Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
наю никакого Мак-Ги,- сказал он.? Я просил шерифа Петерсона
порекомендовать мне надежного человека, которому я мог бы дать деликатное
поручение. Полагаю, вы и есть этот человек?
- Мак-Ги служит в голливудском отделении, которое находится в
подчинении у шерифа,- ответил я.? Можете позвонить и проверить.
- Не нужно. Я думаю, вы мне подойдете. Но в разговоре со мной
потрудитесь воздерживаться от плоских острот. И запомните: если я человека
нанимаю и плачу ему, то это мой человек. Он должен выполнять мои приказы и
уметь молчать. Иначе он вылетит. Ясно? Надеюсь, я не слишком грубо выражаю
свои мысли?
- Этот вопрос я бы хотел оставить открытым,- ответил я вежливо.
Он нахмурился, потом резко спросил:
- Сколько вы стоите?
- Двадцать пять монет в день плюс расходы. А моя машина - восемь центов
за милю.
- Это просто смешно! - заявил он.? Слишком дорого. Пятнадцать в день "
и деньги на стол. Вполне достаточно. Расходы по поездкам я возьму на себя,
естественно, в разумных пределах. Но никаких увеселительных прогулок!
Я выдохнул облачко сигаретного дыма, помахал рукой, чтобы оно
рассеялось, и ничего не ответил. Мое молчание его озадачило.
Он перегнулся через стол и кончиком сигары, как указательным пальцем,
ткнул в мою сторону.
- Пока я вас еще не нанял. Если я это и сделаю, то знайте, что
поручение абсолютно секретное. Никакой болтовни о нем с вашими дружками из
полиции! Понятно?
- О каком, собственно, поручении идет речь? - спросил я.
- Это вам должно быть безразлично. Ведь вы беретесь за любую
детективную работу? Или нет?
- Или нет. Только за более или менее чистые дела. Он уставился на меня,
крепко сжав зубы. Его серые глаза сверкали.
- Например, я не занимаюсь бракоразводными делами,- продолжал я.? Кроме
того, я беру задаток в размере ста долларов. С незнакомых.
- Хорошо, хорошо,- сказал он вдруг мягко.? Ладно.
- А что касается вашей грубости, то я привык. Большинство моих клиентов
начинают с того, что либо проливают слезы на моей груди, либо орут, чтобы
показать, кто здесь хозяин. Хотя обычно дело кончается во вполне разумной
тональности, если, конечно, клиент остается в живых.
- Ладно,- повторил он почти ласково, продолжая смотреть на меня.? А вы
многих своих клиентов теряете?
- Нет, если они обращаются со мной прилично,- улыбнулся я.
- Не желаете ли сигару? - Спасибо.? Я взял сигару и положил ее в
карман.
- Я хочу, чтобы вы нашли мою жену,- сказал он.? Она исчезла месяц тому
назад.
- Хорошо,- сказал я.? Я найду вашу жену. Он побарабанил пальцами по
столу, продолжая неотрывно смотреть на меня.
- Я верю, что вам это удастся,- сказал он. Потом ухмыльнулся.?
Давненько меня уже никто так не осаживал.
Я ничего не ответил.
- Черт побери,- сказал он,- мне это понравилось. Очень понравилось.? Он
провел ладонью по густым темным волосам.? Целый месяц, как она пропала.
Исчезла из нашего загородного дома. У нас есть дом в горах, вблизи от озера
Пума. Вы знаете это озеро?
- Да.
- Дом находится в трех милях от поселка,- продолжал он.? Дорога,
которая к нему ведет,- частная. Дом стоит у озера, которое тоже является
нашей собственностью. Озеро Маленького фавна. Мы, трое владельцев домов,
соорудили дамбу, чтобы предохранить долину от паводка. Участок принадлежит
мне и еще двум людям. Он довольно большой, но хорошо скрыт от посторонних
глаз и находится в стороне от дорог. Так что еще некоторое время широкая
публика его не откроет. У моих друзей деревянные дома, у меня - тоже. В
четвертом домике живет некто Билл Чесс со своей женой. Они живут бесплатно и
за это следят за участком. Он инвалид войны и получает пенсию. Это "
единственные люди, которые находятся там постоянно. Моя жена отправилась
туда в середине мая, потом дважды приезжала домой на субботу и воскресенье.
Двенадцатого июня ее ждали в одной компании, но она не явилась. Никто не
знает, куда она делась.
- И что вы предприняли?
- Ничего. Абсолютно ничего. Я туда и не ездил.? Он подождал, вероятно
желая, чтобы я задал вопрос.
- Почему? - спросил я.
Он отодвинул кресло и отпер ящик стола. Вынув сложенный пополам листок,
он протянул его мне. Я развернул, это была телеграмма. Отправлена из
Эль-Пасо 14 июня в 9.19. Она гласила:
"деррису кингсли 965 карлсон драйв беверли хиллс еду Мексику быстрого
оформления развода тчк выхожу замуж за криса тчк будь счастлив прощай
кристель? Я положил телеграмму на свою половину стола. Он молча протянул мне
большую и очень четкую фотографию на глянцевой бумаге. На ней была
изображена пара, сидевшая на пляже под большим зонтом. Мужчина был в
шикарных плавках, на женщине был весьма рискованного покроя купальник из
белой акульей кожи.
Это была стройная улыбающаяся блондинка, молодая и хорошо сложенная.
Мужчина - красавец с атлетической фигурой, широкоплечий, с гладкими темными
волосами и белыми зубами. Каждый дюйм его тела выдавал типичного разрушителя
браков и разбивателя сердец. Руки цепкие, на лице - весь небольшой запас
интеллекта, какой ему отпущен. В руке этот тип держал темные очки и привычно
улыбался в объектив.
- Это Кристель,- сказал Кингсли,- а это Крис Лэвери. По мне, так пусть
она им владеет, а он - ею. Черт бы побрал их обоих.
Я положил снимок рядом с телеграммой.
- Хорошо. Какими вы располагаете отправными точками?
- Там в горах нет телефона,- сказал он,- а вечеринка, на которой ее
ждали, не имела большого значения. Поэтому до получения телеграммы я не
особенно задумывался, куда она девалась. Да и содержание телеграммы не
слишком меня удивило. Мы с Кристель уже несколько лет в плохих отношениях.
Она живет своей жизнью, я - своей. У нее есть свои деньги - больше чем
достаточно. Примерно двадцать тысяч в год от нефтяных приисков в Техасе,
принадлежавших ее семье. Она занимается флиртом, и я знаю, что Лэвери - один
из объектов этих ее занятий. Пожалуй, я был немного удивлен, когда узнал,
что она собирается за него замуж. Ведь он - не что иное, как
профессиональный охотник за бабами. Но фотография выглядит очень
убедительно. Вы понимаете?
- А потом?
- Потом я две недели ничего не слышал. Пока мне не позвонили из отеля
?Прескотт? в Сан-Бернардино и не сообщили, что у них в гараже оставлен
кем-то спортивный "паккард?, зарегистрированный на имя Кристель и на мой
адрес. Они спрашивали, что делать с машиной. Я сказал, что пусть пока
остается у них, и послал им чек в уплату за ее хранение. В этом, собственно,
тоже не было ничего подозрительного. Я подумал, что они отправились в
Мексику. И если поехали в автомобиле, то скорее всего в машине Лэвери. А
позавчера я встретил Лэвери в спортклубе, здесь за углом. И он сказал мне,
что понятия не имеет, где находится Кристель.
Кингсли бросил на меня быстрый взгляд и достал бутылку. Поставив на
стол две рюмки, он налил одну и подвинул ее ко мне. Держа вторую против
света, он медленно сказал:
- Лэвери утверждает, что никуда с нею не ездил, два месяца ее не видел
и не имел с ней никаких контактов. Я спросил:
- Вы ему верите?
Он кивнул, наморщив лоб, потом выпил и отодвинул рюмку в сторону. Я
тоже пригубил. Это был "скотч?. Не первый сорт.
- Я ему поверил,- сказал Кингсли.? Хотя, может быть, напрасно. Я
поверил ему не потому, что он надежный человек. Что угодно, но только не
это. А потому, что этот проклятый бездельник получает удовольствие, совращая
жен своих друзей и еще хвастаясь этим. Ему доставило бы большое наслаждение
сообщить мне, что моя жена сбежала с ним от меня. Я знаю этот сорт людишек!
И особенно его! Одно время он гастролировал чуть ли не по всему штату, и
скандал следовал за скандалом. Он не может пройти мимо любой конторской
девчонки... Кроме того, вспомните о звонке из Сан-Бернардино насчет машины
Кристель. Я рассказал ему об этом. Для чего, спрашивается, он стал бы
утруждать себя ложью?
- Ну, а предположим, она его в свою очередь бросила,- сказал я,- и тем
самым уязвила его донжуанское самолюбие?
Казалось, Кингсли почувствовал облегчение. Но потом отрицательно
покачал головой.
- Все же я верю ему больше, чем на 50 процентов, - ответил он.? Отыщите
доказательства. Для этого вы мне и нужны. Но у этого дела есть еще одна
сторона. Я занимаю здесь хороший пост. Но это - лишь пост. Я не могу
позволить себе скандала. Если моя жена окажется замешанной в какой-нибудь
уголовщине, то я и глазом не успею моргнуть, как вылечу отсюда.
- В уголовщине? - удивленно переспросил я.
- Да. Среди прочих своих занятий,- желчно проговорил он,- моя жена то и
дело находит время, чтобы что-нибудь стащить в универмаге или магазине
самообслуживания. Когда она слишком много выпьет, а это с ней случается, у
нее появляются такие идиотские причуды. У меня уже было несколько крайне
неприятных объяснений с управляющими магазинов. Пока удавалось избежать
суда, но если такое произойдет в чужом городе, где ее никто не знает...? Он
поднял руки и снова уронил их на стол,- она может угодить за решетку. Не так
ли?
- У нее когда-нибудь снимали отпечатки пальцев?
- Нет, под арестом она не была.
- Я не это имею в виду. Когда магазины соглашаются замять происшествие,
не возбуждая дела о краже, то они часто ставят условием снятие отпечатков
пальцев. Это отпугивает любителей острых ощущений, а у дирекции собирается
картотека клептоманов. Если отпечатки повторяются, то виновному уже не
выпутаться.
- Насколько мне известно, до этого дело не доходило.
- Ну что ж, оставим это. Если бы она была арестована, то к вам давно
обратились бы за выяснением ее личности. Даже если ей разрешили предстать
перед судом под вымышленным именем, все равно полиция вас известила бы. И
вообще, если бы она крепко влипла, то сама попросила бы у вас помощи.? Я
постучал пальцами, по бело-голубому телеграфному бланку.? Эта штука, значит,
месячной давности. Нет, если что-нибудь подобное случилось бы месяц назад,
то давным-давно все было бы известно. Она ведь раньше не имела судимостей,
так что на первый раз отделалась бы условным осуждением и денежным штрафом.
Чтобы утолить свое горе, он налил себе еще рюмку.
- Вы меня несколько успокоили,- сказал он.
- Существует, кроме того, много других возможностей. Либо она уехала с
Лэвери, и они поссорились. Либо с другим мужчиной, а телеграмма должна была
просто направить нас по ложному следу. Она могла уехать и одна или с другой
женщиной. Может быть, она слишком много пила и теперь проходит курс лечения
в каком-нибудь частном санатории для алкоголиков. Наконец, она могла попасть
в какое-нибудь затруднительное положение, о котором мы с вами и понятия не
имеем. Или оказалась замешана в каком-либо преступлении...
- Боже милостивый, не говорите таких вещей! - взмолился он.
- Почему же? Надо учитывать всякую возможность. Итак, у меня сложилось
следующее представление о миссис Кингсли: молода, красива, легкомысленна и
необузданна. Она - женщина того типа, который привлекает мужчин, и способна
связаться с первым встречным мерзавцем. Примерно соответствует?
Он кивнул:
- Слово в слово!
- Сколько денег у нее могло быть с собой?
- Обычно она носила при себе довольно много. У нее свой собственный
банковский счет. Может снять с него практически любую сумму.
- У вас есть дети?
- Нет, детей нет.
- Вы ведете ее дела? Он покачал головой.
- У нее нет никаких дел, кроме как выписывать чеки, получать деньги, а
потом швырять их на ветер. О том, чтобы вложить средства в какое-нибудь
дело, она и слышать не хочет. Ни цента. А я никогда не пытался извлечь
какую-нибудь пользу из ее денег, как вы, вероятно, думаете.? Он сделал
паузу, потом сказал: - Впрочем, нет, я пытался. Я тоже всего лишь человек, и
мне нелегко видеть, как эта женщина каждый год заливает себе за воротник
двадцать тысяч, а в результате приобретает только горькое похмелье и связи с
молодчиками типа Криса Лэвери.
- А в каких вы отношениях с ее банком? Можете вы получить список чеков,
выписанных ею за последний месяц?
- Нет, они не дадут мне никаких справок. Однажды я попробовал, но мне
отказались сообщить что бы то ни было.
- Вообще-то можно такой список получить,- сказал я.? Только для этого
придется сообщить полиции об ее исчезновении. Вам это было бы неприятно?
- Если бы это было мне приятно, я бы к вам не обращался.
Я кивнул, собрал все свое имущество и рассовал его по карманам.
- В таких делах всегда оказывается больше возможностей, чем можно
предположить вначале,- сказал я.? Но, во всяком случае, я начну с Лэвери. А
потом съезжу на озеро Маленького фавна и постараюсь там что-нибудь
разузнать. Для начала мне потребуется адрес Лэвери и записка на имя
человека, который охраняет ваш загородный дом.
Он вынул из ящика блокнот, написал на нем несколько слов, вырвал листок
и протянул его мне. Я прочел: "Дорогой Билл! Податель сего, мистер Филипп
Марлоу, желает ознакомиться с моим домом. Пожалуйста, покажите ему дом и
вообще окажите любое содействие! Привет! Деррис Кингсли?.
Я сложил листок и вложил в его конверт, который Кингсли надписал, пока
я читал письмо.
- А как обстоит дело с остальными домами там, в горах?
- Пока еще там никого нет. Владелец одного дома живет в Вашингтоне,
второй - в Форт-Левенуорте. И жены там же.
- Теперь, пожалуйста, адрес Лэвери. Он смотрел на стену над моей
головой.
- Где-то в Бэй-Сити. Я смог бы узнать дом, но адрес забыл. Я думаю, вам
его может сообщить мисс Фромсет. Кстати, ей не обязательно знать, зачем он
вам нужен. Впрочем, она, должно быть, и так догадывается. Да, вы, кажется,
говорили, что вам нужно сто долларов?
- Ну что вы! - засмеялся я.? Это я так. Уж больно вы вначале старались
нагнать на меня страху!
Он тоже рассмеялся. Я встал, помедлил и посмотрел ему прямо в глаза.
- Вы ведь ничего не утаили от меня, мистер Кингсли? Он рассматривал
свою ладонь.
- Нет, я ничего от вас не скрыл. Я беспокоюсь. Хотел бы, чтобы вы
узнали, где она. Я очень беспокоюсь... Если вы что-нибудь обнаружите, то
приходите или звоните в любое время. В любое время - днем или ночью.
Я пообещал. Мы пожали друг другу руки. Потом я опять вышел в прохладную
приемную. Мисс Фромсет по-прежнему элегантно восседала за своим письменным
столом.
- Мистер Кингсли полагает, что вы могли бы сообщить мне адрес мистера
Лэвери,- сказал я, наблюдая за ее лицом.
Она очень медленно протянула руку за алфавитной адресной книгой и
полистала ее. Голос ее был сдержанным и холодным.
- У нас есть такой адрес: 623, Элтер-стрит, Бэй-Сити. Мистер Лэвери уже
больше года не бывал у нас. Возможно, он переехал.
Поблагодарив, я направился к двери. Потом быстро оглянулся. Она сидела
неподвижно и смотрела в пустоту. Ее руки лежали на крышке стола. На щеках
горели два ярких красных пятна. Глаза были отсутствующими, горькими.
Мне показалось, что Крис Лэвери относится не к самым приятным ее
воспоминаниям.
"3"
Элтер-стрит тянулась вдоль 17-образного склона глубокого каньона. На
севере узкой голубой полоской виднелась бухта Малибу. Южнее, над
автострадой, проходившей вдоль пляжей, на склонах горы расположился городок
Бэй-Сити.
Улица, состоящая примерно из трех-четырех кварталов, упиралась в
высокую металлическую решетку, охранявшую какое-то частное владение. За
позолоченными остриями решетки виднелись деревья и кусты, стриженый газон и
изгиб ведущей к дому дороги. Самого здания не было видно. Внутренняя сторона
Элтер-стрит была застроена довольно большими, зажиточными домами. Внешнюю же
сторону образовывали стоявшие на краю каньона немногочисленные бунгало
довольно жалкого вида. В последнем квартале, расположенном перед решеткой,
стояло всего два дома, смотревших фасадами друг на друга. В одном их них,
видимо, и жил Лэвери.
Я развернулся на полукруглой площадке в конце улицы и поехал в обратном
направлении, собираясь поставить машину у дома напротив. Дом Лэвери стоял
немного ниже уровня улицы. Затянувшие фасад заросли дикого винограда
придавали ему уютный вид. Несколько ступенек спускались ко входной двери. На
плоской крыше были высажены в ящиках декоративные растения. Спальни, должно
быть, находились в нижнем этаже. Сбоку к дому был пристроен гараж.
Вход в дом украшали кусты красных роз, часть побегов стелилась по
плоским камням подъездной дорожки, обсаженной по краям корейским мхом.
Дверь была узкая, под нею лежал железный молоток. Я поднял его и
постучал. Ничто не шевельнулось. Я нажал кнопку звонка и услышал, что он
зазвонил внутри. Ничего. Я снова взялся за молоток. Опять ничего. Я обошел
вокруг дома и заглянул в щелку гаражной двери. Внутри стояла машина. Бока ее
покрышек были украшены белой резиной.
Значит, кто-нибудь должен быть дома. Я опять вернулся к двери.
Из гаража на противоположной стороне улицы выполз маленький "кадиллак?.
Он развернулся и проехал мимо дома Лэвери. Проезжая, притормозил. Худощавый
человек в темных очках, сидевший за рулем, строго посмотрел на меня, словно
я поставил машину в запрещенном месте. Я ответил ему холодным взглядом, и он
уехал.
Я снова занялся молотком. На этот раз более успешно. Рядом с дверью
открылось маленькое зарешеченное оконце, и выглянул красивый остроглазый
парень.
- Вы зачем такой шум поднимаете? - спросил сердитый голос.
- Мистер Лэвери?
- Что вам нужно?
Я просунул сквозь решетку свою визитную карточку. Он взял ее сильной
загорелой рукой. Острые глаза снова осмотрели меня. Он сказал:
- Весьма сожалею. Сегодня мне детективов не требуется.
- Я по поручению мистера Кингсли.
- Черт бы побрал вас обоих! - воскликнул он, захлопывая оконце.
Я прислонился плечом к кнопке звонка и достал из кармана сигарету. Не
успел я чиркнуть спичкой по притолоке двери, как она рывком отворилась, и
Лэвери выскочил наружу. Он был высокого роста, одет в белый купальный халат
и пляжные сандалии.
Я отпустил звонок.
- Что случилось? - дружелюбно улыбнулся я ему.? Вас кто-нибудь обидел?
- Троньте-ка еще раз звонок,- пообещал он,- и будете лежать на
мостовой!
- А вы не будьте ребенком! Вы же понимаете, что мне нужно с вами
поговорить и что вам этого разговора не избежать.
Вытащив бело-голубую телеграмму, я подержал ее у него перед глазами. Он
прочитал ее, прикусил губу и проворчал:
- Ладно, господи, ну, входите же!
Он придержал дверь, и я вошел в красивую полутемную комнату. Ковер
абрикосового цвета, покрывавший пол, выглядел достаточно дорогим. В комнате
стояли глубокие кресла, несколько белых металлических торшеров, большой
письменный стол и диван, обтянутый светло-коричневым репсом в полоску. В
углу - камин с медной решеткой и выступающим карнизом из светлого дерева. В
камине были сложены дрова, почти скрытые большой веткой цветущей манциаты.
Цветы местами поблекли, но все еще были красивы.
На низком круглом столике стоял поднос с бутылкой виски, несколькими
рюмками и медным сосудом для льда.
Комната занимала почти весь этаж, в середине ее виднелась белая
винтовая лестница