Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
ады, железнодорожные пути, два
моста - все это осталось позади. Три светофора я проскочил в последнее
мгновение, четвертый - на красный свет. Шесть кварталов за нами шел
полицейский на мотоцикле, завывая сиреной. Олз передал мне бронзовую бляху,
я высунул ее из машины. Бляха блеснула на солнце, и сирена умолкла. Мотоцикл
держался за нами еще с десяток кварталов, потом свернул в сторону.
Озеро Грей - искусственный водоем в долине между двумя холмистыми грядами
на восточной окраине Сан-Анджело. Узкие, аккуратно замощенные улицы петляют
по склонам, описывая причудливые кривые; вдоль них вольно разбросаны дешевые
коттеджи.
Мы влетели на холм, на ходу читая названия улиц. Серая шелковая гладь
озера уже исчезла из виду, и дырявый глушитель старичка "мармона" трещал меж
оползающих склонов. В высокой траве среди сусличьих нор рыскали бездомные
собаки.
Ренфри-стрит проходила почти по вершине холма. В ее начале стоял
маленький опрятный коттедж, возле которого на лужайке копошился в
проволочной загородке младенец, облаченный в пеленку и больше ни во что.
Потом потянулись пустыри, потом снова дома, потом дорога снова резко
пошла под гору, сделала несколько крутых поворотов и потянулась между
высокими откосами, тень от которых перекрывала всю улицу.
Впереди за поворотом прогремел выстрел.
Олз резко выпрямился.
- Ого! Это не охотничье ружьишко! - Он выхватил пистолет и приоткрыл
дверцу.
Мы вылетели за поворот и увидели у подножья холма еще два дома посреди
пологих участков. Поперек улицы между домами стоял большой серый автомобиль.
Левая передняя шина у него спустила, обе передние дверцы были широко
распахнуты, отчего автомобиль казался каким-то лопоухим чудовищем.
Невысокий смуглый человек стоял на коленях возле правой дверцы. Правая
его рука с окровавленной кистью свисала вдоль тела, другой рукой он пытался
поднять с бетонной мостовой автоматический пистолет.
Я затормозил, "мармон" занесло, и Олз вывалился наружу.
- Бросай оружие, ты! - заорал он.
Человек с простреленной рукой оскалился и привалился спиной к подножке.
Я выскочил из машины. Тут откуда-то из-за машины раздался выстрел,
просвистела недалеко от моего уха пуля. Мне не видна была левая сторона
серого автомобиля, а стреляли, кажется, именно оттуда. Олз тут же влепил в
распахнутую дверцу одну за другой две пули. Я упал на мостовую, заглянул под
машину и увидел пару ног. Выстрелил и промахнулся.
Со стороны ближайшего дома послышался негромкий, но очень резкий хлопок.
В сером автомобиле разлетелось стекло. Из-за машины снова загремел выстрел,
и с угла дома, над кустами, посыпалась штукатурка. Затем я увидел, что из
кустов выглядывает мужская фигура. Лежа на земле, человек прижимал к плечу
легкую винтовку.
Я узнал его. Это был таксист Том Снайд.
Олз фыркнул и бросился на серый автомобиль - дважды выпалил в распахнутую
дверь и нырнул под передние колеса. Из-за автомобиля раздалось еще несколько
выстрелов. Я отшвырнул ногой пистолет раненого, проскользнул мимо него и
осторожно выглянул из-за багажника. Человеку за машиной приходилось то и
дело оборачиваться, чтобы быть готовым отразить нападение с разных сторон.
Это был крупный мужчина в коричневом костюме. Громко топая, он бросился к
бугру между двух коттеджей. Прогремел револьвер Олза" я пальнул вслед за
ним. Человек увернулся и на ходу выстрелил в ответ. Олз выбежал из-за
прикрытия, я увидел, как у него слетела шляпа, как он встал, расставив ноги,
и прицелился, словно на полицейских учениях.
Но преследуемый уже оседал на землю. Моя пуля достигла цели. Олз,
тщательно прицелившись, выстрелил еще раз - его последняя пуля настигла
беглеца. Он перевернулся и упал, его голова ударилась о мостовую с
тошнотворным хрустом.
Мы подошли к нему с противоположных сторон. Олз нагнулся и перевернул
убитого на спину. Несмотря на то, что из шеи хлестала кровь, на мертвом лице
застыло спокойное, дружелюбное выражение. Олз начал обшаривать карманы
убитого.
Я обернулся. Второй бандит сидел на подножке, прижав правую руку к боку и
гримасничая от боли.Том Снайд вскарабкался по склону и подошел к нам.
- Этого парня зовут Поук Эндрюс, - сообщил Олз, указывая на
мертвого.Встречал его в бильярдных. - Он встал и отряхнул колени. - Да, Поук
Эндрюс - наемный убийца. Наверное, недурно зарабатывал.
- Это тот самый, который стоял передо мной, когда меня оглушили,сказал я.
- И если в рассказе рыжей есть хоть капля правды, похоже, что именно он
застрелил Лу Харджера.
Он кивнул, подошел к своей валявшейся на земле шляпе и поднял ее. В шляпе
зияла дыра.
- Я не удивлюсь этому, - сказал он, спокойно надевая шляпу.
Том Снайд стоял перед нами, судорожно прижимая к груди ружье. Он был без
шляпы и без пальто, в спортивных туфлях. Его трясло, безумные глаза
блестели.
- Я знал, что прикончу гадов! - прохрипел он. - Знал, что доберусь до
этих сволочей! - Он замолчал, и лицо его позеленело. Он медленно наклонился
вперед, уронил ружье и уперся в согнутые колени.
- Ты бы пошел прилег, приятель, - сказал Олз. - Судя по цвету лица, ты
вот-вот лишишься своего обеда.
Глава 10
Том Снайд лежал с мокрым полотенцем на лбу на диване в гостиной своего
маленького коттеджа. Рядом, держа его за руку, сидела девчушка с волосами
медового цвета. Из утла гостиной на Тома Снайда восхищенно взирала молодая
женщина.
В гостиной было очень жарко, все окна закрыты, жалюзи опущены, Олз поднял
жалюзи и сел около окна, глядя на серый автомобиль, к рулю которого был
прикован наручниками смуглый мексиканец.
- Если бы они насчет дочки не сказали... - произнес Том Снайд из-под
полотенца. - От этого я прямо спятил. Сказали, если я им не подыграю, то
вернутся и увезут ее.
- Давай-ка с самого начала, - сказал Олз и сунул в рот сигару, но,
подумав, не стал закуривать.
Я сидел на жестком стуле и молча созерцал дешевый новенький ковер.
- Я читал журнал. Собирался поесть и ехать на работу, - обстоятельно
рассказывал Том Снайд. - Дочка открыла им дверь. Они вошли, навели на нас
пистолеты, загнали сюда, закрыли окна и опустили жалюзи. Мексиканец уселся и
стал в щелку выглядывать на улицу. Ни слова не сказал. Большой парень сел на
кровать и заставил меня два раза подряд рассказать обо всем, что вчера
случилось. А потом велел забыть, что я с кем-то встречался и с кем-то ехал в
город.
- Когда вы впервые увидели вот этого человека? - спросил Олз, кивнув в
мою сторону.
- Точно не скажу. Наверное, в половине двенадцатого - без четверти
двенадцать. Я приехал к себе в гараж, в час пятнадцать, сразу же, как забрал
свои колеса у отеля "Карийон". С побережья до города мы тащились целый час.
А в аптеке разговаривали минут пятнадцать, может, и больше.
- Значит, вы с ним познакомились около полуночи, - уточнил Олз.
Том Снайд кивнул, и полотенце сползло вниз. Он снова уложил его на лоб.
Немного подумав, сказал:
- Пожалуй, нет. Парень в аптеке говорил, что он закрывает в двенадцать.
А когда мы уезжали, аптека еще была открыта.
Олз повернул голову и посмотрел на меня без всякого выражения. Потом
снова на Тома Снайда.
- Рассказывайте дальше про бандитов, - велел он.
- Этот большой говорил, что мне, наверное, вообще ничего никому не
придется рассказывать. А если все-таки придется и я скажу все как надо, они
привезут мне денег. Если скажу что не так - заберут дочку.
- Вот дерьмо! - выругался Олз.
- Они ушли. Я посмотрел им вслед в окно и словно спятил. Наша улица
тупиковая - ее жулики строили, да недостроили. Тянется на полмили вокруг
холма, потом тупик. Дальше не проедешь. Я знал, что они на обратном пути
опять проедут мимо... Я достал свою мелкашку, другого оружия у меня нет, да
и залег в кустах. В шину я попал со второго раза. Они, наверное, решили, что
это просто прокол. Потом я опять промазал, а они сообразили, что к чему.
Начали палить почем зря. Мексиканца я достал, а большой спрятался за
машину... Вот и все. А тут и вы подъехали.
Олз переплел свои толстые жесткие пальцы и мрачно улыбнулся женщине в
углу.
- Кто живет в соседнем доме, Том?
- Его зовут Грэнди, он машинист на железной дороге. Живет один. Сейчас на
работе.
- Ясно, - кивнул Олз. Он встал, прошелся и погладил девчушку по
голове.Придется вам приехать к нам и подписать показания, Том.
- Конечно, - голос у Тома Снайда был усталый, безжизненный. - Наверное, я
и работу теперь потеряю - из-за того, что отдал вчера такси в чужие руки.
- Ну, в этом я не уверен, - мягко сказал Олз. - А вдруг вашему боссу
понравится, что у него за рулем сидят ребята, которые могут за себя
постоять.
Он снова погладил девочку по голове, подошел к двери и открыл ее.
Кивнув Тому Снайду, я вышел вслед за Олзом. Олз спокойно заметил:
- Он еще не знает про убитого. Я не стал об этом при малышке.
Мы подошли к серому автомобилю. Эндрюс был накрыт мешками из-под цемента,
которые мы принесли из подвала Снайдов, по краям они были придавлены
камнями. Олз мельком взглянул в сторону тела и рассеянно сказал:
- Мне надо скорей добраться до телефона.
Он прислонился к дверце и заглянул внутрь. Мексиканец сидел, откинув
голову, полуприкрыв глаза, с отсутствующим выражением на смуглом лице. Левая
кисть его была прикована к рулю.
- Как тебя зовут? - спросил Олз.
- Луис Кадена, - тихо отозвался мексиканец, не открывая глаз.
- Кто из вас, сволочей, пришил вчера парня в Уэст-Симарроне?
- Не понимай, сеньор, - кротко ответил мексиканец.
- Ты мне дурачком не прикидывайся, мексиканская рожа, - спокойно сказал
Олз. - Я ведь и рассердиться могу. - Он облокотился на окно и покатал во рту
сигару.
Мексиканец казался даже веселым, хотя очень усталым. Кровь у него на
правой руке засохла и почернела.
- Эндрюс пришил этого парня прямо в такси в Уэст-Симарроне, - продолжал
Олз. - С ним была девушка, которую мы уже задержали. У тебя чертовски мало
шансов доказать, что ты в этом не замешан.
В полуприкрытых глазах мексиканца блеснул и погас огонек. Он улыбнулся,
сверкнул мелкими белыми зубами.
- Куда Эндрюс дел револьвер? - спросил Олз.
- Не понимай, сеньор.
- Крутой паренек. Я таких побаиваюсь, - пробормотал Олз.
Олз отошел от машины и стал ковырять носком башмака в сухой грязи,
налипшей на мешке, которым было прикрыто тело. Расчистив мешковину, Олз
громко прочитал надпись на ней:
- Дорожно-строительная компания Сан-Анджело... И что этой толстой сволочи
неймется, занимался бы своим бизнесом.
Я стоял рядом с ним и глядел вниз, в долину. Далеко под нами, на
бульваре, окаймлявшем озеро Грей, то и дело вспыхивали на солнце стекла
автомобилей.
- Ну, что ты скажешь? - обратился ко мне Олз.
- Убийцы, видимо, знали насчет такси, - начал я, - но девица со своей
добычей все-таки добралась до города. Так что это сработал не Каналес. Он не
из тех ребят, что выпускают из рук двадцать два куска собственных денег.
Рыжая участвовала в убийстве, и оно заранее задумано.
- Конечно, - Олз усмехнулся. - Харджера убили, чтобы подставить вас.
- Черт-те что... Как низко ценится человеческая жизнь - всего в двадцать
две тысячи. Харджера пристукнули, чтобы расставить мне капкан, а деньги
отдали мне, чтобы защелкнуть его покрепче.
- Может, рассчитывали, что вы смоетесь, - проворчал Олз. - Вот тогда вам
была бы крышка.
- Это было бы уж чересчур глупо, даже для меня, - я повертел сигарету.Как
теперь будем выкручиваться? Олз сплюнул и брезгливо сказал:
- Здесь хозяева - полиция округа. Я могу отвезти Эндрюса в участок в
Солано и проследить, чтобы все было пока шито-крыто. И таксист будет до
смерти рад держать язык за зубами. А я уже достаточно далеко зашел, так что
хочу забрать мексикашку к себе и поговорить с ним с глазу на глаз.
- Меня это устраивает. Наверное, долго держать все это под замком вам не
удастся, но, может быть, я успею повидаться с толстяком и поболтать с ним о
его кошке...
Глава 11
Я вернулся в гостиницу в конце дня. Клерк передал мне записку: "Просьба
как можно скорее позвонить Ф. Д.". У себя в квартире я выпил что оставалось
на дне бутылки, потом позвонил вниз и заказал новую, переоделся и поискал в
книге телефон Фрэнка Дорра.
Приготовив себе прохладное, со звенящими льдышками питье в высоком
стакане, я сел в кресло и взялся за телефон. Сперва подошла горничная, потом
человек, который произносил имя мистера Дорра так, словно боялся, что оно
взорвется у него во рту, после в переговоры включился какой-то совершенно
шелковый голос. Наконец трубку взял сам Фрэнк Дорр. Казалось, он был рад
меня слышать.
- Я думал о нашем утреннем разговоре, - сказал он, - и мне пришла в
голову неплохая мысль. Заезжайте ко мне... И можете захватить деньги. Как
раз успеете забрать их из банка.
- Ну да. Банк закрывается в шесть. Но деньги-то не ваши.
Было слышно, как он хихикнул.
- Не говорите глупостей. Они все помечены, не хотелось бы уличать вас в
воровстве.
"Это вранье, что они меченые", - подумал я и, отхлебнув из стакана,
сказал:
- Ладно. Может быть, я и соглашусь вернуть их в те руки, из которых
получил, - но в вашем присутствии.
- Ну... я же вам говорил, что это лицо покинуло город, - отозвался
он.Впрочем, попытаюсь что-нибудь сделать. Только без фокусов, пожалуйста.
Я обещал, что фокусов не будет, и повесил трубку. Прикончил выпивку,
позвонил Бэллину в "Телеграмму". Он сообщил, что полиция вроде бы ничего
пока не знает про Лу Харджера - и не интересуется им. Он был немного обижен,
что я до сих пор не позволяю ему напечатать всю историю. Из разговора я
понял, что события на озере Грей до него еще не дошли.
Я позвонил Олзу, но не застал его на месте.
Я смешал еще одну порцию, отхлебнул половину и почувствовал, что уже
немного перебрал. Надел шляпу и спустился к машине. Было еще рано, но
уличное движение усилилось - люди спешили домой к ужину. Я не знал, следуют
за мной две машины или всего одна. Во всяком случае, никто не попытался меня
догнать и швырнуть бомбу мне на колени.
Дом был квадратный, двухэтажный, из красного кирпича, с красивым
участком, огороженным красной кирпичной стеной с резным карнизом из белого
камня. Сбоку под навесом стоял сверкающий черный лимузин. Я поднялся по
дорожке, мощенной красной плиткой, через две садовые террасы, и бледный
человек, похожий на сосульку в смокинге, впустил меня в просторный тихий
холл, где стояла темная старая мебель, а за окном виднелся тенистый уголок
сада. Бледный человек провел меня через этот холл, потом через другой, из
которого мы попали в облицованный деревом тускло освещенный кабинет. Здесь
он оставил меня в одиночестве.
Одну стену кабинета почти целиком занимала распахнутая стеклянная дверь.
За ней, позади шеренги тихих деревьев, открывалось закатное небо цвета
чистой меди. На бархатистой, в этот час уже совсем темной лужайке медленно
вращался разбрызгиватель. На стенах висели большие тусклые, написанные
маслом картины. В углу виднелся огромный черный письменный стол, заваленный
книгами, глубокие кресла были беспорядочно расставлены на тяжелом мягком
ковре, сплошь закрывавшем пол. Стоял слабый запах хороших сигар, смешанный с
ароматом садовых цветов и влажной земли. Дверь открылась, вошел моложавый
человек в пенсне, слегка кивнул мне, рассеянно огляделся и сказал, что
мистер Дорр сейчас будет. Он ушел, и я закурил сигарету.
Немного погодя дверь открылась снова, вошел Бизли, с ухмылкой проследовал
мимо меня и сел у стеклянной двери. Потом появился Дорр в сопровождении мисс
Гленн. В руках у Дорра была его черная кошка, а на правой щеке красовались
две великолепные красные царапины, блестевшие от коллодия.
Мисс Гленн была одета так же, как утром. Вид у нее был мрачный, усталый и
вялый, и она прошла мимо меня, словно мы никогда в жизни не виделись.
Дорр втиснулся в кресло с высокой спинкой и положил на письменный стол
перед собой кошку. Кошка прошествовала на край стола и начала размашисто и
деловито вылизывать себе грудь.
- Так, так. Вот и мы, - Дорр довольно хихикнул.
Человек в смокинге внес поднос с коктейлями, обошел всех и поставил
поднос с шейкером на низкий столик возле мисс Гленн. Уходя, он прикрыл за
собой дверь так, словно боялся, что она может треснуть.
Все с очень серьезным видом выпили.
- Вот и мы. По-моему, кворум, - поддакнул я.Только двоих не хватает.
- Что такое? - резко спросил Дорр и наклонил голову набок.
- Лу Харджер в морге, а Каналес прячется от полиции. А так все здесь.
Все заинтересованные стороны.
Мисс Гленн встрепенулась, потом внезапно расслабилась и стала водить
пальцем по ручке кресла.
Дорр сделал два глотка, оставил свой коктейль и сложил на столе
аккуратные маленькие руки. В глазах у него было что-то зловещее.
- Сначала деньги, - холодно произнес он. - Я их забираю.
- Ни сначала, ни потом. Я их не принес.
Дорр уставился на меня и слегка покраснел. Я взглянул на Бизли. Во рту у
него торчала сигарета, руки были в карманах, а затылок покоился на спинке
кресла. Казалось, он дремлет.
Дорр спросил задумчиво:
- Решили придержать?
- Да, - ответил я мрачно, - пока они у меня, я более или менее в
безопасности. Зря мне их отдали. Дурак бы я был, если бы этим не
воспользовался.
- В безопасности? - в голосе Дорра послышалась ласково-угрожающая
интонация.
- Да, от ложного обвинения уберечься трудно, - засмеялся я, - но в
прошлый раз у вас что-то не сработало... Трудно уберечься и от пистолета,
когда его суют тебе в спину, хотя в следующий раз и это у вас так гладко не
пройдет...
Дорр гладил кошку и, насупившись, глядел на меня.
- Давайте-ка разберемся с делами поважнее, - предложил я. - Кто сядет за
убийство Лу Харджера?
- Почему вы решили, что посадят не вас? - ехидно осведомился Дорр.
- У меня алиби что надо. Я не знал, насколько оно прочное, пока точно не
выяснил, в котором часу убили Лу. Теперь я в порядке - мне могут предъявлять
любые револьверы и рассказывать любые сказки. А вот ребята, которых послали
испортить мне это алиби, те попали в беду.
- Вот как? - сказал Дорр без особых эмоций.
- Бандит по имени Эндрюс и мексиканец, который называет себя Луисом
Каденой. Думаю, вы про них слыхали.
- Не знаю таких людей, - резко сказал Дорр.
- Тогда вас не огорчит, что Эндрюс уже очень мертвый, а Кадена в полиции,
- Конечно, не огорчит - это люди Каналеса. Харджера убили по его приказу.
- По-моему, эта ваша новая идея никуда не годится.
Я нагнулся и сунул пустой стакан под кресло. Мисс Гленн повернула ко мне
голову и произнесла очень серьезно, словно от того, поверю я или нет,
зависели судьбы человечества:
- Конечно... Конечно, это Каналес убил Лу... То есть его убили люди,
которых Каналес послал нам вдогонку.
Я вежливо кивнул.
- А зачем? Ради денег, которых они не взяли? Они бы его не стали убивать.
Забрали бы его с собой, да и вас бы прихватили. Это убийство подстроили вы,
и трюк с такси выкинули для того, чтобы сбить с толку меня, а не ребят
Каналеса.
Она быстро вскинула руку перед собой, Я продолжал:
- Я не большой мудрец, но не купился на такую чушь. Да и кто, к черту,
купился бы? У Каналеса не было причин убивать Лу. Ему бы только деньги
вернуть. И то, если