Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
бийца, а? В этом городе у людей нет ни
одной спокойной минуты. Когда я приехала сюда двадцать два года назад, мы
почти не запирали дверей, а сейчас здесь полно гангстеров, полицейских,
политиканов, которые стреляют друг в друга из пулеметов, говорят, говорят.
Это отвратительно, молодой человек.
- Да. Что вы знаете о миссис Флориан?
Старуха поджала губы.
- Она - плохая соседка. Ее радио очень громко орет по ночам. И сама
поет. Она ни с кем не разговаривает, - старуха доверительно наклонилась ко
мне. - Я не уверена, но мне кажется, что она выпивает.
- У нее много посетителей?
- К ней вообще никто не ходит?
- Вы, очевидно, знаете, миссис эээ...
- Миссис Моррисон. Слава Богу, да. Что же мне еще делать, как не
смотреть в окно.
- Готов поспорить, что это очень весело. Миссис Флориан здесь давно
живет?
- Около десяти лет, полагаю. Когда-то у нее был муж, он мне не
нравился. Он умер, - она замолчала и подумала. - Я полагаю, что он умер
своей смертью, - добавила она. - Я никогда ничего другого не слышала.
- Он оставил ей денег?
Она принюхалась и отшатнулась.
- Вы пили спиртное, - ледяным тоном произнесла она.
- Мне только что вырвали зуб. Врач дал мне глоток прополоскать рот.
- Я не переношу спиртного.
- О, я тоже, разве только в медицинских целях.
- Я не переношу и в медицинских.
- Думаю, вы правы, - сказал я. - Он оставил ей денег? Ее муж?
- Я не знаю, - рот ее был размером со сливу и таким же гладким. Я
потерпел неудачу.
- Был ли у нее кто-нибудь после полицейских?
- Не видела.
- Большое вам спасибо, миссис Моррисон. Более не смею вас беспокоить.
Вы были очень добры и очень мне помогли.
Я вышел из комнаты и открыл дверь. Она пошла следом, хрипло кашлянула,
прочищая горло, и пару раз щелкнула зубами.
- По какому телефону мне звонить? - спросила она, немного смягчаясь.
- Университет 4-5000. Спросить лейтенанта Налти. На что она живет? На
пособие?
- Здесь по соседству никто не живет на пособия, - высокомерно заявила
миссис Моррисон.
- Готов поспорить, что этот сервант был когда-то божеством у индейских
сиу, - сказал я, глядя на резной инкрустированный буфет, который стоял в
прихожей. Нарисованная на нем корзина фруктов бросалась в глаза.
- Мэсон Сити, - мягко произнесла она. - Да, сэр, у нас там был отличный
дом, у меня и Джорджа. Там было лучше.
Я открыл дверь с сеткой, вышел и еще раз поблагодарил ее. Теперь она
уже улыбалась. Ее улыбка была так же остра, как и глаза.
- Получает заказные письма первого числа каждого месяца, - вдруг
сказала она.
Я повернулся и ждал. Миссис Моррисон приблизила лицо ко мне.
- Я вижу, как почтальон подходит к двери и она расписывается. Первого
числа каждого месяца. Она тогда одевается и уходит. Часами не приходит
домой, потом поет среди ночи. Иногда так громко, что я бы могла вызвать
полицию.
Я дотронулся до ее худой, злобной руки.
- Вы - одна из тысячи, миссис Моррисон, - сказал я, надел шляпу,
прикоснулся к ней, прощаясь, и ушел. На полпути к тротуару я вспомнил, что
завтра первое число, и вернулся назад. Старуха Моррисон все еще стояла за
сетчатой дверью, как за экраном.
- Завтра первое, - сказал я. - Первое апреля. Первое апреля - никому не
верю! Заметьте, пожалуйста, получит ли она завтра заказное письмо, миссис
Моррисон.
Ее глаза светились. Она начала смеяться высоким старушечьим смехом.
- Первое апреля - никому не верю, - хихикнула она, - может быть, она
его не получит.
Звук был похож на икоту курицы.
17
Никто не ответил на мой звонок и стук в дверь. Я попробовал снова.
Ничего. Наружная дверь с сеткой была на крючке. Входная дверь оказалась
незапертой. Я шагнул внутрь помещения.
Ничего не изменилось, даже запах джина. Никаких трупов, как полагал
Налти, после посещения Лосем этого дома нигде не валялось. Стакан так и
стоял на маленьком столике возле кресла, где вчера сидела миссис Флориан.
Радио было выключено. Я подошел к дивану и крякнул.
Никакого ответа. Потом мне показалось, что я слышу долгое дыхание
несчастного человека, почти стон. Я шмыгнул в коридор. Дверь в спальню
была приоткрыта, и стон исходил оттуда. Я сунул голову в дверь и
посмотрел.
Миссис Флориан была в постели. Она лежала на спине под стеганым
одеялом, натянутым до самого подбородка. Ее длинное желтое лицо было
расслаблено, почти мертвое. Грязные волосы были беспорядочно разбросаны по
подушке. С трудом открылись глаза и безразлично уставились на меня. В
комнате стоял тошнотворный запах сна, спиртного и грязной одежды.
Будильник за 69 центов тикал на облезлой, некогда серой тумбочке. Он тикал
так громко, что, казалось, стены должны вот-вот неминуемо разрушиться.
Ящик, из которого она доставала фотографии, был все еще открыт. Я сказал:
- Доброе утро, миссис Флориан. Вы больны?
Она с усилием разомкнула губы, подвигала ими немного, облизнулась и
пошевелила челюстью. Ее голос вышел изо рта, как звук заезженной
грампластинки. Ее глаза выражали то, что она меня узнала, но не
удовольствие.
- Вы его взяли?
- Лося?
- Да.
- Еще нет. Надеюсь, скоро.
Она закатила глаза и резко вернула их обратно, как будто пыталась снять
с них пелену.
- Вы должны запирать свой дом, - сказал я. - Он может вернуться.
- Вы думаете, я боюсь Лося, а?
- По крайней мере, вы так себя вели, когда я разговаривал с вами вчера.
Она задумалась. Размышление было для нее утомительным занятием.
- Принесли выпивку?
- Нет, я ничего не принес сегодня. У меня небольшие трудности с
деньгами.
- Джин - дешевка. Он как раз подходит.
- Я мог бы сходить за ним немного позже. Значит, вы не боитесь Лося?
- А зачем мне его бояться?
- Хорошо. А чего вы боитесь?
Свет появился в ее глазах, подержался немного и исчез снова.
- А, убирайся ты! От вас, фараонов, у меня болит задница.
Я ничего не сказал. Прислонившись к косяку, я взял сигарету, зажал ее
губами и попытался дернуть ею так, чтобы достать носа. Это труднее, чем
может показаться.
- Фараоны, - медленно выговорила она, как бы разговаривая с собой, -
никогда не схватят парня. У него есть деньги, друзья. Ты теряешь время,
фараон.
- Такая работа, - сказал я. - Где он может быть? В конце концов, он
просто защищался.
Она фыркнула и вытерла рот одеялом.
- Давай, напевай. Какой умница. Ничего у тебя не выйдет.
- Мне понравился Лось, - сказал я. Интерес замерцал в ее глазах.
- Ты знал его?
- Я был с ним вчера, когда он пришил негра на Сентрал.
Она открыла рот и расхохоталась так, что, казалось, у нее оторвется
голова, при этом издавая немного больше звуков, чем поджариваемый хлеб.
Слезы потекли по ее лицу.
- Большой сильный парень, - сказал я. - Очень хотел видеть Велму.
Она прикрыла глаза.
- А я думала, Велму ищут ее люди, - мягко сказала она.
- Они ищут. Но вы сказали, она умерла. Где она умерла?
- Долларт, Техас. Простудилась.
- Вы были там?
- Какого черта? Нет, конечно. Я просто слышала.
- О, а кто сказал вам, миссис Флориан?
- Один плясун. Я не помню точно его имени. Может быть, хороший крепкий
напиток и помог бы припомнить. Я чувствую себя Долиной смерти.
"А выглядишь, как дохлый осел", - подумал я, но не произнес вслух.
- Еще одна проблемка, - сказал я, - и я сбегаю за джином. Я просмотрел
документы на ваш дом, не знаю почему.
Она лежала под одеялом не двигаясь, как деревянная. Даже ее веки
заморозились в полуприкрытом состоянии. Дыхание прекратилось.
- Слишком большая сумма по доверительному акту, - продолжал я, -
учитывая низкую стоимость всего, что здесь есть. Держателем акта является
Линдсей Мэрриот.
Она моргнула, но даже пальцем не шевельнула, только смотрела.
- Я работала на него, - наконец сказала она, - служанкой в его семье.
Он так добр, что и немного обо мне заботится.
Я вынул незажженную сигарету изо рта, бесцельно посмотрел на нее и
воткнул обратно.
- Вчера, после обеда, спустя несколько часов после нашей встречи,
мистер Мэрриот позвонил мне и предложил работу.
- Какую работу? - почти крикнула она.
Я пожал плечами.
- Не могу вам сказать, что было конфиденциально. Я встретился с ним
этой ночью.
- А ты не глуп, сукин сын, - сказала она и спрятала руку под одеяло.
Я смотрел на нее и ничего не говорил.
- Полицейский - умница, - ухмыльнулась она. Я провел по косяку двери
рукой вниз и вверх. Он был скользким от грязи. Мне тут же захотелось
принять ванну.
- Ну что же, это все, - гладко сказал я. - Меня интересовал этот
звонок, как вовремя он раздался. Может быть, это и совпадение, но,
кажется, это что-то значит.
- Полицейский - умница, - равнодушно произнесла она. - Не похож на
настоящего полицейского. Дешевый обманщик.
- Ну, ладно, - сказал я, - до свидания, миссис Флориан. Кстати, не
думаю, что вы получите завтра заказное письмо.
Она откинула одеяло в сторону, села рывком с горящими глазами. Что-то
блеснуло в ее руке. Маленький револьвер: "Банкир Спешиал". Он был старым и
потертым, но выглядел по деловому.
- Расскажи, - зарычала она. - Быстро.
Я смотрел на пистолет. Рука, держащая его, начала трястись, но глаза
горели по-прежнему. Слюна пузырилась в уголках губ.
- Мы можем работать вместе, - сказал я. Пистолет и челюсть упали
одновременно. Я был в нескольких дюймах от двери и, пока пистолет
опускался, успел выскользнуть наружу.
- Обдумайте это, - крикнул я из-за двери. Ни звука в ответ.
Я быстро прошел через коридор и гостиную и вышел из дома. Спина
чувствовала себя неуютно, пока я шел по тротуару. Мышцы подергивались.
Ничего не случилось. Я пошел по улице, сел в машину и уехал.
Последний день марта, а так жарко, как летом. Я снял плащ. Перед
полицейским подразделением 77-й улицы два патрульных сердито взирали на
помятое крыло своей машины. Я зашел в здание и увидел за перегородкой
парня в форме лейтенанта, проглядывавшего список задержанных. Я спросил у
него, у себя ли Налти. Он сказал, что, похоже, у себя, спросив, кто я ему.
- Друг, - ответил я.
- О'кей, поднимитесь выше, - разрешил он. Я поднялся по знакомой
обшарпанной лестнице, прошел по коридору и постучал в дверь. В ответ
раздался окрик, и я вошел.
Налти ковырялся в зубах, сидя вразвалку на своем стуле, а ноги положив
на другой, свободный стул. Он смотрел на большой палец левой руки, держа
его перед глазами на расстоянии фута. Мне казалось, что палец в полном
порядке, но Налти смотрел на него так мрачно, как будто пальцу уже не
выжить.
Он опустил руку, сбросил ноги на пол и уставился вместо пальца на меня.
На нем был темно-серый костюм, отрезанный кусок сигары ждал на столе,
когда же Налти разберется со своими зубами.
Я отвернул накидку на стуле, сел и воткнул себе в рот сигарету.
- Ты, - сказал Налти и осмотрел зубочистку, чтобы выяснить достаточно
ли она обгрызена.
- Успехи?
- Мэллой? Я им больше не занимаюсь.
- А кто занимается?
- Никто. Зачем? Мы сообщили о том по телетайпу, а газеты сообщат
читателям. Да он уже давно в Мексике.
- Ясно. Все, что он сделал, - сказал я, - это убил негра. Думаю, это
всего лишь мелкое хулиганство.
- А ты все еще интересуешься. Я думал, ты работаешь, - его бледные
глаза скользнули по мне.
- У меня этой ночью была работа, но я ее еще не закончил. У тебя еще
осталось фото Пьеро?
Он порылся и достал фотографию из-под регистрационной книги. Девушка с
фото по-прежнему была хороша. Я смотрел на ее лицо.
- Вообще-то, это карточка моя, - сказал я. - Если ее не надо подшивать
в дело, я хотел бы ее забрать.
- Надо было бы, - сказал Налти. - Я забыл об этом. О'кей, возьми себе,
я уже сдал это дело.
Я положил фото в нагрудный карман и встал.
- Ну что же, думаю, это все, - сказал я с наигранной беззаботностью.
- Чем-то пахнет, - холодно сказал Налти. Я посмотрел на кусок веревки,
лежавшей на краю его стола. Его глаза следили за моим взглядом. Он
вышвырнул зубочистку на пол и втолкнул жеваную сигару в рот.
- Нет, однако, не этим, - сказал он.
- Это смутное предчувствие. Если оно станет ясным, я вспомню о вас.
- Дела плохи. Надо мне отдохнуть, приятель.
- Человек, работающий так, как вы, заслуживает отдыха, - заметил я.
Он зажег спичку о ноготь большого пальца, обрадовался, что она
загорелась с первого раза, и начал вдыхать дым сигары.
- Я шучу, - грустно промолвил Налти, когда я уходил. В холле было
спокойно, во всем здании было спокойно. На улице двое полицейских все
смотрели на погнутое переднее крыло. Я поехал в Голливуд.
Телефон звонил, когда я вошел в свой офис. Я перегнулся через стол и
ответил:
- Это Филипп Марлоу?
- Да, это Марлоу.
- Вам звонят от миссис Грэйл. Миссис Льюин Локридж Грэйл. Она хочет
видеть вас у себя по возможности скорее.
- Где?
- По адресу 862, Астер Драйв, Бэй Сити. Могу я передать, что вы будете
через час?
- А вы - мистер Грэйл?
- Конечно же нет, сэр. Я дворецкий.
- Я буду сейчас же, - сказал я.
18
Океан был где-то рядом, я чувствовал его, вдыхая влажный воздух, но не
видел. Здесь Астер Драйв слегка поворачивала, и дома со стороны континента
были просто красивыми домами, но со стороны каньона расположились огромные
поместья, со стенами высотой в 12 футов, кованными железными воротами и
изгородями с орнаментом. А внутри, если вы вдруг туда попадаете, вы
увидите особый сорт солнечного света, очень мягкий, доставляемый, говорят,
в специальных контейнерах для высшего общества.
Человек в темно-синей русской косоворотке, начищенных черных сапогах и
ярких брюках стоял у полуоткрытых ворот. Он был приятной наружности с
могучими плечами и гладкими темными волосами. Козырек ухарской кепки
бросал мягкую тень на его глаза. В уголке рта дымилась сигарета. На одной
руке надета гладкая черная перчатка, другая была обнажена. На безымянном
пальце - массивное кольцо.
Номера дома нигде не было видно, но это должен был быть N_862. Я
остановил машину, выглянул из окна и спросил у этого человека. Ему
потребовалось время для ответа. Он очень внимательно оглядел меня и
машину. Небрежно поставив руку без перчатки на бедро, он подошел ко мне.
Это была такая небрежность, которая не могла остаться незамеченной.
Он остановился за пару футов от машины и снова посмотрел на меня.
- Я ищу резиденцию Грэйлов, - сказал я.
- Это она. Никого нет.
- Меня ждут.
Он кивнул. Его глаза блестели, как вода.
- Имя?
- Филипп Марлоу.
- Ждите здесь.
Он, словно прогуливаясь, не спеша, пошел к воротам, смонтированным на
двух массивных каменных столбах. Открыл металлическую дверку, за которой в
нише, выдолбленной в одном из столбов, висел телефон. Он поговорил, закрыл
дверку и вернулся ко мне.
- У вас есть удостоверение?
Я указал ему на лицензию, прикрепленную к колонке рулевого управления.
- Это ничего не доказывает, - сказал он. - Откуда я знаю, что это ваша
машина?
Я вытянул ключ из замка зажигания, открыл дверцу и вылез из машины.
Теперь я был в футе от него. У него было прекрасное дыхание.
- Ты зазнаешься, приятель, - сказал я. Он улыбнулся и смерил меня
взглядом, полным превосходства.
Я сказал:
- Послушай, я разговаривал с дворецким по телефону и он знает мой
голос. Этот-то хоть меня впустит или я должен буду въехать на твоей спине?
- Я здесь работаю, - вдруг мягко сказал он, продолжая улыбаться.
- Ты хороший парень, - сказал я и похлопал его по плечу. - А раньше где
работал? В Дортмуте? В Даннеморе?
- Господи, - воскликнул он. - Почему вы сразу не сказали, что вы из
полиции?
Теперь мы оба улыбались. И я вошел через приоткрытые ворота. Дорога
поворачивала налево, и высокая живая изгородь полностью скрывала ее от
улицы и от дома, Через зелень я увидел японца-садовника, засеивающего
огромную лужайку. Затем зелень стала еще плотнее, и я добрую сотню футов
ничего не видел. Дорога закончилась широкой площадкой, на которой стояло
полдюжины автомобилей.
Среди машин я заметил маленькое "купе". Кроме него на стоянке были: два
прекрасных "бьюика" последней модели, на которых неплохо ездить за почтой,
черный лимузин, спортивный фаэтон со снятым верхом. От площадки короткий
широкий бетонный проезд вел к боковому входу в здание. Проезд перекрывали
ажурные ворота из кованного железа, увенчанные летящим купидоном. Каменные
грифы по бокам от входа приготовились к прыжку с постаментов, чтобы
расправиться с любым незваным гостем. Налево за стоянкой расположился сад
с бассейном и фонтанами на каждом из четырех углов. Лилии плавали в
длинном бассейне, и здоровенная лягушка сидела на круглом листе. Еще
дальше розовая колоннада вела к какой-то постройке, похожей на алтарь,
обсаженной зеленью с двух сторон, но не очень плотно, так, что солнце
рисовало причудливые узоры на ступеньках. А дальше слева был виден дикий
сад, не очень большой, с солнечными часами возле стены, имитирующей руины.
На аллее под фонарными столбами застыли чьи-то мраморные бюсты. И кругом
были цветы, цветы, миллионы цветов.
Сам дом был не очень большим, то есть он был поменьше Букингемского
дворца, слишком сер для Калифорнии, и, возможно, окон в нем было поменьше,
чем в здании Крайслера.
Я прошмыгнул к боковому входу, нажал кнопку звонка, и где-то в глубине
целый набор колоколов издал такой глубокий сочный звук, как при благовесте
в церкви.
Дверь открыл человек в полосатом жилете с позолоченными пуговицами. Он
слегка поклонился и взял у меня шляпу. За ним, в полумраке, человек в
полосатых брюках, черном пиджаке и сером галстуке в полоску наклонил на
полдюйма седую голову и сказал:
- Мистер Марлоу? Не соизволили бы вы прийти сюда, пожалуйста! - рука
описала полукруг.
Мы прошли в холл, поразивший меня глубокой тишиной. Не слышно даже
одинокой мухи. Пол покрыт восточными коврами, на стенах картины. Мы
свернули за угол и оказались в другом холле. В большом, доходящем почти до
пола окне вдали виднелась полоса глубокой воды. И я вспомнил, что мы возле
Тихого океана и что этот дом построен на краю каньона.
Дворецкий открыл дверь и отошел в сторону. Я вошел в большую комнату с
красивыми уютными диванами и бледно-желтыми кожаными креслами,
расставленными у камина, перед которым на блестящем, но нескользком полу
лежал редкий по красоте ковер. Древний, как тетушка Эзопа, тонкой, как по
шелку, работы. В углу сиял один букет цветов, другой - на низком столике.
Стены - из мрачно покрашенного пергамента.
Здесь были комфорт, пространство, уют, сочетание стилей - современного,
самого модного, и глубокой старины. Три человека молча глядели на меня.
Энн Риордан сидела со стаканом янтарной жидкости в руке. Вторым был
высокий худой человек с печальным лицом, каменным подбородком, глубокими
глазами и болезненно-желтым цветом кожи. Ему на вид было добрых шестьдесят
лет, хотя его внешность говорила, что лет не очень-то добрых. На нем был
темный костюм с красной гвоздикой, а лицо выражало подавленность. Третьей
была блондинка в вечернем туалете. Правда, я не обратил особого внимания
на ее наряд. Призвание таких блондинок - произвести эффект: выглядит
молодо, глаза - цвета лазурита кажутся иссиня-синими, волосы напоминают
золото старинных картин и уложены преднамеренно с легкой небрежн