Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Хэммет Даниел. Проклятие Дэйнов -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  -
х стояла на кровати, головой к изножью, коле- нями на подушке, ночная рубашка была разорвана у нее на плече. Зеле- но-карие глаза блестели из-под свалившихся на лоб каштановых локонов-бе- зумные глаза животного в западне. На остром подбородке блестела слюна. Больше никого в комнате не было. - Где сиделка? - прохрипел я. Она ничего не ответила. В глазах стыл ужас. - Лезьте под одеяло, - приказал я. - Хотите схватить воспаление лег- ких Она не пошевелилась. Я подошел к кровати, поднял одной рукой край одеяла, а другой стал укладывать ее, приговаривая: - Ну-ка, укройтесь. Она издала горлом какой-то странный звук, опустила голову и острыми зубами впилась мне в руку. Было больно. Я накрыл ее одеялом, вернулся в свою комнату, и, пока выталкивал тлеющий матрац в окно, начали соби- раться люди. - Вызовите врача, - велел я первому из них, - и не входите сюда. Едва я избавился от матраца, как сквозь толпу, уже заполнившую кори- дор, протолкался Мики Линехан. Мики, мигая, посмотрел на останки Фицсти- вена, на меня и спросил: - Что за чертовщина Углы его вялых, толстых губ опустились, изобразив нечто вроде пере- вернутой улыбки. Я лизнул обожженные пальцы и сварливо сказал: - Сам не видишь, что за чертовщина - Вижу. Опять неприятности. - Улыбка на красивом его лице приняла нормальное положение. - Как же: где ты, там и они. Вошел Бен Ролли. - Тц, тц, тц, - произнес он, озирая комнату. - Как по-вашему, что тут произошло - Апельсин, - сказал я. Вошел доктор Джордж и стал на колени перед телом Фицстивена. Джордж наблюдал за Габриэлой со вчерашнего дня, когда мы привезли ее из пещеры. Это был коротенький, средних лет мужчина, весь, кроме губ, щек, подбо- родка и переносицы, заросший черными волосами. Волосатыми руками он ощу- пывал Фицстивена. - Что делал Финк-спросил я у Мики. - Ничего интересного. Я пристроился за ним вчера днем, как только его выпустили на солнышко. Из тюрьмы пошел в гостиницу на Генри-стрит и снял номер. Весь конец дня просидел в публичной библиотеке, читал в подшивках про неприятности нашей девицы-со вчерашнего дня и дальше, дальше назад. Потом поел, вернулся в гостиницу. Мог улизнуть от меня через черный ход. Если не улизнул, то ночевал в номере. Свет у него погас, и я ушел в две- надцать ночи, чтобы к шести быть обратно. Он появился в восьмом часу, позавтракал, на поезде приехал в Постон, там пересел на местный авто- бус-и в гостиницу, спросил тебя. Вот и все дела. - Будь я проклят! - раздался голос врача. - Он не умер. Я ему не поверил. У Фицстивена оторвало правую руку и почти всю пра- вую ногу. Тело было исковеркано так, что даже не поймешь, много ли от него осталось; но от лица осталась только половина. Я сказал: - Там в коридоре еще один, с разбитой головой. - А, там ничего страшного, - пробормотал врач, не поднимая головы. - Но этот... нет, будь я проклят! Он вскочил на ноги и стал отдавать распоряжения. Он был взволнован. Из коридора вошли двое. К ним присоединились сиделка Габриэлы миссис Херман и еще один человек с одеялом. Они унесли Фицстивена. - Который в коридоре, это Финк-спросил Ролли. - Да. - Я повторил ему то, что сказал мне Финк. - Он не успел закон- чить, помешал взрыв. - А может быть, бомба была для него, именно, чтобы он не успел закон- чить Мики сказал: - Из Сан-Франциско за ним никто не ехал, кроме меня. - Может быть, - сказал я. - Мики, пойди посмотри, что там с ним дела- ют. Мики вышел. - Это окно было закрыто, - объяснил я Ролли. - Такого звука, как если бы что-то бросили в стекло, перед взрывом не было; и осколков стекла в комнате нет. Кроме того, на окне была сетка, значит, можно утверждать, что бомба попала сюда не через стекло. Ролли вяло вздохнул, глядя на дверь в комнату Габриэлы. Я продолжал: - Мы с Финком разговаривали в коридоре. Я побежал сюда и сразу в ее комнату. Если бы кто-то выскочил после взрыва из ее комнаты, я непремен- но бы увидел или услышал. Я видел ее дверь почти все время-сперва снару- жи, из коридора, потом изнутри; перерыв был такой, что вы бы чихнуть не успели. Сетка на ее окне цела. - Миссис Херман с ней не было-спросил Ролли. - Не было, хотя полагалось быть. Это мы выясним. Предполагать, что бомбу бросила миссис Коллинсон, бессмысленно. Со вчерашнего дня, с тех пор как мы привезли ее с Тупого мыса, она лежит в постели. Устроить так, чтобы бомбу оставили заранее, она тоже не могла-она не знала, что займет эту комнату. Кроме вас, Фини, Вернона, доктора, сиделки и меня, никто туда не заходил. - Да разве я говорю, что это ее рук дело-вяло возразил помощник шери- фа. - А что она говорит - Пока ничего. Сейчас попробуем, но вряд ли мы много от нее услышим. Мы и не услышали. Габриэла лежала на кровати, подтянув одеяло к само- му подбородку, словно готова была нырнуть под него при малейшей опаснос- ти, и в ответ на все наши вопросы впопад и невпопад мотала головой. Пришла сиделка, грудастая, рыжая женщина на пятом десятке; ее некра- сивое веснушчатое лицо и голубые глаза производили впечатление честнос- ти. Она поклялась на гостиничной библии, что покинула больную не больше чем на пять минут-только спустилась за конвертами и бумагой, чтобы напи- сать письмо племяннику в Вальехо; больная в это время спала, а так она от нее ни разу за весь день не отходила. В коридоре ей никто не встре- тился, сказала она. - Дверь вы оставили незапертой-спросил я. - Да, чтобы не будить ее, когда вернусь. - Где бумага и конверты, которые вы купили - Я услышала взрыв и побежала обратно. - На лице ее выразился страх, и даже веснушки побледнели. - Вы что думаете?!.. - Займитесь-ка лучше больной, - сказал я грубо. 11. ВЫРОДОК Мы с Ролли перешли в мою комнату и прикрыли смежную дверь. Он сказал: - В ком, в ком, а в миссис Херман я не сомневался. - А надо бы, раз сами ее порекомендовали, - заворчал я. - Кто она та- кая - Жена Тода Хермана. У него гараж. До замужества была медсестрой. Я считал ее надежной. - У нее есть племянник в Вальехо - Ага. Шульц. Парнишка работает на Кобыльем острове. Как же она умуд- рилась впутаться в -. - Скорей всего, никуда она не впутывалась, иначе показала бы нам поч- товую бумагу, за которой пошла. Сюда нужно поставить сторожа, чтобы ни- кого не пускал, пока не приедет из Сан-Франциско эксперт по бомбам. Помощник шерифа вызвал из коридора какого-то человека, и тот с важным видом занял свой пост. Спустившись в холл, мы нашли там Мики Линехана. - У Финка проломлен череп, - сообщил он. - Обоих раненых повезли в окружную больницу. - Фицстивен еще жив-спросил я. - Да, и доктор думает, что, если больница у них хорошо оборудована, его спасут. Только зачем В таком виде все равно не жизнь. Но нашему ко- новалу-сплошное развлечение. - Аронию Холдорн тоже выпустили-спросил я. - Да. Ее пасет Ал Мейсон. - Позвони Старику и справься, нет ли от Ала донесений. Расскажи ему, что здесь произошло, и узнай, нашли ли Эндрюса. - Эндрюса-спросил Ролли, когда Мики отправился к телефону. - А с ним что - Насколько мне известно-ничего. Просто не можем найти. Надо ему со- общить, что миссис Коллинсон вызволили. В конторе его не видели со вче- рашнего утра, и никто не говорит, где он. - Тц, тц, тц. А нет ли особой причины искать его - Не хочу нянчиться с девицей до конца жизни, - сказал я. - Он ведет ее дела, вот и передам с рук на руки. Ролли неопределенно кивнул. Мы вышли на улицу и принялись задавать всем людям подряд все вопросы, приходившие нам в голову. Ответы лишь подтвердили, что оттуда бомбу ник- то не кидал. Нашлось шесть человек, которые стояли неподалеку от окон во время взрыва или за секунду до него, и ни один не заметил ничего, даже отдаленно похожего на попытку бросить бомбу. После телефонных переговоров Мики передал, что из городской тюрьмы Арония Холдорн сразу уехала в Сан-Матео к семье Джеффрисов и до сих пор гостит у них, а Дик Фоули надеется отыскать Эндрюса в Сосалито. Из округа прибыли прокурор Вернон и шериф Фини со свитой репортеров и фотографов. Они развили бурную исследовательскую деятельность, но в ре- зультате добились лишь места на первых страницах всех газет Сан-Францис- ко и ЛосАнджелеса, чего, собственно, и добивались. Гамбриэлу Леггет я перевел в другой номер, посадил в смежной комнате Мики Линехана и оставил дверь незапертой. Она теперь могла отвечать Вер- нону, Фини, Ролли и мне. Узнать у нее удалось немного. Она спала, прос- нулась от грохота и от того, что кровать заходила ходуном, а потом поя- вился я. Вот и все. Ближе к вечеру подъехал Макгрох-эксперт полицейского управления в Сан-Франциско. Исползав паркет и изучив осколки того и обломки сего, он вынес предварительное заключение: бомба была маленькая, из алюминия, с фрикционным нитроглицерином и детонатором-устройство несложное. - Сработано профессионалом или любителем-спросил я. Макгрох сплюнул табак-он принадлежал к той породе людей, которые жуют сигареты-и сказал: - Думаю, что в "апельсинах" он разбирается, но хорошего материала под рукой не оказалось. Скажу точнее, когда изучу весь этот хлам в лаборато- рии. - Часового механизма не было - Вроде бы нет. Из окружного центра вернулся доктор Джордж с новостью-останки Фицсти- вена все еще дышат. Он так и светился от восторга. Мне пришлось заорать, чтобы до него дошли мои вопросы о Финке и Габриэле. Финк, сказал доктор, - вне опасности, а у девушки простуда уже проходит, так что с постели ей можно встать. Я справился о ее нервах, но ему было не до того-не терпе- лось назад к Фицстивену. - Хм, да, конечно, - бормотнул он, проскользнув мимо меня к машине. - Покой, отдых, поменьше волнений-. И испарился. Вечером я ужинал в гостиничном кафе с Верноном и Фини. Оба подозрева- ли, что я рассказал им про бомбу далеко не все, и целый вечер допрашива- ли, хотя прямо в сокрытии фактов не обвиняли. После ужина я поднялся в свою новую комнату. Мики лежал с газетой на кровати. - Пойди поешь, - сказал я. - Что наша детка - Встала. Как ты думаешь, у нее все шарики на месте - Она что-нибудь выкинула - Да нет. Просто в голову лезут мысли. - Это от голода. Пойди перекуси. - Слушаюсь, ваше детективное величество, - сказал он. В соседней комнате было тихо. Я постоял у дверей, затем постучал. - Войдите, - раздался голо миссис Херман. Она сидела у кровати с пяльцами и вышивала на желтоватой тряпке ка- ких-то ярких бабочек. Габриэла Леггет ссутулилась в качалке на другой стороне комнаты, хмуро разглядывала сжатые на коленях руки-сжатые так крепко, что побелели костяшки пальцев и расплющились подушечки. На ней был твидовый костюм, в котором ее похитили, уже очищенный от грязи, но все еще мятый. При моем появлении она даже не подняла головы. У миссис Херман от вымученной улыбки на щеках сдвинулись веснушки- - Добрый вечер. - Я старался говорить повеселее-. Инвалидов, похоже, у нас поубавилось. Габриэла не ответила, но сиделка тут же оживилась. - И правда, - воскликнула она с наигранным воодушевлением. - Миссис Коллинсон, раз она встала с постели, больной уже не назовешь... даже немного жаль... хе-хе-хе... такой приятной пациентки у меня никогда не было... наши девушки, когда я стажировалась при клинике, часто говорили: чем приятнее пациентка, тем быстрее она уходит от нас, а всякие зануды живут... я хочу сказать, остаются на наших руках... чуть ли не до скон- чания века. Помню еще... Я скорчил физиономию и показал головой на дверь. Слова застряли у нее в горле. Лицо покраснело, потом побледнело. Она бросила вышивку, подня- лась и дурацки забормотала: - Да, да, именно так. Мне надо проверить... ну, вы знаете что... Из- вините, на несколько минут отлучусь. Она быстро засеменила к двери, боком, словно боялась, что я подкра- дусь и наподдам ей коленом. Когда дверь закрылась, Габриэла подняла глаза и сказала: - Оуин умер. Она не спрашивала, а скорей утверждала, но по сути это был вопрос. - Нет. - Я сел на стул миссис Херман и вытащил сигареты. - Жив. - Не умрет-Голос у нее был все еще хриплым. - Врачи считают, выживет, - преувеличил я. - Но останется. - -вопроса она не докончила. Ее хриплый голос пока- зался мне довольно равнодушным. - Да, останется полным калекой. - Еще лучше, - сказала она, обращаясь скорее к самой себе, чем ко мне. Я улыбнулся. Если я не переоцениваю свои актерские таланты, в моей улыбке было лишь веселое добродушие. - Хорошо вам смеяться, - сказала она печально. - Но от него не отшу- тишься. Не выйдет. Оно существует. И будет всегда. - Она посмотрела себе на руки и прошептала:. Проклятье. С другой интонацией это слово могло бы показаться мелодраматическим, до смешного манерным. Но она произнесла его как-то машинально, без вся- ких эмоций, словно по привычке. Я представил, как она лежит в темноте под одеялом и часами шепчет себе это слово, шепчет его своему отражению в зеркале, когда одевается, - и так изо дня в день. Я поежился и проворчал: - Бросьте вы. Оттого, что стервозная баба выплеснула на вас свою зло- бу и ненависть, вовсе не следует... - Нет, нет. Мачеха выразила словами то, что я чувствовала всегда. Я, правда, не знала, что это в крови у Дейнов, но что у меня в крови-знала. И как не знать Вон сколько у меня следов вырождения. - Она подошла, при- подняла обеими руками кудряшки со лба и висков и повернулась в профиль. - Посмотрите на уши-без мочек, кверху заостряются. У зверей такие уши, а не у людей. - Не опуская волосы, она снова повернулась ко мне лицом. - Теперь посмотрите на лоб-узенький, звериный. А зубы-Она обнажила белые острые зубки. - А лицо-Ее пальцы скользнули вниз по щекам и сошлись под странно узким подбородком. - Все-спросил я. - Или раздвоенные копыта тоже покажете Пусть вы пра- вы, и все это не совсем обычно. Ну и что В жилах вашей мачехи текла кровь Дейнов, и она была чудовищем, но где вы видели у нее следы вырож- дения Нормальная, здоровая женщина-здоровее некуда. - Это не довод, - досадливо помотала она головой-. Пусть внешне у нее было все в порядке. А я ненормальная и внешне и внутренне... умственно. Я. - .-она присела рядом со мной на край кровати и, упершись локтями в колени, обхватила бледное, измученное лицо ладонями. - В отличие от дру- гих людей, я не умею ясно думать даже о самых простых вещах. В голове одна каша. О чем ни подумаешь, все тут же заволакивается туманом, нале- зают другие мысли, отвлекают, путаются... я теряю ниточку, ловлю ее в тумане, а только поймаю-все начинается сначала. Понимаете, как ужасно Жить так годами и знать, что ничего не изменится, если не станет еще ху- же. - Нет, не понимаю, - сказал я. - По мне это нормально. Никто не умеет ясно мыслить, разве что притворяется. Думать вообще чертовски трудно: всегда приходится ловить какие-то мельтешащие туманные обрывки и по воз- можности составлять из них целое. Потому-то люди и цепляются за свои мнения и взгляды-они им так тяжело достаются, что даже самые дурацкие, но готовые убеждения начинают казаться ясными, здравыми и не требующими доказательств. А стоит их растерять-и снова ныряй в туманную неразбери- ху, чтобы выудить новые. Габриэла отняла ладони от лица и застенчиво улыбнулась: - Странно, что раньше вы мне не нравились. - Она снова стала серьез- ной. - Однако... - Никаких "однако", - сказал я. - Вы уже не маленькая, должны знать, что все люди, кроме совсем помешанных и совсем тупых, время от времени находят в себе признаки ненормальности. Чем больше в себе копаешься, тем больше на руках доказательств. А уж как вы в себе копались. такое мало кто выдержит. Ходить и твердить: я-сумасшедшая! Удивительно еще, что вы на самом деле не свихнулись. - А может быть, свихнулись. - Нет, вы-нормальный человек, можете мне поверить. Впрочем, не хоти- те-не верьте. Просто пошевелите мозгами. Ваша жизнь началась чертовки неудачно. С раннего возраста вы попали в плохие руки. Мачеха была чудо- вищем и сделала все, чтобы сгубить вас, а в конце даже убедила, что над вами тяготеет особое семейное проклятье. Я знаком с вами всего месяца два. За это время на вашу голову свалились все известные людям беды, к тому же из-за веры в проклятье вы считали себя виноватой в них. Так Ну и как это на вас сказалось Почти все время вы находились в трансе, часто. в истерике, а когда был убит муж, решили покончить с собой... но оказа- лись достаточно разумной, чтобы представить, как пуля будет раздирать тело. Нет, милочка! Я всего лишь наемный сыщик, и ваши беды касаются меня постольку-поскольку, но кое-что из случившегося даже меня выбило из ко- леи. Кто, как не я, пытался укусить привидение в этом чертовом Храме А я ведь не молод и ко многому притерпелся. Мало того, сегодня утром чуть ли не у вашей кровати взрывают бомбу с нитроглицерином. И что Вечером вы уже на ногах, и спорите о своем здоровье. Если вас и можно назвать ненормальной, то лишь в том смысле, что вы выносливее, здоровее и уравновешеннее обычных людей. И бросьте думать о наследственности Дейнов, подумайте о Мейене. Откуда у вас такая выносли- вость, как не от него Почему он выжил на Чертовом острове, в Центральной Америке, в Мексике и не согнулся до самого конца Вы похожи на него больше, чем на любого из знакомых мне Дейнов. И если есть у вас следы вырождения-хотя Бог знает, что это такое, - они тоже от него. Моя речь пришлась Габриэле по душе. Глаза ее сделались почти счастли- выми. Но пока я, выдохнувшись, искал другие слова, они опять потускнели. - Я рада... и признательна, если, конечно, вы говорили искренне. - Она снова прижала ладони к щекам, а в ее голосе появилась безнадежность. - Не знаю, на кого я похожа, но мачеха все же права. И ничего тут не по- делаешь. Вы же не станете отрицать, что над моей жизнью и жизнью всех, кто связан со мной, висит черное проклятье - А надо мной Последнее время я только тем и занимаюсь, что торчу около вас, влез во все ваши дела, и ничего не случилось, во всяком слу- чае, ничего серьезного. - Вы-иное дело, - медленно произнесла она, морща лобик. - Мы с вами в других отношениях. Для вас это работа. Я засмеялся: - Такой аргумент не пройдет. А Фицстивен Он, конечно, знал вашу семью раньше, но здесь, в гостинице, оказался благодаря мне и поэтому был от вас еще дальше, чем я. Так почему не я пострадал первым Может быть, бом- ба предназначалась мне Вполне вероятно. Но тогда тут замешано не ваше неотвратимое проклятье, а люди, которые могут допустить промах. - Вы ошибаетесь, - сказала она, уставившись в коленки. - Оуин любил меня. Я решил не выказывать удивления. - Неужто вы. - -начал я. - Пожалуйста, не надо. Не заставляйте меня рассказывать. Особенно после того, что случилось утром. - Она выпрямилась, вздернула плечи и решительно продолжала:. Вы тут заговорили о неотвратимости. То ли вы не поняли, то ли притворяетесь и делаете из меня дурочку. Я вовсе не верю в неотвратимое проклятье, идущее от дьявола или от Бога, как в случае с Иовом, например. - Она теперь говорила с жаром и уже не хотела менять тему. - Но не может ли быть... разве не существуют люди, которые... до мозга костей порочны и могут вызвать самое плохое во всех, кто с ними общается - Существуют, - согласился я. - И могут, когда хотят. - Нет, нет! Не важно, хотят или не хотят. Вызывают даже тогда, когда отчаянно не хотят. Именно так. Я любила Эрика, он был хороший, чистый. Вы сами это прекрасно знаете. Вы разбираетесь в людях, а с ним бы

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору