Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Чандлер Рэймонд. Детективы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  -
знал ее как Мюриэль Чесс. У нас нет доказательств и оснований предполагать, что он знал ее в другой роли. Он встречал ее здесь. Возможно, он был на пути сюда, к миссис Кингсли, когда ее встретил. Такая встреча была для нее нежелательной. Конечно, он нашел бы здесь запертый дом, но он мог поговорить с Биллом, а Билл не должен был знать, что она покинула озеро Маленького фавна. Иначе он мог бы при случае опознать труп в озере. Тогда она пустила в ход все свои приманки против Лэвери. И это было для нее нетрудно. Ведь единственное, что мы наверняка знаем о Лэвери, это то, что он не мог спокойно пропустить ни одной юбки. Чем больше женщин, тем лучше. Для такой ловкой женщины, как Милдред Хэви-ленд, это была детская игра. Она обвела его вокруг пальца и просто взяла с собой. Они отправились в Эль-Пасо, и там была послана известная нам телеграмма. Наконец она приехала с ним в Бэй-Сити. Вероятно, иначе не получалось. Надо думать, он хотел вернуться домой, а она не могла отпустить его от себя. Потому что Лэвери был для нее опасен. Лэвери один мог разрушить все доказательства, свидетельствовавшие о том, что Кристель Кингсли уехала с озера Маленького фавна. Если бы на самом деле начались поиски Кристель Кингсли, то Лэвери бы опросили одним из первых. С этого момента жизнь Криса Лэвери уже не стоила и ломаного гроша. Его отпирательствам никто бы не поверил, как это и случилось в действительности. Но если бы он выложил всю историю, то тут бы ему поверили, потому что налицо были все доказательства. И как только начались поиски Кристель Кингсли, Лэвери был немедленно убит в своей ванной комнате, непосредственно после моего первого посещения. Вот, пожалуй, все, что об этом можно сказать. Остается вопрос, почему она на следующее утро вернулась в дом. Но это одна из тех странных вещей, которые обычно совершают убийцы. Она сказала мне, что вернулась за своими деньгами, но в это я не верю. Более вероятно, что она предполагала поискать его деньги, а может быть, хотела еще раз спокойно осмотреться на месте действия, чтобы убедиться, что не оставила впопыхах каких-то улик, и, по возможности, устранить их. А может быть, она сказала мне правду: она хотела просто забрать оставленные разносчиками перед дверью газеты и молоко. Все может быть. Она вернулась и встретилась со мной. Она разыграла сцену, и я попался на крючок. Паттон спросил: - Но кто же убил ее, мой мальчик? Я думаю, вы не собираетесь взваливать это на Кингсли? Я посмотрел на Кингсли. - Ведь вы говорили с ней не сами, а через мисс Фромсет? Она была уверена, что разговаривает с вашей женой? Кингсли покачал головой. - Сомневаюсь. Мисс Фромсет не так-то легко обмануть. Она говорила мне потом, что голос Кристель показался ей очень изменившимся, каким-то подавленным. Это не вызвало у меня подозрений, пока я не приехал сюда, в дом. Когда я вчера вошел в комнату, то сразу заметил, что тут что-то не так. Здесь было слишком чисто и аккуратно убрано. Кристель никогда бы не оставила дом в таком порядке. Когда Кристель куда-нибудь уезжала, то по всем комнатам валялись платья, везде были набросаны окурки, в кухне - полно пустых бутылок. Скорее я ожидал найти немытую посуду в кухне и полчища мух... Я подумал, может быть, дом убрала миссис Чесс. Но потом решил, что вряд ли. В тот день миссис Чесс была слишком занята: ссорилась с Биллом, а потом ее убили, или она сама покончила с собой, либо так, либо иначе. Но обо всем этом я думал вскользь, где-то в подсознании. Я не могу утверждать, что составил себе ясную картину. Паттон встал со своего кресла, пошел к порогу и сплюнул. Возвращаясь, он вытер губы коричневым носовым платком. Потом снова уселся, больше на правую сторону, потому что ему мешала большая кобура. Он задумчиво смотрел на Дегамо. Тот стоял у стены, прямо и неподвижно, как каменная статуя. Его правая рука свисала вдоль бедра, пальцы были слегка согнуты. Паттон сказал: - Я все еще не слышал, кто же убил Мюриэль. Это - часть вашего спектакля, или это еще требуется выяснить? Я ответил: - Мюриэль была убита человеком, считавшим, что она заслуживает смерти, человеком, который ее любил и ненавидел, человеком, знавшим о ее преступлениях. Таким человеком, как Дегамо. Мрачно улыбаясь, Дегамо отделился от стены. Его правая рука сделала быстрое, точное движение, и теперь в ней был револьвер. Он держал его свободно, дуло смотрело в пол. Дегамо заговорил, не глядя на меня. - Я не думаю, чтобы у вас было оружие. У Паттона есть, но пока он его достанет, оно, я думаю, ему мало поможет. Может быть, у вас и есть какие-нибудь доказательства для вашего последнего утверждения. Или это для вас не настолько важно, чтобы ломать себе голову? - Однако маленькое доказательство, пожалуй, у меня есть,- сказал я.? Не очень весомое. Но его хватит. Кто-то стоял в гостинице "Гренада? за зеленой портьерой больше получаса. Он стоял так неподвижно, как может стоять только полицейский, потому что его этому учили. И у него имелась резиновая дубинка. Этот человек знал, что меня оглушили ударом по затылку, даже не рассматривая мой затылок. Вы помните, вы сказали об этом Шорти? И этот человек знал также, что женщина тоже была оглушена ударом по голове, хотя этого не было видно, а у него не было времени тщательно исследовать труп. Он сорвал с нее платье и поступил с ней, как садист, с ненавистью человека, чью жизнь она разрушила и превратила в ад. Я уверен, что еще сейчас, в данный момент, у вас под ногтями осталась кровь и частицы кожи в достаточном количестве, чтобы экспертиза могла это установить. Не хотите ли показать Паттону свои ноги, а, Дегамо? Дегамо поднял револьвер и улыбнулся. Широкая, белозубая улыбка. - А откуда я мог узнать, где она живет? - спросил он. - Ее видел Элмор, когда она входила в дом Лэвери или выходила из него. Вот что привело его в такое нервное состояние. Поэтому он вам и позвонил. Как вы ее выследили, я не знаю. Может быть вы спрятались у дома Элмора и последовали за нею. В конце концов, это - привычное дело для полицейского. Дегамо кивнул и некоторое время стоял молча. Его лицо было непроницаемым, но в металлически неподвижных глазах поблескивал огонек, казавшийся почти веселым. В комнате было жарко и тягостно от беды, которую уже нельзя было предотвратить. Казалось, Дегамо ощущал это в меньшей степени, чем остальные. - Я ухожу отсюда,- сказал он наконец.? Может быть, я не уйду далеко, но я не хочу, чтобы полицейский наложил на меня руку. Согласны? - Это не пойдет, мой мальчик,- спокойно ответил Паттон.? Это невозможно. Вы же знаете, что я должен вас арестовать. Хотя еще ничего из того, что рассказал Мар-лоу, не доказано, но просто так отпустить вас я не могу. - У вас такое красивое толстое брюхо, Паттон. Я хороший стрелок. Как же вы собираетесь меня задержать? - Я как раз об этом размышляю,- сказал Паттон. Он почесал голову под сдвинутой на затылок шляпой.? Но я еще не придумал. Мне не хочется получить пулю в живот. Но я не могу позволить, чтобы в моем собственном районе меня подняли на смех. Я не люблю быть мишенью для насмешек. - Пустите его, пусть идет,- сказал я.? Ему не выбраться отсюда. Это главная причина, почему я его заманил сюда, в горы. Паттон сказал рассудительно: - Если мы его попытаемся арестовать, то кто-нибудь обязательно будет ранен. А раз уж это с кем-нибудь должно случиться, то пусть лучше со мной. Как-никак это входит в мои служебные обязанности. Дегамо осклабился. - Вы славный парень, Паттон,- сказал он.? Вот, смотрите, я прячу револьвер под мышку, теперь мы в равном положении. Я и так в себе достаточно уверен. Он сунул револьвер под мышку и стоял, расставив ноги, выдвинув вперед подбородок, ожидая и наблюдая за нами. Паттон продолжал медленно жевать, его бесцветные глаза были устремлены в лицо Дегамо. - Конечно, я ведь сижу,- сказал он жалобно.? У меня уже нет той быстроты, что раньше. Но вы не должны считать меня трусом.? Он сердито посмотрел на меня.? Для чего вам понадобилось устраивать здесь этот спектакль? В сущности, это дело меня не касается. А теперь я должен сделаться козлом отпущения! - Все это прозвучало обиженно и смущенно. Дегамо закинул голову и захохотал. И пока он смеялся, правая рука Паттона скользнула за револьвером. Я не заметил никакого движения со стороны Паттона. Но в комнате прогрохотал выстрел из армейского револьвера. Рука Дегамо откинулась в сторону, его тяжелый револьвер выпал и, отлетев, тяжело ударился о стену. Он потряс онемевшей рукой и поглядел на нее с недоумением. Паттон неторопливо встал. Он медленно прошел через комнату и ногой отшвырнул револьвер под стул. Потом грустно посмотрел на Дегамо. Тот высасывал кровь из царапины на руке. - Вы дали мне шанс,- сказал Паттон.? Это было ошибкой - давать шанс такому старику, как я! Я умел стрелять еще до того, как вы появились на свет, мой мальчик! Дегамо кивнул ему, выпрямился и направился к двери. - Не делайте этого! - приказал Паттон спокойно. Дегамо продолжал идти. Он рывком распахнул дверь, обернулся и посмотрел на Паттона. Лицо его было очень бледным. - Теперь я ухожу,- сказал он,- и есть только один способ меня остановить. Будь здоров, толстячок! Паттон и глазом не моргнул. Дегамо вышел в дверь. Прозвучали его шаги по террасе, потом по ступенькам. Я подошел к окну и выглянул. Паттон все еще не двинулся с места. Дегамо шагал по маленькой дамбе. - Он идет по дамбе,- сказал я.? У Энди есть оружие? - Не думаю, чтобы он им воспользовался, даже если есть,- сказал Паттон.? Ведь он не знает, что здесь произошло. - Черт побери,- проворчал я. Паттон вздохнул: - Он не должен был давать мне такой шанс. Он бросил мне вызов. И я должен был на это ответить. Дело дрянь. Все это ему не поможет. - Он убийца,- сказал я. - Нет, это не тот сорт убийц,- возразил Паттон.? Вы заперли вашу машину? Я кивнул. - Теперь Энди идет ему навстречу. Дегамо его останавливает. Они разговаривают. - Может быть, он хочеть взять машину Энди,- предположил Паттон меланхолично. - Черт бы его взял,- повторил я и посмотрел на Кингсли. Сжав голову руками, он смотрел в пол. Я опять повернулся к окну. Дегамо больше не было видно. Энди уже был близко, он приближался, то и дело оглядываясь через плечо. Вдали послышался шум запускаемого автомобиля. Энди посмотрел на дом, резко повернулся и побежал обратно по дамбе. Звук мотора растаял вдали. Когда его уже совсем не стало слышно, Паттон сказал: - Теперь поедем ко мне и займемся телефоном. Внезапно Кингсли поднялся, вышел в кухню и вернулся с новой бутылкой виски. Он налил себе полный стакан и стоя выпил его. Потом показал на бутылку и тяжелыми шагами вышел из комнаты. Я услышал, как заскрипели пружины матраса. Мы с Паттоном не стали пить и тихо вышли из дома. "40" Не успел Паттон отдать телефонные распоряжения о закрытии дорог, как раздался звонок сержанта, командовавшего часовыми на дамбе озера Пума. Мы вышли и сели в машину Паттона. Энди повел машину на большой скорости вниз, к озеру. Мы промчались через деревню, потом по берегу озера к большой дамбе. Кто-то помахал нам рукой, чтобы мы остановились у служебного барака. Там нас ожидал сержант, сидевший в своем джипе. Когда мы подъехали, он тронул машину и поехал впереди. Мы последовали за ним до края каньона, где стояли двое солдат и смотрели куда-то вниз. Рядом стояло несколько машин. Вокруг солдат образовалась группа любопытных. Сержант вылез из джипа. Паттон, Энди и я подошли к нему. - Этот человек не остановился, когда часовой его окликнул,- сказал сержант сурово.? Чуть не сбил часового с ног. А второму часовому, в центре дамбы, пришлось отпрыгнуть в сторону, иначе он бы попал под колеса. Последний часовой, у этого конца дамбы, закричал "Стой!?, но парень не остановился... Сержант переложил к другой щеке резиновую жвачку и посмотрел вниз, в каньон. - У нас строгий приказ: стрелять в таких случаях,- сказал он.? Часовой выстрелил.? Он показал на глубокие борозды на краю склона.? Здесь тот и свалился. В сотне футов под нами маленькая двухместная машина ударилась о большую гранитную скалу. Она лежала почти кверху колесами, слегка наклонясь на одну сторону. Около нее возились трое мужчин. Им наконец удалось слегка приподнять машину и что-то вытащить из-под нее. Это что-то еще недавно было человеком... Раймонд ЧЭНДЛЕР СВИДЕТЕЛЬ ONLINE БИБЛИОТЕКА tp://www.bestlibrary.ru Глава 1 Только в начале пятого я закончил давать показания большому жюри и прошел по задней лестнице в кабинет прокурора Фенвезера. У него было суровое, резко очерченное лицо и седые виски, которые нравятся женщинам. Он поиграл авторучкой на столе и сказал: - Мне кажется, присяжные нам поверили. Сегодня, возможно, большое жюри даже признает Мэнни Тиннена виновным в убийстве Шэннона. Если так, вам надо держать ухо востро. Я размял сигарету и закурил. - Не приставляйте ко мне своих людей, мистер Фенвезер. Я в этом городе знаю все закоулки, а ваши парни все равно не смогут держаться поблизости, чтобы помочь мне вовремя. Он посмотрел в окно - чтобы не встречаться со мной взглядом. - Вы хорошо знаете Фрэнка Дорра? - Слышал, что он крупный политический босс. Его надо спрашивать, когда хочешь открыть игорное заведение или бордель. Даже просто лавчонку без него не откроешь. - Точно, - Фенвезер произнес это резко и, повернувшись ко мне, понизил голос. - То, что Тиннена привлекли, - для многих сюрприз. Если Фрэнк Дорр был заинтересован, чтобы избавиться от Шэннона - ведь Шэннон возглавлял совет, где Дорр заключал контракты, - не исключено, что он может пойти на риск. Я слыхал, что я с Мэння Тинвеном у него были дела. На вашем месте я бы поглядывал за Дорром. - Я ведь один, - усмехнувшись, ответил я. - А у Фрэнка Дорра вон какая территория. Сделаю что смогу. Фенвезер встал и протянул через стол руку. - Меня пару дней не будет в городе. Если Тиннена признают виновным, уеду сегодня же вечером. Будьте осторожны - коли что-нибудь случится, обращайтесь к моему старшему следователю Берни Олзу. - Само собой. Мы пожали друг другу руки, и я прошел мимо секретарши, которая устало улыбнулась мне, поправляя выбившийся на затылке завиток. К себе в контору я вернулся около половины пятого. На секунду задержался возле маленькой приемной, потом открыл дверь и вошел. Конечно, там никого не было. Приемную я оставлял открытой, чтобы посетители могли войти и подождать - если настроены ждать. Там ничего не было, кроме старого красного дивана, пары разнокалиберных кресел, ковра и журнального столика со старыми журналами. Я отпер дверь в свой кабинет с табличкой "Филипп Марлоу. Расследования". Лу Харджер сидел на стуле у письменного стола, поодаль от окна. Руки в ярко-желтых перчатках сжимали трость, зеленая шляпа сдвинута далеко на затылок. Из-под шляпы виднелись очень гладкие черные волосы, которые спускались низко на шею. - Привет. А я вот жду, - сказал он и вяло улыбнулся. - Привет, Лу. Как ты сюда попал? - Дверь, наверное, была не заперта. А может, у меня оказался подходящий ключ. Ты не против? Обойдя стол, я сел во вращающееся кресло. Положил шляпу на стол, взял из пепельницы трубку и стал ее набивать. - Ничего, раз это ты, - сказал я. - Просто я думал, что замок у меня получше. Он улыбнулся полными красными губами. Очень красивый был парень. И спросил: - Ты делами еще занимаешься? - Занимаюсь - когда дела есть. Я раскурил трубку, откинулся и стал смотреть на его гладкую оливковую кожу, на прямые темные брови. Он положил трость на стол и подвигал губами. - У меня для тебя дельце. Пустяковое. Но на трамвай заработаешь. Я ждал. - Сегодня вечером собираюсь маленько поиграть в Лас Олиндасе, - сообщил он, - у Каналеса. Думаю, повезет - и мне бы нужен парень с пистолетом. Я вынул из верхнего ящика пачку сигарет и подвинул их через стол. Лу взял пачку и стал ее открывать. Я спросил: - Что за игра? Он вытянул сигарету наполовину и уставился на нее. Что-то такое в его поведении мне не нравилось. - Меня уже месяц как прикрыли. Никак не получалось зарабатывать, чтобы держать заведение в этом городе. После отмены сухого закона ребята из полиции стали меня прижимать. У них прямо кошмары начинаются, как представят, что им придется жить на зарплату. - Здесь это стоит не больше, чем в другом месте. И платишь одной фирме. Уже удобно, Лу Харджер вставил сигарету в зубы. - Да, Фрэнку Дорру, - проворчал он, - этому жирному сукину сыну, кровопийце. Я ничего не ответил. Давно уже вышел из того возраста, когда приятно обругать человека, с которым ничего не можешь сделать. Я смотрел, как Лу прикуривает от моей настольной зажигалки. Он продолжал, выпустив клуб дыма: - Чистая смехота. Каналес купил новую рулетку - за взятку, прямо у людей шерифа. Я прилично знаком с Пиной, главным крупье у Каналеса. Эта рулетка - та самая, что они отобрали у меня. Она с фокусом, и я этот фокус знаю. - А Каналес - нет... Очень на него похоже, - заметил я. Лу не смотрел на меня. - У него там полно народу собирается. Устроил маленький дансинг с мексиканским оркестром из пяти человек, чтобы клиенты отдыхали. Потанцуют - а потом обратно на стрижку, а иначе бы уходили злые. - А что у тебя за фокус? - спросил я. - Долго объяснять, но работает безотказно, - уклончиво ответил он, глядя на меня из-под длинных ресниц. Я отвернулся от него и обвел взглядом комнату: рыжий ковер, пять зеленых ящиков для картотеки, над ними рекламный календарь, старая вешалка в углу, несколько стульев орехового дерева, тюлевые занавески на окнах. Края у занавесок грязные от вечных сквозняков. На стол падал предзакатный солнечный луч, и в нем плясала пыль. - Значит, так, - сказал я. - Ты считаешь, что эта рулетка тебя будет слушаться, и собираешься выиграть столько, что Каналес разозлится. И я тебе нужен для защиты. По-моему, это бред. - Совсем не бред, - возразил Лу. - Любая рулетка работает в определенном ритме. Если ты ее действительно хорошо знаешь... Улыбнувшись, я пожал плечами. - Ладно, в этом я все равно не разбираюсь. Рулетку не изучал. Мне сдается, что ты сам себе ставишь капкан, но я могу ошибаться. И вообще не.в том дело. - А в чем? - нерешительно спросил Лу. - Не слишком-то я люблю работу телохранителя, впрочем, может, это и не главное. Я, значит, должен считать, что игра будет честная. Допустим, я так не посчитаю, брошу тебя, а тебя заметут за решетку? Или, допустим, я поверю,"что все в полном порядке, а Каналес со мной не согласится и полезет в бутылку. - Поэтому мне и нужен парень с пистолетом, - сказал Лу, не шевелясь,двигались одни губы. Не повышая голоса, я продолжал: - Не думаю, что гожусь на такую работу, но меня вовсе не это беспокоит. - Забудь обо всем, - сказал Лу. - Больно глядеть, как ты волнуешься. Я улыбался, наблюдая, как он разглаживает стол руками в желты

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору