Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
вленно посмотрела на Стива Грейса, затем откинулась на спинку стула,
намочила кончик пальца правой руки и пригладила бровь.
Стив встал. Его щеки внезапно покраснели.
- Вчера ночью ты кое-что забыл в отеле,- негромко сказал он.- По-моему,
тебе следует что-то предпринять.
Детектив протянул сложенную записку. Все еще улыбаясь, Леопарди
рассматривал лист желтой бумаги с наклеенными обрывками белой. Король
скомкал бумажку и бросил на пол.
Он сделал шаг к Стиву и повторил громче:
- Сукин сын!
Мужчина, сидящий за столиком неподалеку и слышавший первое восклицание,
резко встал и отчетливо произнес:
- Мне не нравится, когда подобные слова говорят в присутстии моей жены.
Даже не взглянув на него, Леопарди посоветовал:
- Иди к черту вместе со своей женой!
Лицо возмущенного мужа приняло темно-красный оттенок. Женщина, сидящая
рядом с ним, встала, взяла сумочку и пальто и отошла от столика. После
секундного замешательства мужчина последовал за ней. Все посетители сейчас
наблюдали за Леопарди и Грейсом. В дверях, ведущих в фойе, мелькнул
официант, растворившийся между столиков.
Леопарди сделал второй, более длинный шаг и нанес удар в челюсть. Стив
покачнулся и облокотился на соседний столик, опрокинув при этом стакан. Он
повернулся, чтобы извиниться, но в этот момент Леопарди, как кошка, прыгнул
к нему и ударил Грейса по затылку.
В бар вбежал Докери. Он оттолкнул двух официантов, оказавшихся на пути,
и бросился в угол, показывая в улыбке все зубы.
Стив отскочил от Леопарди и хрипло проговорил:
- Подожди минуту, идиот, это не все... еще...
Леопарди ударил в рот. Из губы детектива потекла струйка крови и
заблестела на подбородке. Девушка с рыжими волосами, побледнев от гнева,
схватила сумочку и начала вставать из-за стола. Неожиданно Леопарди
развернулся и отошел от Грейса. Докери вытянул руку, чтобы остановить его,
но Король оттолкнул ее и вышел из бара.
Высокая рыжая девушка положила сумочку и уронила на пол платок. Она
спокойно посмотрела на Стива и посоветовала таким же спокойным голосом:
- Вытрите с подбородка кровь, пока она не запачкала рубашку.
В ее мелодичном, хрипловатом голосе слышались музыкальные трели.
К столику подошел Билл Докери с суровым лицом и крепко взял Стива за
руку.
- Эй, ты, хватит! Пошли!
Частный детектив не сводил глаз со знакомой Короля Леопарди. Он вытер
рот платком и слегка улыбнулся. Докери не мог сдвинуть его с места, сколько
ни старался. Управляющий отпустил руку и сделал знак двум официантам,
которые зашли к Грейсу со спины, но не тронули.
Стив аккуратно потрогал губу и посмотрел на пятна крови на платке. Он
повернулся к паре, сидящей за столом, на который он оперся, и извинился:
- Мне очень жаль. Я поскользнулся.
Женщина, чей стакан он опрокинул, прикладывала к платью маленькую
салфетку с бахромой. Она улыбнулась и проговорила:
- Ничего страшного. Вы не виноваты.
Два официанта сзади внезапно схватили руки Стива. Но Докери покачал
головой, и они отпустили частного детектива. Билл Докери озабоченно
поинтересовался:
- Вы ударили его?
- Нет
- Сказали что-нибудь обидное?
- Нет.
Девушка нагнулась за лежащим на полу платком. Это отняло у нее пару
секунд. В конце концов подняв его, она опять села за угловой столик и
объяснила:
- Все в порядке, Билл. Просто очередная выходка Леопарди.
- Гм? - буркнул Докери. Затем он, повернув толстую шею, усмехнулся и
посмотрел на Стива.
- Он выдал мне три хороших оплеухи, причем раз двинул сзади. Я сдачи не
дал,- угрюмо сказал Стив Грейс.- Вы выглядите довольно неплохо. Можете тоже
попробовать.
Билл Докери оценил его взглядом и ответил ровным голосом:
- Ваша взяла. Вряд ли у меня что-нибудь получится... Убирайтесь отсюда!
- резко приказал он официантам. Когда они отошли, управляющий понюхал
гвоздику и спокойно объявил: - Мы не любим драки.
Еще раз улыбнувшись девушке, Билл Докери отошел от столика,
перебрасываясь время от времени словами со знакомыми посетителями, и скрылся
в фойе.
Стив опять дотронулся до губы, спрятал платок и принялся обыскивать пол
глазами.
- Думаю, то, что вы ищете, находится в моем платке,- спокойно заявила
рыжая.- Присаживайтесь.
У девушки был запоминающийся голос. Создавалось впечатление, будто вы
уже его слышали раньше.
Стив Грейс сел напротив на стул, на котором сидел Король Леопарди.
- Я угощаю,- заявила подруга музыканта.- Ведь я была с ним.
- Кока-кола и несколько капель горькой настойки,- сказал официанту
Стис.
- Мадам? - поинтересовался официант.
- Брэнди с содовой. Только побольше содовой, пожалуйста.
Официант поклонился и поспешил выполнять заказ.
- Кока, чуть разбавленная горькой настойкой,- изумленно повторила
девушка.- В Голливуде больше всего мне нравится, что встречаешь так много
ненормальных.
Стив заглянул в ее глаза и тихо сказал:
- Я не хронический алкоголик, который выходит из дома на полчаса выпить
кружку пива, а просыпается где-нибудь в Сингапуре с огромной бородой.
- Не верю ни одному вашему слову. Давно знаете Леопарди?
- Со вчерашней ночи. Мы с ним не очень поладили.
- Я это заметила,- хрипло рассмеялась рыжая.
- Верните мне ту бумагу, леди.
- О, вы оказывается из породы нетерпеливых. Куда спешить - у нас много
времени. Вы не из кино?
- Нет, черт возьми.
- Я тоже. Слишком высока. Красавцам приходится залезать на стул, чтобы
прижать меня к груди.
Официант принес стаканы, грациозно взмахнул салфеткой и скрылся.
- Дайте мне ту бумагу, леди,- спокойно, но упрямо настаивал Стив Грейс.
- Мне не нравится ваше "леди". На мой взгляд, звучит слишком
по-фараонски.
- Я не знаю, как вас зовут.
- Я тоже не знаю ваше имя. Где вы познакомились с Леопарди?
Стив вздохнул. Сейчас маленький испанский оркестр играл какую-то
задушевную мелодию, едва слышную из-за шума посетителей.
Слегка наклонив голову, Стив прислушался.
- На полтона фальшивят,- объявил он.- Производит довольно необычный
эффект.
Девушка взглянула на него с новым интересом.
- Я бы никогда этого не заметила,- сказала она.- Хотя я, как
утверждают, довольно неплохая певица. Но вы не ответили на мой вопрос.
- Вчера ночью я еще работал сыщиком в отеле "Карлтон",- медленно
произнес Стив.- Хотя меня и называли ночным служащим, я выполнял обязанности
гостиничного детектива. Леопарди вчера остановился в "Карлтоне" и устроил
концерт, а я слишком резко успокоил и вышвырнул его. Администрация тоже не
стала церемониться со мной.
- Начинаю понимать,- задумчиво сказала девушка.- Он - Король, а вы...
довольно яркий представитель отряда домашних детективов.
- Что-то вроде этого. А сейчас, пожалуйста...
- Вы так и не представились.
Стив вытащил из бумажника одну из новых визиток и положил на стол. Пока
девушка читала карточку, он несколько раз отхлебнул из стакана.
- Красивое имя,- медленно сказала рыжая,- но адрес оставляет желать
лучшего. И это "Частный детектив" тоже не очень хорошо. Нужно напечатать
маленькими буквами в нижнем левом углу: "Расследования".
- Пусть будет по-вашему,- ухмыльнулся Стив.- А теперь будьте добры...
Неожиданно девушка протянула руку и выронила скомканную бумажку.
- Конечно, я ее не читала, и конечно, мне бы очень хотелось прочитать.
Надеюсь, вы мне доверяете,- она опять посмотрела на карточку,- Стив. Да,
ваша контора должна располагаться в георгианском или ультрасовременном
здании на Сансете в районе Восьмидесятых. И последнее - одевайтесь поярче,
Стив. Чтобы не выделяться в этом городе, нужно одеваться, как попугай.
Грейс улыбнулся рыжей собеседнице. В его глубоко сидящих черных глазах
вспыхнули огоньки. Девушка спрятала карточку в сумочку, поправила накидку и
выпила полстакана брэнди.
- Мне пора,- девушка подозвала официанта и расплатилась. Когда официант
отошел, она встала.
- Сядьте! - резко приказал Стив.
Она удивленно посмотрела на частного детектива. Затем опять села,
откинулась на подушки, не сводя удивленных глаз со Стива Грейса. Стив
наклонился через столик и поинтересовался:
- А как долго вы знаете Леопарди?
- Не один год, хотя я сомневаюсь, что это вас касается. Ради бога,
только не начинайте командовать. Ненавижу властных мужчин. Когда-то я пела с
ним, правда недолго. С Леопарди невозможно работать долго. Надеюсь, вы
понимаете, что я имею в виду?
- Но вы пили с ним.
Она слегка кивнула и пожала плечами.
- Он завтра начинает здесь играть и пытался сейчас уговорить меня опять
выступать с ним. Я отказалась, но мне, может, придется неделю-две пропеть
здесь. Владелец "Шалотта" владеет и моим контрактом, а также радиостанцией,
на которой я много работаю.
- Джумбо Уолтере,- задумчиво произнес Стив Грейс.- Говорят, он упрям,
но справедлив. Хотелось бы встретиться с ним. Теперь придется как-то
зарабатывать на кусок хлеба.
Частный детектив протянул скомканную бумажку.
- Имя...
- Долорес Чиозза.
Стив медленно повторил имя и фамилию.
- Отличные имя и фамилия. Я слышал много песен в вашем исполнении. Вы
не поете на потребу, как большинство высокооплачиваемых певичек,- глаза
детектива заблестели.
Девушка развернула бумажку и, не спеша, прочитала ее с непроницаемым
лицом, затем спросила спокойным голосом:
- Кто ее порвал?
- Думаю, Леопарди. Вчера ночью в его номере я нашел обрывки в корзине.
У парня есть характер, или он так часто получает подобные письма, что они
перестали на него действовать.
- Он мог еще подумать, что это розыгрыш,- Долорес Чиозза равнодушно
посмотрела на Грейса и вернула лист.
- Возможно. Но если он тот парень, каким его описывают, то одно из
подобных писем окажется настоящим, и человек, написавший его, не остановится
на простом шантаже.
- Да, он тот парень, каким его описывают,- подтвердила Долорес.
- Значит, женщине... вооруженной женщине нетрудно расквитаться с ним?
Долорес Чиозза продолжала пристально изучать высокого детектива.
- Нет. И множество людей с удовольствием ей бы помогли. На вашем месте
я бы все это забыла. Если он нуждается в защите, то Уолтере защитит его
лучше, чем полиция или вы. А если защита не нужна, то тем более, кому какое
дело. Мне лично наплевать. Это уж точно.
- А вы сами довольно упрямы, мисс Чиозза... в отношении некоторых
вещей.
Девушка промолчала. На ее слегка побледневшем лице появилось жесткое
выражение.
Стив допил кока-колу, отодвинул стул и потянулся к шляпе.
- Спасибо за кока-колу, мисс Чиозза. Теперь, после нашей встречи я с
еще большим нетерпением буду ждать ваших песен.
- Вы что-то стали очень официальным,- заметила девушка.
- Пока, Долорес,- улыбнулся Стив.
- Пока, Стив. Счастливо... в нелегкой работе частного детектива. Если я
что-нибудь узнаю...
Стив Грейс направился между столиков к выходу.
Начало темнеть. В прохладном осеннем воздухе горело море огней
Лос-Анджелеса и Голливуда. Чистое небо, словно в поисках бомбардировщиков,
бороздили лучи прожекторов.
Стив Грейс поехал по бульвару Сансет на восток. На углу Сансета и
Фэйрфакс авеню купил вечернюю газету, но не нашел ни слова о происшествии на
Корт-стрит, 118.
Поужинал в маленьком кафе рядом с отелем и отправился в кино. После
фильма купил "Трибюн", в котором и нашел интересующие его новости.
Полиция считала, что Джейк Стоянов мог задушить девчонку, но никаких
следов борьбы не нашли. Девушка оказывается была стенографисткой, но в
момент убийства нигде не работала. Ее фотографию почему-то не поместили.
Газета тиснула только фото Стоянова, очень смахивающее на полицейский
снимок. Фараоны разыскивают мужчину, с которым беседовал Джейк Стоянов
незадолго до смерти. Несколько свидетелей показали, что с управляющим
разговаривал высокий человек в темном костюме. Больше о таинственном
незнакомце полиция ничего не знала, если только они, конечно, не решили
попридержать информацию.
Стив кисло улыбнулся и выпил еще одну чашечку кофе. К себе в номер он
поднялся без нескольких минут одиннадцать. Когда детектив открыл дверь,
зазвонил телефон.
Стив закрыл дверь и замер в темноте, вспоминая, где находится телефон.
Ступая, как кошка, в темной комнате, он подошел к телефону, стоящему на
нижней полке столика, и опустился в кресло.
- Алло?
- Стив? - в трубке раздался хриплый, дрожащий голос, в котором
слышалось напряжение.
- Да, это Стив. Я вас слышу и знаю, кто вы.
- Еще бы. Ведь вы настоящий детектив,- на другом конце провода слабо
рассмеялись.- Похоже, я буду вашей первой клиенткой. Не могли бы вы
немедленно приехать ко мне? Ренфру-стрит, 2412, это в квартале от Фаунтина.
Мое бунгало последнее.
- Конечно, приеду,- пообещал Стив.- А в чем дело?
Девушка замолчала. Рядом с отелем раздался автомобильный сигнал, и по
потолку проползла полоса света. После паузы низкий голос ответил очень
медленно:
- Леопарди. Я не могу от него избавиться. Он... он лежит у меня в
спальне,- и девушка тут же неестественно рассмеялась.
Стив сжал трубку так сильно, что заболела рука. Он сказал ровным,
глухим голосом:
- Отлично. Это вам обойдется в двадцать баков.
- Конечно. Только поторопитесь, пожалуйста.
Детектив положил трубку и развалился в кресле, хрипло дыша в темноте.
Сдвинул шляпу на затылок, затем резким рывком надвинул на глаза и громко
рассмеялся,
- Черт! - произнес он.- Вот это женщина!
Стив Грейс без труда нашел 2412-й на Ренфру. Кирпичная стена отделяла
владение мисс Чиозза от церкви. Перед домом под светом луны серебрилась
длинная, аккуратно подстриженная лужайка.
Поднявшись на две ступеньки, Стив подошел к двери, по обе стороны
которой висели фонари. В зарешеченное смотровое окошко выглянуло маленькое
овальное личико с красным ротиком, выщипанными бровями и волнистыми
каштановыми волосами. Девушка вопросительно взглянула похожими на два свежих
блестящих каштана глазами.
Стив выбросил сигарету и наступил на нее.
- Мисс Чиозза ждет меня. Я Стив Грейс.
- Мисс Чиозза отдыхает, сэр,- ответила девушка, нагло улыбнувшись.
- Брось, малышка. Меня ждут.
Окошечко захлопнулось, и Стив остался один. Он нахмурился и принялся
рассматривать лужайку. О'кей. Мне все равно. Поездка под луной стоит
двадцати баков.
Щелкнул замок, и дверь распахнулась. Грейс прошел мимо служанки в
теплую, уютную комнату, обитую старомодным ситцем. Лампы и торшеры были не
новыми, не старыми, и их было достаточно, и расположены они были в нужных
местах. За медным экраном находился очаг, рядом диван, в углу на баре стояло
радио.
- Извините, сэр,- натянуто произнесла служанка.- Мисс Чиозза забыла
предупредить меня. Садитесь, пожалуйста.
На девушке была короткая юбка, просвечивающие шелковые носки и туфельки
на четырехдюймовой шпильке.
Когда служанка вышла из гостиной, Стив сел, положил шляпу на колено и
нахмурился, уставившись в стену. Он вытащил сигарету, покатал между пальцами
и, раздавив, швырнул в камин.
В гостиную вошла Долорес Чиозза в зеленой бархатной пижаме. Девушка
крутила концом длинного пояса с золотой бахромой, словно собиралась бросить
его, как лассо, и вымученно улыбалась. На усталом лице чуть вздрагивали
голубоватые веки.
Стив встал и принялся наблюдать, как из-под штанов показываются зеленые
сафьяновые домашные туфли. Когда хозяйка подошла, он посмотрел на ее лицо и
глухо сказал:
- Привет.
Долорес Чиозза пристально посмотрела на частного детектива, затем
произнесла высоким голосом:
- Знаю, что уже поздно, но я также знаю, что вы привыкли к ночным
дежурствам. Поэтому я подумала, что мы должны поговорить... Присаживайтесь.
Она слегка повернула голову и к чему-то прислушалась.
- Никогда не ложусь раньше двух,- успокоил ее Стив.- Так что ничего
страшного.
Девушка позвонила в колокольчик, висевший рядом с камином. Через
несколько секунд появилась служанка.
- Принесите лед, Агата. Потом можете идти домой - уже довольно поздно.
- Да, мэм,- девушка исчезла.
Наступило почти осязаемое молчание. Хозяйка рассеянно вытащила из ящика
сигарету и сунула между губами. Стив неуклюже чиркнул спичкой о подошву
башмака. Девушка поднесла кончик сигареты к пламени, твердо глядя
дымно-голубыми глазами в черные глаза детектива. Затем слегка покачала
головой.
Служанка принесла медное ведерко со льдом. Агата пододвинула к дивану
низкий индийский столик, поставила на него ведерко со льдом, сифон, стаканы,
ложки и треугольную бутылку, покрытую серебряной филигранью.
- Налейте, пожалуйста,- попросила Долорес. Стив смешал два коктейля.
Девушка отхлебнула из своего стакана и покачала головой.
- Слишком слабый.- И после того, как он добавил виски, похвалила: -
Теперь лучше.- Долорес Чиозза откинулась на спинку дивана.
В комнату опять вошла служанка. На волнистых каштановых волосах под
лихим углом сидела красная шляпка. Агата надела серое лальто, украшенное
прекрасным мехом. В руке она несла черную сумку, в которой могло бы
поместиться содержимое приличного холодильника.
- Спокойной ночи, мисс Долорес,- попрощалась девушка.
- Доброй ночи, Агата.
Агата тихо закрыла за собой входную дверь, и по дорожке застучали ее
каблучки. Дважды хлопнула дверца машины, заработал мотор. Шум мотора вскоре
стих, и дом окутала тишина - Долорес Чиозза жила в спокойном районе.
Стив поставил стакан на медный поднос, пристально взглянул на хозяйку и
спросил хриплым голосом:
- Мы избавились от нее?
- Да, она ездит домой на своей машине. Я сама не люблю сидеть за рулем,
и Агата привозит меня в моей машине, как было сегодня вечером.
- Ну, чего же вы теперь ждете?
Рыжая певица не сводила взгляда с медного экрана и незажженного камина
с газовыми бревнами. После долгой паузы Долорес Чиозза ответила:
- Смешно, что я позвонила не Уолтерсу, а вам. Он бы сумел защитить меня
лучше вас. Только Уолтерс бы мне не поверил. Я подумала, что, может, вас
удастся убедить. Я не приглашала Леопарди. Насколько мне известно, только мы
на всем белом свете знаем, что он здесь.
Что-то в ее голосе заставило Грейса напрячься.
Долорес вытащила из нагрудного кармана зеленой бархатной пижамы
маленький накрахмаленный платок, выронила его, быстро подняла и прижала ко
рту. Внезапно, не произнеся ни слова, она начала дрожать, как осиновый лист,
- Какого черта! - не сдержался Стив.- Я могу справиться с этим подонком
одной левой. Я без труда вышвырнул его вчера ночью, когда он был вооружен и
даже стрелял в меня.
Голова девушки повернулась, и на детектива уставились расширенные
глаза.
- Но это не мог быть мой пистолет! - воскликнула певица глухим голосом.
- Что? Конечно, нет... Подождите...
- Сейчас это мой пистолет. Вы сегодня сказали, что вооруженная женщина
может легко рассчитаться с ним.
Стив Грейс непонимающе смотрел на хозяйку. Его лицо побледнело, и он
откашлялся.
- Он не пьян, Стив,- негромко объяснила Долорес Чиозза.- Он мертв.
Леопарди