Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Чандлер Рэймонд. Детективы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  -
иоту, что он хотел украсть их и что он имел напарника. Значит, мы оба просыпаемся с шишками на головах и без денег. Мы выражаем друг другу соболезнования, жмем руки, я иду домой и про все забываю. По-вашему, связавшись с частным детективом, он ожидал такого завершения? Рандэлл криво улыбнулся. - Мне самому не нравится. Я только проверял эту версию. Она удовлетворяет фактам, насколько полно я с ними знаком, вернее, насколько неполно. - Мы многого не знаем, чтобы даже теоретизировать, - сказал я. - Почему бы не допустить, что мне он говорил правду и что он узнал кого-то из налетчиков? - Вы утверждаете, что не слышали ни крика, ни борьбы? - Нет, не слышал. Но его ведь могли быстро схватить за глотку. Или он слишком испугался, чтобы кричать, когда на него набросились. А если они наблюдали из кустов и видели, как я пошел вниз? Вы знаете, я отошел на приличное расстояние, на добрую сотню футов. Представьте, подходят посмотреть в машину и видят Мэрриота. Ему тычут в лицо пистолетом и говорят, чтоб он тихо вылезал. Затем его оглушают. Ведь он мог узнать кого-то из них. - В темноте? - Да. Некоторые голоса западают в память так, что даже в темноте можно узнать человека. Рандэлл покачал головой. - Если это была организованная банда охотников за драгоценностями, они бы не убивали без очень серьезного предлога. - Рандэлл внезапно замолчал. В его глазах появился блеск. Он плотно сжал губы. В его голове рождалась новая мысль. - Налет, - сказал он наконец. - Думается, эта мысль лучше, - сказал я. - Да, вот еще. Как вы сюда добрались? - На своей машине. - Где она стояла? - В районе Кабрилло, на стоянке у кафе. Рандэлл очень внимательно посмотрел на меня. Два лба за его спиной тоже подозрительно уставились. Пьяница в камере попытался петь, взяв неимоверно высокую ноту, но голос сорвался, и это его обескуражило. Он начал плакать. - Я вернулся пешком к шоссе, - сказал я. - И проголосовал. Остановилась машина. В ней за рулем сидела девушка. Она подобрала меня. - Девушка, - сказал Рандэлл. - Была глубокая ночь, пустынная дорога, и она остановилась. - Да. Иногда они останавливаются. Я не познакомился с ней, но она была хорошенькая, - я посмотрел на них, зная, что они не верят мне и им интересно знать, почему я лгу. - Это была небольшая машина, - продолжал я. - "Купе" фирмы "Шевроле". Номер я не разглядел. - Ха, он не разглядел номер, - сурово заявил один из телохранителей и снова сплюнул в корзину. Рандэлл наклонился вперед и укоризненно посмотрел на меня. - Если вы что-нибудь утаиваете, Марлоу, с целью поработать самому над этим делом и сделать себе рекламу, то мой вам совет - забудьте об этом. Мне не, понравилось все в вашем рассказе, поэтому я даю вам ночь на обдумывание. Завтра я, возможно, возьму у вас показания под присягой, А пока позвольте дать вам совет. Это убийство, и дело полиции - его расследовать. А ваша помощь, даже очень хорошая, нам не требуется. Нам нужны от вас только факты. Ясно? - Конечно. Я могу идти домой? Я себя чувствую не очень хорошо. - Вы можете идти, - ледяные глаза смотрели мимо меня. Я поднялся и в мертвой тишине пошел к двери, не успел сделать четырех шагов, как услышал покашливание Рандэлла, Он беззаботным тоном сказал: - Ах да, еще один маленький вопросик. Вы заметили, какие сигареты курил Мэрриот? Я повернулся: - Да, коричневые. Южноамериканские в коробке с французской эмалью. Он наклонился вперед, вытолкнул вышитый шелком портсигар из кучи вещиц Мэрриота, лежащих на столе, пододвинул его к себе. - Вы это видели раньше? - Конечно, да, - сказал я. - Где-то он лежал. А что? - Вы обыскивали тело? - О'кей, - сказал я. - Я просмотрел в карманах. Это лежало в одном из них. Я сожалею, просто профессиональное любопытство. Но я ничего не нарушил. В конце концов, он был моим клиентом. Рандэлл взял портсигар двумя руками и открыл его. Он был пуст. Три папиросы исчезли. Я сильно сжал зубы и попытался удержать усталость на лице. Это было нелегко. - Вы видели, как он брал отсюда папиросы? - Нет. Рандэлл холодно кивнул. - Он пуст, как видите. Но он был пуст уже в его кармане. В портсигаре мы нашли немного пыли. Я собираюсь провести ее экспертизу. Я не уверен, но мне кажется, что это марихуана. Я сказал: - Если у него и были такие сигареты, то, я думаю, он мог бы выкурить парочку сегодня ночью. Ему нужно было взбодриться. Рандэлл аккуратно закрыл портсигар и толкнул его на место. - Все на этом, - сказал он. Я вышел. Туман рассеялся, и звезды были такие же яркие, как искусственные хромированные звезды на театральном небе из черного бархата. Я ехал быстро. Мне очень хотелось выпить, а бары были закрыты. 13 Я встал в девять, выпил три чашки черного кофе, подержал затылок под струей ледяной воды и прочитал две утренние газеты. Во второй было сообщено о Лосе Мэллое, но Налти не упомянул его имени. О Линдсее Мэрриоте не было ни слова. Я оделся и съел два сваренных всмятку яйца, выпил четвертую чашку кофе и оглядел себя в зеркале. Под глазами все еще были темные круги. Я уже открыл дверь, чтобы уйти, когда зазвонил телефон. Это был Налти. Его голос звучал скороговоркой, но далеко не бодро: - Марлоу? - Да. Ну что, вы его взяли? - сразу поинтересовался я. - О, конечно. Мы его взяли. На линии Вентура, как я и говорил. Ну, парень, мы и повеселились! Шесть футов, шесть дюймов, здоров, как бочка, ехал в Сан-Франциско на ярмарку на машине, взятой напрокат. Пять кварт выпивки на переднем сиденье, и он пил их одну за другой, пока ехал, давая лишь семьдесят в час. Все, что у нас было против него, - это два полицейских с пистолетами и дубинками. Он остановился, а я перебирал в мозгу различные остроты, но ни одна не соответствовала моменту. Налти продолжал: - Он порезвился с нашими ребятами, и когда они устали так, что захотели спать, он оторвал крыло от их машины, вышвырнул радио в кювет, откупорил бутылку и заснул. Ребята молотили его дубинками по башке минут десять, пока он обратил на это внимание. Когда ему это стало надоедать, на него надели наручники. Это было легко. Он у нас в холодильнике. Езда за рулем в нетрезвом виде, пьянство в автомобиле, оскорбление полицейского при исполнении обязанностей, нанесение серьезного ущерба собственности полиции, преднамеренное избегание патруля, нарушение общественного спокойствия и стоянка на шоссе. Весело, не так ли? - А где смеяться? - спросил я. - Вы бы не говорили мне всего этого ради торжества. - Это был не Лось, - дико сказал Налти. - Эту птичку зовут Стояновски, живет в Хемете, и он как раз окончил работать на подземных работах в том туннеле Сан Джек. Женат, четверо детей. Как она убивается! А что насчет Мэллоя? - Ничего, у меня болит голова. - Когда у тебя будет немного свободного времени?.. - Не думаю, что скоро, - перебил я. - Слава богу, все по-старому. А когда будет страшный суд над неграми? - А тебе-то чего беспокоиться, - проворчал Налти и повесил трубку. Я поехал на бульвар Голливуд, поставил машину на стоянку и поднялся на свой этаж, открыл дверь маленькой приемной, которую я никогда не закрывал на ключ на случай, если клиент захочет меня подождать. Мисс Энн Риордан оторвалась от журнала и улыбнулась мне. На ней был костюм табачного цвета и белый свитер с высоким воротником. Ее волосы при свете дня казались золотисто-каштановыми, а на голове была шляпа с тульей не больше стакана и с такими полями, что из них можно было сшить еще и пальто. Она лихо держалась на голове под углом 45, так что одно плечо оказывалось полностью прикрытым. Несмотря на это, она выглядела превосходно, а может быть, и благодаря этому. Лет 28. Низковатый и довольно широкий лоб, что у женщин, правда, считается не очень элегантным, маленький носик, выражающий любопытство, рот чуть-чуть великоват, глаза серо-голубого цвета с золотыми крапинками. Улыбка была просто очаровательной. Она выглядела свежей и выспавшейся. Очень привлекательное лицо, такие обычно нравятся. Хорошенькая, но не настолько, чтобы носить с собой кастет, когда идешь с ней в бар. - Я не знала, когда вы начинаете работать - сказала она. - Пришлось подождать. Я полагаю, ваша секретарша сегодня не работает? - У меня ее нет. Я прошел через приемную и открыл внутреннюю дверь, затем выключил звонок сигнализации, который начал трезвонить у наружной двери. - Прошу в мои покои частного размышления. Она прошла передо мной, оставив за собой таинственный аромат сандалового дерева, и остановилась, глядя на пять зеленых папок, потертый ржаво-красный ковер, пыльную мебель и не слишком чистые тюлевые занавески. Она посоветовала постирать их, я предложил ей сесть и пообещал сдать их в стирку после первого же дождя в ближайший четверг. Она аккуратно поставила большую замшевую сумку на край покрытого стеклом стола, откинулась назад и взяла одну из моих сигарет. Я обжег палец, зажигая ей бумажную спичку. Она пустила веер дыма и улыбнулась из-за него, слегка обнажив ряд прекрасных крепких зубов. - Вы, вероятно, и не надеялись увидеть меня так скоро. - Как ваша голова? - Плохо. Нет, не надеялся. - В полиции с вами обошлись ласково? - Так же, как обходятся всегда. - Я вас отвлекаю от чего-то важного? - Нет. - И все равно, мне кажется, вы не рады мне. Я набил трубку, протянул руку к спичкам, аккуратно раскурил табак. Она наблюдала с одобрением. Курильщики трубок - солидные мужчины. Ей еще предстояло разочароваться во мне. - Я пытался выгородить вас, - сказал я. - Не знаю точно почему. Однако случившееся теперь меня не касается. Я наслушался издевательств прошлой ночью, плюхнулся в постель с бутылкой, а теперь дело за полицией: меня предупредили, чтобы я оставил попытки что-либо предпринимать. - Вы меня выгородили потому, что полиция не поверила бы, что ленивое любопытство привело меня в низину прошлой ночью. Они бы стали подозревать меня в чем-то предосудительном, долбили бы меня до одурения. - Откуда вы знаете, что я думал именно так? - Полицейские тоже люди, - уместно заметила она. - Они с этого начинают, я слышал. - О, утром вы циник, - она оглядела комнату ленивым, но обшаривающим взглядом. - У вас все в порядке? Я имею в виду финансы. То есть, вы много зарабатываете? А то такая мебель... Я тихонько рыкнул. - О, я чувствую, мне надо попробовать не совать нос не в свои дела и не задавать наглых вопросов, не так ли? - А получится ли, если вы попробуете? - Теперь мы оба задаем наглые вопросы. Скажите, почему вы покрывали меня? Только ли из-за рыжих волос и красивой фигуры? Я ничего не ответил. - Тогда попробуем так, - бодро сказала она. - Хотели бы вы знать, кому принадлежало нефритовое колье? Мое лицо застыло. Я упорно думал, но не мог вспомнить точно. Наконец я вспомнил. Я ей ничего не говорил о нефритовом колье. Я взял спички и снова закурил трубку. - Не очень, - сказал я. - Зачем? - Затем, что я знаю. - Ага. - А что вы делаете, когда вас одолевает болтливость? Шевелите пальцами ног? - Хорошо, - проворчал я. - Вы пришли, чтобы поговорить со мной. Вперед. Ее голубые глаза расширились, и я на мгновение подумал, что они немного влажные. Она закусила нижнюю губу и посмотрела на стол. Затем пожала плечами и искренне улыбнулась мне. - О, я знаю, я чертовски любопытная девчонка. Но у, меня такая наследственность. Мой отец был полицейским, его звали Клифф Риордан и он руководил всей полицией Бэй Сити семь лет. Вот в чем дело, я полагаю. - Кажется, я его помню. Что с ним случилось? - Его выгнали с работы. Это совсем разбило его сердце. Шайка мошенников во главе с Лэрдом Брюнеттом выбрала себе мэра. А отца перевели в архивное бюро, которое в Бэй Сити не больше спичечного коробка. Отец подал в отставку, повозился еще пару лет и умер, а мать вскоре после него. Я одна уже два года. - Очень сожалею, - сказал я. Она выбросила свою сигарету. Помада не отпечаталась. - Единственное, ради чего я вас беспокою, - это то, что у меня хорошие отношения с полицией. Мне бы следовало это вам сказать прошлой ночью. Сегодня утром я выяснила, кому поручили это дело, и пошла к нему. Он был немного недоволен вами. - Да, - сказал я. - Если бы даже я рассказал ему правду по всем пунктам, он бы мне все равно не поверил. Я встал и открыл окно. Шум движения на бульваре накатывался волнами, как тошнота. Я чувствовал себя отвратительно, быстро открыл ящик стола, достал бутылку и налил себе глоток. Мисс Риордан смотрела на меня с осуждением. Я не был более солидным человеком. Она ничего не сказала. Я выпил, поставил бутылку на место и сел. - Вы мне не предложили, - прохладно сказала она. - Простите, но еще нет и одиннадцати. Я не думал, что вы пьете так рано. Ее глаза сощурились: - Это комплимент? - В моем кругу - да. Она обдумывала это. Я тоже попытался решить, как быть, но ни до чего не додумался. Однако чувствовал себя намного лучше после глотка виски. Она наклонилась вперед и, постукивая пальчиками по стеклу на столе, сказала: - Вам бы не понадобился помощник? Бесплатно, только за доброе слово? - Нет. Она кивнула. - Я так и думала. Тогда я вам просто выложу, что знаю, и пойду домой. Я ничего не сказал и снова закурил трубку, стараясь ни о чем не думать. Но когда вы не думаете, это всегда придает вам задумчивый вид. Замечено давно и не мной. - Сначала мне пришло в голову, что такое колье должно быть музейной редкостью и что оно, должно быть, известно многим, - сказала она. Я держал горящую спичку в руках и смотрел, как пламя подползает к пальцам. Затем я задул ее, выбросил в пепельницу и сказал: - Я ничего не говорил вам о колье. - Нет, но лейтенант Рандэлл говорил. - Не мешало бы ему повесить на рот замок. - Он знал моего отца. Я пообещала никому не говорить об этом. - А мне рассказываете. - Вы это знали и до меня. Внезапно ее рука взлетела вверх, как будто бы хотела закрыть рот, поднялась и на полпути медленно упала назад. Ее глаза широко раскрылись. Сыграно прекрасно, но я уже знал о ней кое-что, чтобы не принимать всерьез. - Вы знали, не так ли? - она с напряжением выдыхала слова. - Я думал, это бриллианты. Браслет, пара сережек, три кольца, подвеска, одно из колец с изумрудом. - Не смешно, - сказала она. - Даже не остроумно. - Нефрит Фей Цуй. Очень редкий. Шестьдесят разных бусин, по шесть каратов каждая. Стоит 80 тысяч. - У вас такие красивые глаза, - сказала она, - и вы думаете, что вы сильный. - Ладно, кому они принадлежат и как вы выяснили это? - О, очень просто. Я подумала, что лучший ювелир в городе такое колье должен знать, поэтому пошла и спросила менеджера фирмы "Блокс". Сказала ему, что хочу написать очерк об этом редком нефрите. - И он поверил вашим рыжим волосам и стройной фигуре? Она покраснела до висков. - Однако он рассказал мне. Колье принадлежит богатой леди из Бэй Сити, которая живет в поместье в каньоне. Миссис Льюин Локридж Грэйл. Ее муж какой-то банкир, очень богатый, состояние около 20 миллионов долларов. У него есть радиостанция в Беверли Хиллз, станция КФДК, а миссис Грэйл там работала. Они поженились пять лет назад. Она - очаровательная блондинка. Мистер Грэйл - старый, желчный человек, сидит дома и глотает таблетки, пока миссис Грэйл развлекается в различных увеселительных местах. - Этот менеджер, в "Блокс", - сказал я, - в курсе всех дел. - О, глупенький, конечно же, я все это узнала не от него одного. Только о колье. Остальное мне рассказал Джидди Грети Арбогаст. Я залез в ящик и снова извлек бутылку. - В конце концов окажется, что вы просто обычный пьяный сыщик, не так ли? - беспокойно спросила она. - Почему бы и нет? Они всегда распутывают свои дела и никогда не потеют. Продолжайте. - Джидди - редактор светской хроники в "Кроникл". Я уже давно знаком с ним. Он весит двести фунтов и носит усы, как у Гитлера. Он поднял свой архив и нашел дело Грэйлов. Посмотрите. Она залезла в сумку и достала фотографию, глянцевый снимок 3 на 5 дюймов, запечатлевший тридцатилетнюю блондинку, на которой была повседневная одежда, казавшаяся черно-белой, и соответствующая шляпа. Взгляд ее был несколько надменным. Я быстро вылил виски в рот и немного обжег глотку. - Заберите фотокарточку, - сказал я. - Почему? Я принесла ее вам. Вы же захотите встретиться с ней, не так ли? Я снова посмотрел на фото и сунул его под папку. - Как насчет сегодняшнего вечера, скажем, часов в одиннадцать? - Послушайте, что за набор острот, мистер Марлоу? Я ей звонила. Она встретится с вами по делу. - Ну что ж, так это может начаться... Она сделала нетерпеливый жест, и я прекратил дурачиться, водрузив на лицо угрюмость потрепанного в битвах воина. - По поводу чего она хочет меня видеть? - Конечно же, по поводу ожерелья. Дело было так. Я позвонила ей и с большим трудом дозвалась ее к телефону. Тогда я наплела ей то же, что и человеку "Блокса", но это на нее не подействовало. Она разговаривала так, как будто кто-то стоял рядом, сказав, чтобы я поговорила с секретарем, но мне удалось удержать ее у трубки и я спросила, правда ли, что у нее есть колье из нефрита Фей Цуй. После небольшого молчания она сказала - да. Я спросила, можно ли его увидеть. А она ответила - для чего? Я наплела ей про очерк, но и это не возымело действия. Затем я услышала, как она зевнула и крикнула кому-то, чтоб тот соединился со мной. Тогда я сказала, что работаю на Филиппа Марлоу. Она ответила: "Ну и черт с тобой". Прямо так и сказала. - Невероятно. Но сейчас все светские дамы ругаются как проститутки. - Мне следовало бы знать, - сладко произнесла мисс Риордан. - Возможно, некоторые из них и есть проститутки. После я спросила, есть ли у нее телефон без параллельного аппарата, а она ответила, что это не мое дело. Но удивительно, что она не повесила трубку. - Она думала о нефрите и не знала, куда вы клоните. А, может быть, ей уже сообщил Рандэлл. Мисс Риордан покачала головой: - Нет. Я ему звонила после этого, и он не знал, кому принадлежало ожерелье, пока я ему не рассказала. Он был очень удивлен, что я это выяснила. - Ничего, он привыкнет к вам, - сказал я. - Ему это нужно. Что дальше? - Я сказала миссис Грэйл: "Вам бы хотелось, наверное, вернуть ожерелье, не так ли?" Мне надо было сказать что-нибудь такое, что ошеломило бы ее. Она быстро дала мне другой номер. Я позвонила по нему и сказала, что не прочь была бы ее увидеть. Она была удивлена. Я рассказал ей ночную историю. Ей она не понравилась. Она продолжала интересоваться, почему ей не звонит Мэрриот. Полагаю, она думает, что тот смылся на юг с деньгами или что-то в этом роде. Я встречаюсь с ней в два часа. Я ей расскажу, какой вы замечательный и надежный человек и как вы любезно согласились ей помочь. Я ничего не говорил, просто смотрел на нее. - В чем дело? Я сделала что-нибудь не так? - испуганно произнесла Энн Риордан. - Не могли бы вы обратиться к своей памяти и припомнить, что все это - дело полиции, а меня предупредили, чтобы я не совал в него нос? - Миссис Грэйл имеет право нанят

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору