Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Чандлер Рэймонд. Детективы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  -
ады, железнодорожные пути, два моста - все это осталось позади. Три светофора я проскочил в последнее мгновение, четвертый - на красный свет. Шесть кварталов за нами шел полицейский на мотоцикле, завывая сиреной. Олз передал мне бронзовую бляху, я высунул ее из машины. Бляха блеснула на солнце, и сирена умолкла. Мотоцикл держался за нами еще с десяток кварталов, потом свернул в сторону. Озеро Грей - искусственный водоем в долине между двумя холмистыми грядами на восточной окраине Сан-Анджело. Узкие, аккуратно замощенные улицы петляют по склонам, описывая причудливые кривые; вдоль них вольно разбросаны дешевые коттеджи. Мы влетели на холм, на ходу читая названия улиц. Серая шелковая гладь озера уже исчезла из виду, и дырявый глушитель старичка "мармона" трещал меж оползающих склонов. В высокой траве среди сусличьих нор рыскали бездомные собаки. Ренфри-стрит проходила почти по вершине холма. В ее начале стоял маленький опрятный коттедж, возле которого на лужайке копошился в проволочной загородке младенец, облаченный в пеленку и больше ни во что. Потом потянулись пустыри, потом снова дома, потом дорога снова резко пошла под гору, сделала несколько крутых поворотов и потянулась между высокими откосами, тень от которых перекрывала всю улицу. Впереди за поворотом прогремел выстрел. Олз резко выпрямился. - Ого! Это не охотничье ружьишко! - Он выхватил пистолет и приоткрыл дверцу. Мы вылетели за поворот и увидели у подножья холма еще два дома посреди пологих участков. Поперек улицы между домами стоял большой серый автомобиль. Левая передняя шина у него спустила, обе передние дверцы были широко распахнуты, отчего автомобиль казался каким-то лопоухим чудовищем. Невысокий смуглый человек стоял на коленях возле правой дверцы. Правая его рука с окровавленной кистью свисала вдоль тела, другой рукой он пытался поднять с бетонной мостовой автоматический пистолет. Я затормозил, "мармон" занесло, и Олз вывалился наружу. - Бросай оружие, ты! - заорал он. Человек с простреленной рукой оскалился и привалился спиной к подножке. Я выскочил из машины. Тут откуда-то из-за машины раздался выстрел, просвистела недалеко от моего уха пуля. Мне не видна была левая сторона серого автомобиля, а стреляли, кажется, именно оттуда. Олз тут же влепил в распахнутую дверцу одну за другой две пули. Я упал на мостовую, заглянул под машину и увидел пару ног. Выстрелил и промахнулся. Со стороны ближайшего дома послышался негромкий, но очень резкий хлопок. В сером автомобиле разлетелось стекло. Из-за машины снова загремел выстрел, и с угла дома, над кустами, посыпалась штукатурка. Затем я увидел, что из кустов выглядывает мужская фигура. Лежа на земле, человек прижимал к плечу легкую винтовку. Я узнал его. Это был таксист Том Снайд. Олз фыркнул и бросился на серый автомобиль - дважды выпалил в распахнутую дверь и нырнул под передние колеса. Из-за автомобиля раздалось еще несколько выстрелов. Я отшвырнул ногой пистолет раненого, проскользнул мимо него и осторожно выглянул из-за багажника. Человеку за машиной приходилось то и дело оборачиваться, чтобы быть готовым отразить нападение с разных сторон. Это был крупный мужчина в коричневом костюме. Громко топая, он бросился к бугру между двух коттеджей. Прогремел револьвер Олза" я пальнул вслед за ним. Человек увернулся и на ходу выстрелил в ответ. Олз выбежал из-за прикрытия, я увидел, как у него слетела шляпа, как он встал, расставив ноги, и прицелился, словно на полицейских учениях. Но преследуемый уже оседал на землю. Моя пуля достигла цели. Олз, тщательно прицелившись, выстрелил еще раз - его последняя пуля настигла беглеца. Он перевернулся и упал, его голова ударилась о мостовую с тошнотворным хрустом. Мы подошли к нему с противоположных сторон. Олз нагнулся и перевернул убитого на спину. Несмотря на то, что из шеи хлестала кровь, на мертвом лице застыло спокойное, дружелюбное выражение. Олз начал обшаривать карманы убитого. Я обернулся. Второй бандит сидел на подножке, прижав правую руку к боку и гримасничая от боли.Том Снайд вскарабкался по склону и подошел к нам. - Этого парня зовут Поук Эндрюс, - сообщил Олз, указывая на мертвого.Встречал его в бильярдных. - Он встал и отряхнул колени. - Да, Поук Эндрюс - наемный убийца. Наверное, недурно зарабатывал. - Это тот самый, который стоял передо мной, когда меня оглушили,сказал я. - И если в рассказе рыжей есть хоть капля правды, похоже, что именно он застрелил Лу Харджера. Он кивнул, подошел к своей валявшейся на земле шляпе и поднял ее. В шляпе зияла дыра. - Я не удивлюсь этому, - сказал он, спокойно надевая шляпу. Том Снайд стоял перед нами, судорожно прижимая к груди ружье. Он был без шляпы и без пальто, в спортивных туфлях. Его трясло, безумные глаза блестели. - Я знал, что прикончу гадов! - прохрипел он. - Знал, что доберусь до этих сволочей! - Он замолчал, и лицо его позеленело. Он медленно наклонился вперед, уронил ружье и уперся в согнутые колени. - Ты бы пошел прилег, приятель, - сказал Олз. - Судя по цвету лица, ты вот-вот лишишься своего обеда. Глава 10 Том Снайд лежал с мокрым полотенцем на лбу на диване в гостиной своего маленького коттеджа. Рядом, держа его за руку, сидела девчушка с волосами медового цвета. Из утла гостиной на Тома Снайда восхищенно взирала молодая женщина. В гостиной было очень жарко, все окна закрыты, жалюзи опущены, Олз поднял жалюзи и сел около окна, глядя на серый автомобиль, к рулю которого был прикован наручниками смуглый мексиканец. - Если бы они насчет дочки не сказали... - произнес Том Снайд из-под полотенца. - От этого я прямо спятил. Сказали, если я им не подыграю, то вернутся и увезут ее. - Давай-ка с самого начала, - сказал Олз и сунул в рот сигару, но, подумав, не стал закуривать. Я сидел на жестком стуле и молча созерцал дешевый новенький ковер. - Я читал журнал. Собирался поесть и ехать на работу, - обстоятельно рассказывал Том Снайд. - Дочка открыла им дверь. Они вошли, навели на нас пистолеты, загнали сюда, закрыли окна и опустили жалюзи. Мексиканец уселся и стал в щелку выглядывать на улицу. Ни слова не сказал. Большой парень сел на кровать и заставил меня два раза подряд рассказать обо всем, что вчера случилось. А потом велел забыть, что я с кем-то встречался и с кем-то ехал в город. - Когда вы впервые увидели вот этого человека? - спросил Олз, кивнув в мою сторону. - Точно не скажу. Наверное, в половине двенадцатого - без четверти двенадцать. Я приехал к себе в гараж, в час пятнадцать, сразу же, как забрал свои колеса у отеля "Карийон". С побережья до города мы тащились целый час. А в аптеке разговаривали минут пятнадцать, может, и больше. - Значит, вы с ним познакомились около полуночи, - уточнил Олз. Том Снайд кивнул, и полотенце сползло вниз. Он снова уложил его на лоб. Немного подумав, сказал: - Пожалуй, нет. Парень в аптеке говорил, что он закрывает в двенадцать. А когда мы уезжали, аптека еще была открыта. Олз повернул голову и посмотрел на меня без всякого выражения. Потом снова на Тома Снайда. - Рассказывайте дальше про бандитов, - велел он. - Этот большой говорил, что мне, наверное, вообще ничего никому не придется рассказывать. А если все-таки придется и я скажу все как надо, они привезут мне денег. Если скажу что не так - заберут дочку. - Вот дерьмо! - выругался Олз. - Они ушли. Я посмотрел им вслед в окно и словно спятил. Наша улица тупиковая - ее жулики строили, да недостроили. Тянется на полмили вокруг холма, потом тупик. Дальше не проедешь. Я знал, что они на обратном пути опять проедут мимо... Я достал свою мелкашку, другого оружия у меня нет, да и залег в кустах. В шину я попал со второго раза. Они, наверное, решили, что это просто прокол. Потом я опять промазал, а они сообразили, что к чему. Начали палить почем зря. Мексиканца я достал, а большой спрятался за машину... Вот и все. А тут и вы подъехали. Олз переплел свои толстые жесткие пальцы и мрачно улыбнулся женщине в углу. - Кто живет в соседнем доме, Том? - Его зовут Грэнди, он машинист на железной дороге. Живет один. Сейчас на работе. - Ясно, - кивнул Олз. Он встал, прошелся и погладил девчушку по голове.Придется вам приехать к нам и подписать показания, Том. - Конечно, - голос у Тома Снайда был усталый, безжизненный. - Наверное, я и работу теперь потеряю - из-за того, что отдал вчера такси в чужие руки. - Ну, в этом я не уверен, - мягко сказал Олз. - А вдруг вашему боссу понравится, что у него за рулем сидят ребята, которые могут за себя постоять. Он снова погладил девочку по голове, подошел к двери и открыл ее. Кивнув Тому Снайду, я вышел вслед за Олзом. Олз спокойно заметил: - Он еще не знает про убитого. Я не стал об этом при малышке. Мы подошли к серому автомобилю. Эндрюс был накрыт мешками из-под цемента, которые мы принесли из подвала Снайдов, по краям они были придавлены камнями. Олз мельком взглянул в сторону тела и рассеянно сказал: - Мне надо скорей добраться до телефона. Он прислонился к дверце и заглянул внутрь. Мексиканец сидел, откинув голову, полуприкрыв глаза, с отсутствующим выражением на смуглом лице. Левая кисть его была прикована к рулю. - Как тебя зовут? - спросил Олз. - Луис Кадена, - тихо отозвался мексиканец, не открывая глаз. - Кто из вас, сволочей, пришил вчера парня в Уэст-Симарроне? - Не понимай, сеньор, - кротко ответил мексиканец. - Ты мне дурачком не прикидывайся, мексиканская рожа, - спокойно сказал Олз. - Я ведь и рассердиться могу. - Он облокотился на окно и покатал во рту сигару. Мексиканец казался даже веселым, хотя очень усталым. Кровь у него на правой руке засохла и почернела. - Эндрюс пришил этого парня прямо в такси в Уэст-Симарроне, - продолжал Олз. - С ним была девушка, которую мы уже задержали. У тебя чертовски мало шансов доказать, что ты в этом не замешан. В полуприкрытых глазах мексиканца блеснул и погас огонек. Он улыбнулся, сверкнул мелкими белыми зубами. - Куда Эндрюс дел револьвер? - спросил Олз. - Не понимай, сеньор. - Крутой паренек. Я таких побаиваюсь, - пробормотал Олз. Олз отошел от машины и стал ковырять носком башмака в сухой грязи, налипшей на мешке, которым было прикрыто тело. Расчистив мешковину, Олз громко прочитал надпись на ней: - Дорожно-строительная компания Сан-Анджело... И что этой толстой сволочи неймется, занимался бы своим бизнесом. Я стоял рядом с ним и глядел вниз, в долину. Далеко под нами, на бульваре, окаймлявшем озеро Грей, то и дело вспыхивали на солнце стекла автомобилей. - Ну, что ты скажешь? - обратился ко мне Олз. - Убийцы, видимо, знали насчет такси, - начал я, - но девица со своей добычей все-таки добралась до города. Так что это сработал не Каналес. Он не из тех ребят, что выпускают из рук двадцать два куска собственных денег. Рыжая участвовала в убийстве, и оно заранее задумано. - Конечно, - Олз усмехнулся. - Харджера убили, чтобы подставить вас. - Черт-те что... Как низко ценится человеческая жизнь - всего в двадцать две тысячи. Харджера пристукнули, чтобы расставить мне капкан, а деньги отдали мне, чтобы защелкнуть его покрепче. - Может, рассчитывали, что вы смоетесь, - проворчал Олз. - Вот тогда вам была бы крышка. - Это было бы уж чересчур глупо, даже для меня, - я повертел сигарету.Как теперь будем выкручиваться? Олз сплюнул и брезгливо сказал: - Здесь хозяева - полиция округа. Я могу отвезти Эндрюса в участок в Солано и проследить, чтобы все было пока шито-крыто. И таксист будет до смерти рад держать язык за зубами. А я уже достаточно далеко зашел, так что хочу забрать мексикашку к себе и поговорить с ним с глазу на глаз. - Меня это устраивает. Наверное, долго держать все это под замком вам не удастся, но, может быть, я успею повидаться с толстяком и поболтать с ним о его кошке... Глава 11 Я вернулся в гостиницу в конце дня. Клерк передал мне записку: "Просьба как можно скорее позвонить Ф. Д.". У себя в квартире я выпил что оставалось на дне бутылки, потом позвонил вниз и заказал новую, переоделся и поискал в книге телефон Фрэнка Дорра. Приготовив себе прохладное, со звенящими льдышками питье в высоком стакане, я сел в кресло и взялся за телефон. Сперва подошла горничная, потом человек, который произносил имя мистера Дорра так, словно боялся, что оно взорвется у него во рту, после в переговоры включился какой-то совершенно шелковый голос. Наконец трубку взял сам Фрэнк Дорр. Казалось, он был рад меня слышать. - Я думал о нашем утреннем разговоре, - сказал он, - и мне пришла в голову неплохая мысль. Заезжайте ко мне... И можете захватить деньги. Как раз успеете забрать их из банка. - Ну да. Банк закрывается в шесть. Но деньги-то не ваши. Было слышно, как он хихикнул. - Не говорите глупостей. Они все помечены, не хотелось бы уличать вас в воровстве. "Это вранье, что они меченые", - подумал я и, отхлебнув из стакана, сказал: - Ладно. Может быть, я и соглашусь вернуть их в те руки, из которых получил, - но в вашем присутствии. - Ну... я же вам говорил, что это лицо покинуло город, - отозвался он.Впрочем, попытаюсь что-нибудь сделать. Только без фокусов, пожалуйста. Я обещал, что фокусов не будет, и повесил трубку. Прикончил выпивку, позвонил Бэллину в "Телеграмму". Он сообщил, что полиция вроде бы ничего пока не знает про Лу Харджера - и не интересуется им. Он был немного обижен, что я до сих пор не позволяю ему напечатать всю историю. Из разговора я понял, что события на озере Грей до него еще не дошли. Я позвонил Олзу, но не застал его на месте. Я смешал еще одну порцию, отхлебнул половину и почувствовал, что уже немного перебрал. Надел шляпу и спустился к машине. Было еще рано, но уличное движение усилилось - люди спешили домой к ужину. Я не знал, следуют за мной две машины или всего одна. Во всяком случае, никто не попытался меня догнать и швырнуть бомбу мне на колени. Дом был квадратный, двухэтажный, из красного кирпича, с красивым участком, огороженным красной кирпичной стеной с резным карнизом из белого камня. Сбоку под навесом стоял сверкающий черный лимузин. Я поднялся по дорожке, мощенной красной плиткой, через две садовые террасы, и бледный человек, похожий на сосульку в смокинге, впустил меня в просторный тихий холл, где стояла темная старая мебель, а за окном виднелся тенистый уголок сада. Бледный человек провел меня через этот холл, потом через другой, из которого мы попали в облицованный деревом тускло освещенный кабинет. Здесь он оставил меня в одиночестве. Одну стену кабинета почти целиком занимала распахнутая стеклянная дверь. За ней, позади шеренги тихих деревьев, открывалось закатное небо цвета чистой меди. На бархатистой, в этот час уже совсем темной лужайке медленно вращался разбрызгиватель. На стенах висели большие тусклые, написанные маслом картины. В углу виднелся огромный черный письменный стол, заваленный книгами, глубокие кресла были беспорядочно расставлены на тяжелом мягком ковре, сплошь закрывавшем пол. Стоял слабый запах хороших сигар, смешанный с ароматом садовых цветов и влажной земли. Дверь открылась, вошел моложавый человек в пенсне, слегка кивнул мне, рассеянно огляделся и сказал, что мистер Дорр сейчас будет. Он ушел, и я закурил сигарету. Немного погодя дверь открылась снова, вошел Бизли, с ухмылкой проследовал мимо меня и сел у стеклянной двери. Потом появился Дорр в сопровождении мисс Гленн. В руках у Дорра была его черная кошка, а на правой щеке красовались две великолепные красные царапины, блестевшие от коллодия. Мисс Гленн была одета так же, как утром. Вид у нее был мрачный, усталый и вялый, и она прошла мимо меня, словно мы никогда в жизни не виделись. Дорр втиснулся в кресло с высокой спинкой и положил на письменный стол перед собой кошку. Кошка прошествовала на край стола и начала размашисто и деловито вылизывать себе грудь. - Так, так. Вот и мы, - Дорр довольно хихикнул. Человек в смокинге внес поднос с коктейлями, обошел всех и поставил поднос с шейкером на низкий столик возле мисс Гленн. Уходя, он прикрыл за собой дверь так, словно боялся, что она может треснуть. Все с очень серьезным видом выпили. - Вот и мы. По-моему, кворум, - поддакнул я.Только двоих не хватает. - Что такое? - резко спросил Дорр и наклонил голову набок. - Лу Харджер в морге, а Каналес прячется от полиции. А так все здесь. Все заинтересованные стороны. Мисс Гленн встрепенулась, потом внезапно расслабилась и стала водить пальцем по ручке кресла. Дорр сделал два глотка, оставил свой коктейль и сложил на столе аккуратные маленькие руки. В глазах у него было что-то зловещее. - Сначала деньги, - холодно произнес он. - Я их забираю. - Ни сначала, ни потом. Я их не принес. Дорр уставился на меня и слегка покраснел. Я взглянул на Бизли. Во рту у него торчала сигарета, руки были в карманах, а затылок покоился на спинке кресла. Казалось, он дремлет. Дорр спросил задумчиво: - Решили придержать? - Да, - ответил я мрачно, - пока они у меня, я более или менее в безопасности. Зря мне их отдали. Дурак бы я был, если бы этим не воспользовался. - В безопасности? - в голосе Дорра послышалась ласково-угрожающая интонация. - Да, от ложного обвинения уберечься трудно, - засмеялся я, - но в прошлый раз у вас что-то не сработало... Трудно уберечься и от пистолета, когда его суют тебе в спину, хотя в следующий раз и это у вас так гладко не пройдет... Дорр гладил кошку и, насупившись, глядел на меня. - Давайте-ка разберемся с делами поважнее, - предложил я. - Кто сядет за убийство Лу Харджера? - Почему вы решили, что посадят не вас? - ехидно осведомился Дорр. - У меня алиби что надо. Я не знал, насколько оно прочное, пока точно не выяснил, в котором часу убили Лу. Теперь я в порядке - мне могут предъявлять любые револьверы и рассказывать любые сказки. А вот ребята, которых послали испортить мне это алиби, те попали в беду. - Вот как? - сказал Дорр без особых эмоций. - Бандит по имени Эндрюс и мексиканец, который называет себя Луисом Каденой. Думаю, вы про них слыхали. - Не знаю таких людей, - резко сказал Дорр. - Тогда вас не огорчит, что Эндрюс уже очень мертвый, а Кадена в полиции, - Конечно, не огорчит - это люди Каналеса. Харджера убили по его приказу. - По-моему, эта ваша новая идея никуда не годится. Я нагнулся и сунул пустой стакан под кресло. Мисс Гленн повернула ко мне голову и произнесла очень серьезно, словно от того, поверю я или нет, зависели судьбы человечества: - Конечно... Конечно, это Каналес убил Лу... То есть его убили люди, которых Каналес послал нам вдогонку. Я вежливо кивнул. - А зачем? Ради денег, которых они не взяли? Они бы его не стали убивать. Забрали бы его с собой, да и вас бы прихватили. Это убийство подстроили вы, и трюк с такси выкинули для того, чтобы сбить с толку меня, а не ребят Каналеса. Она быстро вскинула руку перед собой, Я продолжал: - Я не большой мудрец, но не купился на такую чушь. Да и кто, к черту, купился бы? У Каналеса не было причин убивать Лу. Ему бы только деньги вернуть. И то, если

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору