Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Чандлер Рэймонд. Детективы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  -
Фотографии попали ко мне, - сказал я. - И они до сих пор у меня. В этом сейфе. Орфамэй очень медленно повернула голову, взглянула на сейф. Нерешительно провела пальцем по губе. И снова повернулась ко мне. - Я вам не верю, - сказала она, глядя на меня, словно кошка на мышиную норку. - Может, поделитесь со мной этой тысячей. Получите фотографии. Орфамэй задумалась. - Вряд ли я могу давать вам такие деньги за то, что вам не принадлежит, - вздохнула она и улыбнулась. - Пожалуйста, отдайте их мне. Пожалуйста, Филип. Лейла должна получить их обратно. - За сколько? Орфамэй нахмурилась и приняла обиженный вид. - Она моя клиентка, - сказал я. - Но обмануть ее я не прочь - за хорошую сумму. - Я не верю, что фотографии у вас. - Ладно же. Я поднялся, подошел к сейфу и немедля вернулся с конвертом. Высыпал из него отпечатки и негатив на стол. Со своей стороны. Орфамэй глянула на фотографии и потянулась к ним. Я собрал снимки в стопку и повернул лицевой стороной к Орфамэй. Когда она дотянулась до пачки, я отдернул ее. - Мне не видно так далеко, - пожаловалась Орфамэй. - Подойти ближе стоит денег. - Вот уж не думала, что вы мошенник, - с достоинством заявила она. Я молча разжег погасшую трубку. - Я заставлю вас отдать их полицейским, - заявила Орфамэй. - Попытайтесь. Внезапно она затараторила: - Я не могу отдать вам эти деньги, никак не могу. Мы - ну, мать и я - еще не расплатились с отцовскими долгами, кое-что должны за дом и... - Что вы продали Стилгрейву за эту тысячу? Челюсть Орфамэй отвисла, вид у нее стал безобразный. Потом она закрыла рот и плотно сжала губы. На меня глядело жесткое, суровое личико. - Продать вы могли лишь одно, - сказал я. - Вы знали, где находится Оррин. Для Стилгрейва эта информация стоила тысячу. Вполне. Это вопрос о приобщении улик к делу. Вам не понять. Стилгрейв отправился туда и убил его. Он заплатил вам за адрес. - Адрес ему назвала Лейла, - растерянно произнесла Орфамэй. - Лейла так и сказала мне, - ответил я. - При необходимости она скажет всему свету, что сама назвала адрес, - если это будет единственным выходом. Лейла - чуждая условностям голливудская красотка не особенно строгих нравов. Но когда нужно выдерживать характер, тут ее ни в чем не упрекнешь. Она не из тех, кто убивает пешней. И не из тех, кто падок на кровавые деньги. Кровь отлила от лица Орфамэй, оно стало бледным, как лед. Губы ее дрогнули, потом крепко сжались в маленький узелок. Она отодвинулась вместе с креслом и подалась вперед, чтобы встать. - Кровавые деньги, - спокойно повторил я. - Ваш родной брат. И вы продали его убийцам. Тысяча кровавых долларов. Надеюсь, они принесут вам счастье. Орфамэй поднялась и сделала два шага назад. Потом вдруг захихикала. - Кто может подтвердить это? - тонким голоском спросила она. - Кто жив, чтобы подтвердить это? А кто вы такой? Никто, дешевый сыщик. - Она пронзительно расхохоталась. - Да ведь вас можно купить за двадцать долларов. Я все еще держал в руках стопку фотографий. Чиркнув спичкой, я бросил негатив в пепельницу и смотрел, как он горит. Орфамэй резко оборвала смех и застыла в каком-то ужасе. Я стал рвать фотографии на клочки. Затем усмехнулся ей. - Дешевый сыщик, - сказал я. - Ну так чего от меня ждать. Братьев и сестер на продажу у меня нет. Поэтому я продаю своих клиентов. Орфамэй замерла, глаза ее сверкали. Закончив рвать фотографии, я поджег клочки в пепельнице. - Об одном жалею, - добавил я. - Что не увижу вашей встречи в Манхеттене с милой старой мамочкой. Не увижу, как деретесь вы из-за дележа этой тысячи. Держу пари, на это стоило бы посмотреть. Я помешивал обрывки карандашом, чтобы они горели. Орфамэй медленно, осторожно, не отрывая глаз от тлеющего пепла, подошла к столу. - Я могу сообщить в полицию, - прошептала она. - Я могу много рассказать полицейским. Они поверят мне. - Я могу сказать им, кто убил Стилгрейва, - сказал я. - Потому что знаю, кто не убивал его. Они могут поверить мне. Маленькая головка вздернулась. Свет заблестел на линзах очков. Глаз за ними не было. - Не волнуйтесь, - успокоил я ее. - Не стану. Для меня это будет мало стоить. А кое для кого - слишком много. Зазвонил телефон, и Орфамэй подскочила на фут. Я повернулся к аппарату, взял трубку и сказал: - Алло? - Амиго, у тебя все в порядке? Позади послышался какой-то звук. Я обернулся и увидел, как дверь закрылась. В комнате никого, кроме меня, не было. - Я устал. Не спал всю ночь. Кроме того... - Эта малышка звонила тебе? - Сестричка? Только что была здесь. Она с добычей возвращается в Манхеттен. - С добычей? - С карманными деньгами, что дал ей Стилгрейв за выдачу брата. Помолчав, Долорес серьезно сказала: - Ты не можешь знать этого, амиго. - Я это знаю так же, как то, что сижу, облокотясь на письменный стол, и говорю по телефону. Так же, как то, что слышу твой голос. И не так твердо, но достаточно твердо знаю, кто убил Стилгрейва. - Не очень разумно говорить мне об этом, амиго. Я не безупречна, и поэтому доверять мне особенно не стоит. - Я совершаю ошибки, но тут ошибки не будет. Все фотографии я сжег. Я пытался продать их Орфамэй. Она предложила слишком низкую цену. - Ты, конечно, шутишь, амиго. - Я? Над кем? По проводу донесся ее звонкий смех. - Не хочешь пригласить меня на ленч? - Не против. Ты дома? - Да. - Я скоро подъеду. - Ну, я буду в восторге. Я повесил трубку. Спектакль закончился. Я сидел в пустом театре. Занавес был опущен, и на нем передо мной тускло возникало все виденное. Но кое-кто из актеров уже становился смутным, нереальным. Прежде всего сестричка. Дня через два-три я забуду, как она выглядит. Потому что в определенном смысле она была совершенно нереальной. Я думал о том, как она приедет в Манхеттен, штат Канзас, к доброй старой мамочке с пухлой маленькой новорожденной тысячей. Чтобы она смогла получить эти деньги, должно было погибнуть несколько человек, но вряд ли это будет ее долго беспокоить. Думал о том, как она явится в приемную доктора - как там его фамилия? Ах да, Загсмит, - смахнет к его приходу пыль с письменного стола и разложит в приемной журналы. На ней будут очки без оправы, простое платье, на лице не будет косметики, и обращение ее с пациентами будет в высшей степени корректным. - Миссис Такая-то, доктор Загсмит просит вас. Она с легкой улыбкой придержит дверь, миссис Такая-то пройдет мимо нее, а доктор Загсмит будет сидеть за столом в белом халате и, как это и положено врачу, со стетоскопом, свисающим с шеи. Перед ним будет стоять картотека. Блокнот для заметок и блокнот с бланками рецептов будут аккуратно лежать под рукой. Доктор Загсмит знает все. Его не провести. Он мастер своего дела. Едва взглянув на пациентку, он знает ответы на все вопросы, которые все-таки задаст для проформы. В своей приемной медсестре, мисс Орфамэй Квест, он видит аккуратную, спокойную, подобающе одетую для врачебного кабинета молодую особу без маникюра, без яркой косметики; ничто в ней не может возмутить пациента с устарелыми взглядами. Идеальная приемная медсестра мисс Орфамэй Квест. Доктор Загсмит не может без самодовольства вспомнить, о ней. Он сделал ее такой, какая она есть. Она представляет собой лишь то, что приказал доктор. Приставать к ней он, скорее всего, пока не пытался. Может, в маленьких городках этого не бывает. Ха-ха! Я сам вырос в маленьком городке. Сев поудобнее, я взглянул на часы и все-таки достал из тумбы стола бутылку "Старого лесничего". Понюхал горлышко. Запах оказался приятным. Налив изрядную порцию, я поднял стакан и взглянул на него на просвет. - Что ж, доктор Загсмит, - произнес я вслух, словно он со стаканом в руке сидел по другую сторону стола, - я вас почти не знаю, а вы меня и вовсе не знаете. Обычно я не даю советов незнакомым людям, но я прошел краткий интенсивный курс воздействия мисс Орфамэй Квест и нарушаю свое правило. Если эта девочка захочет чего-то от вас, уступите немедленно. Не юлите, не мямлите о подоходном налоге и накладных расходах. Улыбнитесь и раскошельтесь. Не вступая в спор на тему, кому что принадлежит. Главное - чтобы девочка была довольна. Желаю удачи, доктор, и ни в коем случае не оставляйте на виду чего-нибудь вроде остроги. Отхлебнув из стакана половину содержимого, я стал ждать, когда по телу разойдется тепло. Когда оно разошлось, я допил остальное и убрал бутылку. Выбив из трубки пепел, я стал снова набивать ее свежим табаком из кожаного кисета, который подарила мне ко дню рождения одна моя поклонница, по странному совпадению носящая ту же фамилию, что и я. Набив трубку, я старательно, неторопливо раскурил ее, вышел из конторы и беззаботно, как англичанин, возвращающийся с охоты на тигра, пошел по коридору. 34 Шато-Берси - дом старый, но отделанный заново. В его вестибюль так и просятся индийские каучуконосы и плющ, однако там стеклянные кирпичи, скрытое освещение и треугольные стеклянные столики. Можно подумать, что отделку производил обитатель сумасшедшего дома. Гамму красок в вестибюле составляют желчно-зеленая, жжено-коричневая, асфальтово-серая и синюшно-синяя. Действует все это так же успокаивающе, как рассеченная губа. За низкой конторкой никого не было, однако зеркало позади нее могло оказаться прозрачным, поэтому я решил не предпринимать попытки незаметно прошмыгнуть на лестницу. На мой звонок из-за барьера выплыл рослый толстяк и растянул в улыбке полные влажные губы. Зубы его были синевато-белыми, глаза неестественно блестели. - К мисс Гонсалес, - сказал я. - Она ждет меня. Моя фамилия Марлоу. - Ну да, конечно, - пробормотал он, руки его дрожали. - Да, конечно. Сейчас позвоню. Голос его тоже дрожал. Толстяк взял телефон, что-то пробулькал в него и снова повесил трубку. - Да, мистер Марлоу. Мисс Гонсалес сказала, чтобы вы поднимались. Квартира четыреста двенадцать. - Он хихикнул. - Но вы, наверное, и сами знаете? - Теперь знаю, - сказал я. - Кстати, ты был здесь в феврале? - В феврале? В феврале? Да, да, я был здесь в феврале. - Слова он выговаривал очень старательно. - Помнишь тот вечер, когда перед входом был убит Стейн? Улыбка мгновенно сошла с его рыхлого лица. - Вы полицейский? Голос его стал тонким, писклявым. - Нет. Но если тебе это не безразлично, у тебя расстегнуты брюки. Толстяк с ужасом глянул вниз и дрожащими руками задернул молнию. - Спасибо, - пропищал он. - Спасибо. И перегнулся через свою низкую конторку. - Произошло это не перед входом, - зачастил он. Чуть подальше. Почти на углу. - Стейн жил здесь, не так ли? - Я не хочу говорить об этом. Никак не хочу. - Он сделал паузу и провел мизинцем по нижней губе. - Почему вы спрашиваете? - Чтобы ты не закрывал рта. Нужно быть поосторожнее, приятель. В твоем дыхании ощутим запах. Толстяк залился краской до самой шеи. - Если вы намекаете, что я пил... - Курил, - сказал я. - И не просто табак. Я повернулся. Толстяк не сказал ни слова. Подойдя к лифту, я бросил на него взгляд. Он стоял, опершись ладонями о конторку и, выгнув шею, наблюдал за мной. Даже издали было видно, как он дрожит. Лифт оказался без лифтера. Четвертый этаж был холодно-серым, ковровая дорожка - толстой. У двери с номером 412 имелась кнопка звонка. Он мелодично прозвучал за дверью, которая тут же распахнулась. На меня уставились красивые черные глаза, мне улыбнулись манящие ярко-красные губы. На Долорес, как и накануне вечером, были черные брюки и красная блузка. - Амиго! - воскликнула мисс Гонсалес. Я взял ее запястья, свел их вместе так, что сошлись ладони. Чуть-чуть поиграл с ней в ладушки. Выражение ее глаз было томным и вместе с тем странным. Выпустив руки Долорес, я прикрыл дверь локтем и протиснулся мимо нее в комнату. Все было, как и в первый раз. - Тебе нужно застраховать их, - сказал я, коснувшись пальцем одной груди, отнюдь не подложной. Сосок был твердым, как рубин. Долорес, довольная, засмеялась. Я оглядел квартиру. Она была темно-серой и пыльно-голубой. Не цвета хозяйки, но очень недурна. Ложный камин с газовыми горелками в виде поленьев. Довольно много кресел, столиков и светильников. В углу - скромный маленький бар. - Нравится моя квартирка, амиго? - Не говори "квартирка". Слишком по-шлюшьи. Я не смотрел на хозяйку. Не хотел смотреть. Сел на кушетку и потер лоб. - Поспать бы часа четыре и пропустить пару стаканчиков. Тогда бы я вновь смог болтать с тобой о пустяках. Сейчас же у меня едва хватит сил на то, чтобы говорить о деле. Но это необходимо. Долорес подошла и села рядом. Я покачал головой. - Не сюда. Разговор действительно о деле. Она села напротив и серьезно поглядела на меня своими темными глазами. - Ну ладно, амиго, как хочешь. Я твоя девочка - по крайней мере, я охотно была бы твоей девочкой. - Где ты жила в Кливленде? - В Кливленде? - Голос ее был очень мягким, почти воркующим. - Разве я говорила, что жила в Кливленде? - Ты сказала, что познакомилась с ним там. Долорес задумалась, потом кивнула. - Я тогда была замужем, амиго. А в чем дело? - Стало быть, жила в Кливленде? - Да, - негромко сказала она. - Как ты познакомилась со Стилгрейвом? - В те дни было престижным знать кого-то из гангстеров. Наверно, это форма извращенного снобизма. Девицы ходили туда, где, по слухам, собирались гангстеры. Если повезет, в один прекрасный вечер... - Ты позволила ему подцепить тебя? Она весело кивнула. - Вернее, я подцепила его. Он был очень славным. Правда. - А как же муж? Твой муж? Или не помнишь? Долорес улыбнулась. - Брошенными мужьями хоть пруд пруди. - Ты права. Их можно отыскать где угодно. Даже в Бэй-Сити. Этим я ничего не достиг. Она вежливо пожала плечами. - Не сомневаюсь. - Им может быть даже выпускник Сорбонны. Он даже может предаваться мечтам, практикуя в жалком маленьком городишке. Ждать и надеяться. Это словосочетание мне по душе. В нем есть поэтичность. Вежливая улыбка не сходила с красивого лица Долорес. - Мы не находим общего языка, - вздохнул я. - Никак не находим. А надо бы найти. Я опустил взгляд на свои пальцы. Голова у меня болела. Я был совершенно не в форме. Долорес протянула мне сигареты в хрустальной коробке, и я взял одну. Свою сигарету Долорес вставила в золотые щипчики. Ее она взяла из другой коробки. - Хочу попробовать твоих, - попросил я. - Но мексиканский табак многим кажется очень крепким. - Без добавок, - сказал я, глядя на нее. Потом решил не настаивать. - Нет, ты права. Мне он не понравится. - В чем смысл этого эпизода? - настороженно спросила Долорес. - Швейцар курит марихуану. Она неторопливо кивнула. - Я предупреждала его. Несколько раз. - Амиго, - сказал я. - Что? - Ты употребляешь не так уж много испанских слов, верно? Может, ты их не много и знаешь. "Амиго" - совсем уж затверженное слово. - Надеюсь, мы не будем вести себя, как вчера днем? - протянула она. - Нет. В тебе нет ничего мексиканского, кроме повторения нескольких словечек и старательной манеры говорить будто на чужом языке. Долорес не ответила. Легонько выпустила сигаретный дым и улыбнулась. - У меня большие неприятности с полицейскими, - продолжал я. - Видимо, у мисс Уэлд хватило здравого смысла рассказать обо всем своему боссу - Джулиусу Оппенгеймеру, - и он не остался в стороне. Нанял ей Ли Фаррелла. Полицейские вряд ли думают, что Стилгрейва убила она. Но они считают, что я знаю, кто убийца, и поэтому точат на меня зуб. - А ты действительно знаешь, амиго? - Я же сказал тебе по телефону, что знаю. Долорес бросила на меня долгий, немигающий взгляд. - Убийство произошло на моих глазах. - Голос ее, наконец, стал сухим, серьезным. - Это было очень захватывающе. Этой маленькой девочке захотелось повидать игорный дом. Она никогда не видела ничего подобного, а в газетах писали. - Она останавливалась здесь - у тебя? - Не в моей квартире, амиго, а в комнате, которую я для нее сняла. - Ясно, почему она не хотела назвать мне своего адреса, - сказал я. - Однако, насколько я понимаю, у тебя не было времени обучать ее этому делу. Долорес чуть заметно нахмурилась и взмахнула коричневой сигаретой. Я смотрел, как дымок выводит в воздухе что-то недоступное прочтению. - Прошу тебя. Как я уже сказала, ей захотелось отправиться в тот дом. Я позвонила Стилгрейву, он сказал - приезжайте. Когда мы приехали, он был пьян. Я впервые видела его пьяным. Он засмеялся, обнял маленькую Орфамэй и сказал, что она вполне заработала свои деньги, что у него для нее кое-что есть, достал из кармана завернутый в какую-то тряпку бумажник и подал ей. Когда Орфамэй развернула ее, посреди бумажника оказалась залитая кровью дырка. - Нехорошо, - заметил я. - Я бы даже не назвал это типичным для гангстера. - Ты плохо знал его. - Верно. Продолжай. - Маленькая Орфамэй взяла бумажник, посмотрела сначала на него, потом на Стилгрейва. Ее бледное лицо было очень спокойным. Она поблагодарила Стилгрейва, открыла сумку, чтобы, как мне показалось, положить туда бумажник, - все это было очень захватывающе... - Душераздирающая сцена. Я бы, задыхаясь, упал на пол. - ...но вместо этого она выхватила из сумки пистолет. По-моему, тот самый, что Стилгрейв дал Мэвис. Он был очень похож... - Я прекрасно знаю, как он выглядел, - кивнул я. - Мне пришлось немного повозиться с ним. - ...она повернулась и прикончила его одним выстрелом. Это было очень драматично. Долорес опять сунула в рот коричневую сигарету и улыбнулась мне. Как-то странно, холодно, словно думала о чем-то далеком. - Ты заставила ее признаться в этом Мэвис Уэлд, - сказал я. Долорес кивнула. - Тебе, насколько я понимаю, Мэвис бы не поверила. - Я не хотела рисковать. - А не ты ли дала Орфамэй тысячу долларов, милочка? Чтобы заставить ее признаться? Эта маленькая девочка ради таких денег может пойти на многое. - На этот вопрос я не отвечу, - с достоинством сказала Долорес. - Конечно. Значит, вчера вечером, везя меня туда, ты уже знала, что Стилгрейв мертв, что бояться нечего, и спектакль с пистолетом был просто спектаклем. - Не хочу разыгрывать из себя благодетельницу, - негромко проговорила она. - Но там сложилось трудное положение, и я знала, что ты как-то вызволишь Мэвис. Никто больше не смог бы этого сделать. Мэвис решила взять вину на себя. - Мне, пожалуй, надо выпить, - вздохнул я. - Силы совсем на исходе. Долорес подскочила и пошла к маленькому бару. Вернулась она с двумя большими стаканами разбавленного виски. Подала один мне и, держа свой у губ, смотрела, как я пью. Виски было замечательным. Я отпил еще. Она вновь села в свое кресло и потянулась к золотым щипчикам. - Я вывел Мэвис на чистую воду, - наконец сказал я. - Она утверждала, что сама застрелила его. Пистолет у нее был. Точно такой же, какой дала мне ты. Кстати, ты, очевидно, не обратила внимания на то, что из твоего пистолета стреляли? - Я ничего не смыслю в пистолетах, - мягко произнесла Долорес. - Конечно. Я сосчитал патроны, и, если предположить, что обойма была полной, израсходованными оказались два. А Квест как раз и был уби

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору