грудой валявшимися на кровати. Комната была сизой от сигарно- го дыма. Тридцатилетний прокурор считал себя удачливым. Бодро пожав мне руку, он сказал: - Рад, что вы вернулись. Заходите. Садитесь. Ничего нового нет - Коттон передал вам мои сведения - Да. - Красуясь передо мной, Вернон широко расставил ноги и засунул руки в карманы. - Насколько важными и подлинными вы их считаете - Я посоветовал Эндрюсу приготовить деньги. Он отказался. Их дадут Коллинсоны. - Конечно, дадут, - сказал он таким тоном, будто я выдвинул гипотезу, а он ее подтвердил. - Дальше. - Он растянул губы, чтобы показать по- больше зубов. - Вот возьмите, - я протянул ему письмо. - Фицстивен приедет сюда ут- ром. Решительно кивнув, он поднес письмо поближе к свету и с тщательностью осмотрел конверт и содержимое. Затем небрежно бросил все на стол. - Явная фальшивка, - сказал он. - Что точно рассказал этот Фицсти- вен... так, кажется, его зовут Я передал рассказ Фицстивена слово в слово. Вернон лязгнул зубами, подошел к телефону и велел передать Фини, что он, мистер Вернон, окруж- ной прокурор, желает его немедленно видеть. Через десять минут, вытирая с пышных каштановых усов капли дождя, в номер вошел шериф. Вернон ткнул в его сторону пальцем и приказал мне: - Расскажите теперь ему. Я повторил рассказ Фицстивена. Шериф слушал напряженно, даже запых- тел, а его багровое лицо посинело. Когда я закончил, окружной прокурор прищелкнул пальцами: - Отлично. Этот Фицстивен утверждает, что во время звонка у него в квартире находились гости. Шериф, запишите имена. Он утверждает, что на выходные поехал в Росс к... как его там... Ральфу Колману. Отлично. Проследите, чтобы все было проверено. Надо выяснить, сколько правды в его словах. Я дал Фини полученные от Фицстивена имена и адреса. Он записал их на обратной стороне квитанций из прачечной и, пыхтя, вышел, чтобы запустить на полные обороты окружную машину расследования. У Вернона ко мне больше ничего не было. Я оставил его наслаждаться газетами и спустился на первый этажЖеноподобный ночной портье поманил меня к стойке и сказал: - Мистер Сантос просил передать, что у него играют. Я поблагодарил и поднялся в номер к Сантосу. Кроме хозяина, там сиде- ли еще три охотника за новостями и фотограф. Играли в покер. К половине первого, когда я выигрывал шестнадцать долларов, меня позвали к телефо- ну: в трубке нахраписто зазвучал голос окружного прокурора: - Зайдите ко мне. - Иду. Я взял пальто и шляпу. - Расплатимся, - сказал я Сантосу. - Важный звонок. Мне всегда зво- нят, когда я выигрываю. - Вернон-спросил он, пересчитывая мои фишки. - Да. - Дело вряд ли серьезное, - усмехнулся он. - Иначе он бы вызвал Реда. - Сантос кивнул в сторону фотографа-. Чтобы читатели утренних газет мог- ли полюбоваться, как он дает интервью. У окружного прокурора собрались Коттон, Фини и Ролли. Коттон-среднего роста, с круглым, туповатым лицом и ямочкой на подбородке-стоял на сере- дине комнаты в черных резиновых сапогах, плаще и шляпе, весь мокрый и перепачканный. Его круглые глаза самодовольно поблескивали. Фини, осед- лав стул, мрачно пощипывал усы. Рядом с вялым добродушием разминал сига- рету Ролли. Вернон закрыл за мной дверь и раздраженно сказал: - Коттон считает, что кое-что выяснил. Он считает... Выпятив грудь, Коттон сделал шаг вперед и перебил его: - Ничего я не считаю. Я точно знаю, что... Вернон резко щелкнул пальцами между моим носом и носом полицейского и так же резко отчеканил: - Ладно. Поедем посмотрим. Я заскочил к себе за плащом, пистолетом и фонариком. Мы вышли на ули- цу и влезли в заляпанную грязью машину. За руль сел Коттон. Рядом с ним Вернон. Остальные устроились на заднем сиденье. Дождь хлестал по брезен- товой крыше, просачиваясь в щели. - Черт! Лучшей ночки гоняться за призраками и не придумаешь, - про- ворчал шериф, пытаясь увернуться от капели. - Зря Дик полез не в свое дело, - согласился Ролли-. Раз это не в Ке- саде, то и нечего лезть. Не его забота. - Лучше бы следил, что творится под носом, тогда не пришлось бы рыс- кать по берегу, - сказал Фини, и они с помощником в унисон хихикнули. Смысл их разговора до меня не дошел. - А что он затеял-спросил я. - Пустое, - сказал шериф. - Сами скоро убедитесь. Господи, я ему все начистую выложу. Одного не пойму. как Вернон-то мог клюнуть Я опять ничего не понял и посмотрел в щель боковины. Темнота и дождь мешали любоваться пейзажем, но мне показалось, что мы направляемся ку- да-то по Восточному шоссе. Поездка была гнусная-мокро, шумно, тряско. Остановились мы в таком же месте, какие только что проезжали. Коттон погасил фары и выбрался из машины, мы-за ним, скользя и утопая по щиколотку в мокрой глине. - Черт! Это уж слишком! - жаловался шериф. Вернон хотел что-то сказать, но полицейский уже шагал по дороге. Мы потащились следом, не видя друг друга, держась вместе на слух-по чав- канью грязи под ботинками. Вскоре мы свернули с дороги и перелезли через высокую проволочную ог- раду; грязь под ногами сменилась скользкой травой. Потом стали взби- раться на холм. Дождь хлестал прямо в лицо. Шериф задыхался. Я взмок. Добредя до вершины, мы пошли вниз; где-то впереди бились о скалы волны. Спуск сделался круче, трава все чаще уступала место валунам. Коттон пос- кользнулся и упал на колени, об него споткнулся Вернон, но удержал рав- новесие, схватившись за меня. Пыхтение шерифа походило уже на стон. Мы повернули налево и двинулись гуськом по кромке прибоя. Потом еще раз забрали налево, поднялись вдоль склона и остановились под низким наве- сом-деревянной крышей, подпертой десятком столбов. Впереди на фоне почти черного неба черным пятном маячил дом. - Подождите, гляну, здесь ли его машина, - шепнул Коттон и ушел. Шериф громко перевел дух и пробурчал: - Пропади они пропадом, эти экскурсии. Ролли вздохнул. Начальник полиции вернулся радостный. - На месте ее нет, значит-уе- хал, - сказал он. - Пошли, там хоть не так сыро. По грязной тропе, вьющейся среди кустов, мы зашагали к черному ходу дома. Пока Коттон влезал через окно в дом и открывал дверь, нам пришлось ждать на крыльце. Фонари, которые, наконец, были включены, осветили ма- ленькую опрятную кухню. Мы вошли, оставляя за собой грязные следы. Из нас только Коттон проявлял энтузиазм. Его лицо, от лба до ямочки на подбородке, напоминало лицо конферансье, который приготовил для пуб- лики замечательный сюрприз. Вернон поглядывал на него скептически, Фи- ни-с отвращением, Ролли-равнодушно, а я-поскольку мне было невдомек, за- чем мы пришли, - наверное, с любопытством. Оказалось, что мы пришли обыскивать дом. Но занимался делом лишь Кот- тон, другие в основном делали вид, что помогают ему. Дом был маленький. На первом этаже к кухне примыкала всего одна комната, и еще одна-неотде- ланная спальня-находилась на втором. По счетам от бакалейщиков и налого- вой квитанции в ящике стола я узнал, что дом принадлежит Харви Уиддену. Это был тот самый дюжий, медлительный человек, который видел с Габриэлой неизвестного. Внизу мы ничего интересного не обнаружили и поднялись на второй этаж. Через десять минут там кое-что нашлось. Ролли вытащил это кое-что из-под матраца. Небольшой плоский сверток в белом льняном полотенце. Коттон опустил конец матраца-он его держал, чтобы Ролли было удобнее шарить, - и мы все столпились вокруг них. Вернон взял у помощника шерифа сверток и развернул на кровати. Там оказалась пачка шпилек, кружевной платочек, серебряная щетка для волос, гребень с гравировкой "Г-Д-Л-" и пара черных лайковых перчаток, маленьких, явно женских. Я был изумлен больше других. - Г-Д-Л-, - сказал я, чтобы хоть что-то сказать, - это, видимо, Габ- риэла, среднюю букву-не знаю, Леггет. Девичья фамилия миссис Коллинсон. - Вы правы. Так оно и есть, - с торжеством сказал Коттон. В дверях раздался хриплый бас: - Где ордер на обыск А если его нет, какого черта вы здесь делаете Это называется кража со взломом, сами прекрасно знаете. В дверях стоял Харви Уидден. Его массивная фигура в желтом макинтоше загородила весь проем. Тяжелое лицо было хмурым, злым. - Уидден. - .-начал Вернон. - Это он. - .-завопил начальник участка и, откинув полу плаща, выхва- тил пистолет. Он выстрелил, но я успел толкнуть его под руку. Пуля ушла в стену. Злость на лице Уиддена сменилась удивлением. Он отскочил назад и бро- сился вниз по лестнице. Коттон, пошатнувшийся от толчка, выпрямился, об- ругал меня и побежал за Уидденом. Вернон, Фини и Ролли молча смотрели им вслед. - Люблю спортивные игры, - сказал я. - Но пока ничего не понимаю. Что происходит Никто не ответил. - Эти щетка и гребень, - продолжал я, - лежали на столе миссис Кол- линсон, когда мы с Ролли обыскивали ее дом. Не отрывая взгляда от дверей, помощник шерифа неуверенно кивнул. Ни- какого шума с улицы не доносилось. - У Коттона что, особые причины гадить Уиддену. спросил я. - Друзьями их не назовешь, - ответил шериф. Я и сам это понял. - Что будем делать, Вернон Окружной прокурор отвел глаза от двери, завернул вещи снова в поло- тенце и сунул сверток в карман. - Пошли, - резко бросил он и затопал вниз по лестнице. Парадная дверь была настежь. Коттона и Уиддена не было ни слышно, ни видно. У ворот под дождем мок "Форд" Уиддена. Мы влезли в него. Вернон сел за руль и повел машину к дому в бухте. Там мы долго стучали в дверь; наконец ее открыл старик в заношенном белье-шериф оставил его сторожем. Коттон, как рассказывал нам старик, приходил сюда в восемь часов ве- чера, чтобы снова осмотреть дом. А с какой стати он, сторож, должен сле- дить за начальником полиции В общем, Коттону никто не мешал, но тот вро- де бы ничего из имущества не взял, хотя кто его там знает. Вернон и Фини устроили старику взбучку, и мы поехали назад в Кесаду. На заднем сиденье рядом со мной сидел Ролли. - Что из себя представляет этот Уидден-спросил я его. - И что нужно от него Коттону - Ну, во-первых, у Харви дурная репутация-был замешан в контрабанде ромом, когда она здесь процветала, да и вообще, время от времени влипает в истории. - Понятно. А во-вторых Помощник шерифа нахмурился, запнулся, подыскивая слова, но тут машина остановилась на углу темной улицы у обвитого виноградной лозой коттеджа. Окружной прокурор повел нас на крыльцо и позвонил. Через некоторое время сверху донесся женский голос: - Кто там Чтобы увидеть его владелицу, нам пришлось спуститься на нижние сту- пеньки-у окна на втором этаже стояла миссис Коттон. - Дик не вернулся-спросил ее окружной прокурор. - Нет еще, мистер Вернон. Я уже беспокоюсь. Секундочку, я вам открою. - Не надо, - сказал он. - Мы торопимся. - Ради Бога, подождите, - она исчезла в доме. Через несколько секунд парадная дверь открылась. Голубые глаза миссис Коттон казались темными, она волновалась. На ней был розовый купальный халат. - Не стоило трудиться, - сказал окружной прокурор, когда мы вошли в прихожую. - Ничего особенного. Мы с ним разминулись, и я просто хотел узнать, не вернулся ли он домой. Все в порядке. - Он. - .-Ее пальцы теребили складки халата на плоской груди. - Он не... не за Харви охотится... Харви Уидденом - Да, - сказал Вернон, не глядя на нее, и на этот раз даже не оскалил зубы. Фини и Ролли тоже держались натянуто. Щеки миссис Коттон залила краска. Нижняя губа дрожала, мешая гово- рить: - Не верьте ему, мистер Вернон. Ни единому слову не верьте. Харви не имеет никакого касательства к Коллинсонам. Дик хочет его оговорить. А Харви тут ни при чем. Вернон смотрел себе под ноги и молчал. Фини и Ролли мрачно разгляды- вали через открытую дверь прихожей дождливую темень. Никто не открывал рта. - Ни при чем-Я вложил в вопрос куда больше сомнений, чем у меня было на самом деле. - Да! - крикнула она, поворачиваясь ко мне. - Он просто не мог. Не имел возможности. - Лицо ее побледнело, в глазах появилась безысход- ность. - В ту ночь он был у меня... всю ночь... с семи вечера и до расс- вета. - А где находился муж - В городе, у матери. - Дайте мне адрес. Она сказала адрес на Нои-стрит. - А кто-нибудь... - Хватит, пошли, - вмешался шериф, все еще не отрывая глаз от дождя. - Вам что, мало Миссис Коттон снова повернулась к окружному прокурору и вцепилась ему в рукав. - Не рассказывайте никому, мистер Вернон, ладно. взмолилась она. - Не знаю, что сделаю, если все раскроется. Вам-то я должна была сказать, чтобы он не свалил вину на Харви. Пожалуйста, никому не рассказывайте, очень прошу. Окружной прокурор дал клятву, что ни при каких обстоятельствах ни один из нас не проговорится, а шериф с помощником, покраснев, энергично закивали. Но когда мы сели в машину, они забыли про смущение и снова преврати- лись в полицейских ищеек. Через десять минут эти ищейки уже рассудили, что в пятницу вечером Коттон ни к какой матери в Сан-Франциско не пое- хал, а остался здесь, убил Коллинсона, потом скатал в город, чтобы поз- вонить Фицстивену и опустить письмо, вернулся и похитил Габриэлу; и с самого начала он фабриковал улики против Уиддена, с которым давно был не в ладах, так как подозревал его в связи с женой, о чем, кстати, вся Ке- сада давно знала. Шериф, чье благородство только что помешало мне расспросить миссис Коттон поподробнее, теперь ржал. - Дела! - хохотал он. - Дик мухлюет с уликами, а Харви добывает себе алиби в его постели. Ну и физиономия у него будет, когда мы это выложим. Давайте отыщем его прямо сейчас. - Не торопитесь, - посоветовал я. - Сначала выясним про поездку в Сан-Франциско. С нас не убудет. Пока против него есть только одно-попыт- ка ложно обвинить Уиддена. Убийца и похититель вряд ли бы наделал столько глупостей. Фини нахмурился и стал защищать свою версию: - А может, ему больше всего на свете хотелось подложить свинью Харви - Все может быть, - сказал я. - Но лучше сейчас его не трогать и пос- мотреть, что он выкинет. Фини был против. Ему не терпелось тут же сцапать начальника полиции, но Вернон нехотя поддержал меня. Мы высадили Ролли у его дома и верну- лись в гостиницу. В номере я заказал разговор со своим агентством в Сан. Франциско. По- ка я ждал звонка, в дверь постучали. На пороге стоял Джек Сантос в пижа- ме, халате и тапочках. - Хорошо прокатились-спросил он позевывая. - Отлично. - Что-нибудь свеженькое привезли - Только по секрету, не для печати-Коттон решил свалить вину на лю- бовника жены и уже сфабриковал улики. А остальные большие люди думают, что Коттон как раз сам и провернул все дела. - Теперь уж они точно попадут на первую страницу-. Сантос сел в ноги кровати и задымил сигаретой. - Кстати, вы не слышали, что Фини был со- перником Коттона в борьбе за руку и сердце почтовой красотки, но она выбрала начальника полиции-

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору