Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Чандлер Рэймонд. Детективы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  -
остью. Зеленовато-голубой наряд ее был довольно прост, если не считать бриллиантового ожерелья. Руки полноваты, но красивой формы. Бросались в глаза ярко-красные наманикюренные ногти и чувственный рот. Она одарила меня одной из своих заготовленных улыбок. Улыбка давалась ей легко, но взгляд выдавал тщательное и неторопливое размышление. - Как хорошо, что вы пришли, - сказала она. - Это мой муж. Милый, налей, пожалуйста, мистеру Марлоу немного выпить. Мистер Грэйл пожал мне руку. Его ладонь была холодной и влажной. Глаза заметно грустны. Он смешал шотландское виски с содовой и протянул мне. Затем он сел в угол и не проронил больше ни звука. Я выпил половину налитого и широко улыбнулся мисс Риордан. Она посмотрела на меня отсутствующим взглядом, но я понял, что у нее появилась новая информация. - Вы думаете, что сможете сделать что-нибудь для нас? - медленно спросила миссис Грэйл, глядя в свой стакан. - Если да, то я восхищена. Но потеря не так уж велика по сравнению со всеми новыми неприятностями с гангстерами и прочими ужасными людьми. - В действительности я об этом знаю не так уж много, - скромно сказал я. - О, я надеюсь, вы сможете, - она улыбнулась так, что я почувствовал эту улыбку даже в карманах. Я допил свой коктейль и начал чувствовать себя отдохнувшим. Миссис Грэйл нажала кнопку звонка, вмонтированную в подлокотник кожаного дивана, и в комнату вошел лакей. Она указала на поднос. Лакей огляделся и смешал два напитка. Мисс Риордан все еще не разделалась со старым, а мистер Грэйл, очевидно, не пил. Лакей вышел. Миссис Грэйл и я взяли свои стаканы. Миссис небрежно положила ногу на ногу. - Не знаю, смогу ли я что-нибудь сделать, - наконец отозвался я. - Сомневаюсь. А что вы собираетесь делать дальше? - Я уверена, вы сможете, - она снова улыбнулась, не ответив на мой вопрос. - В какие подробности посвятил вас Мэрриот? Она искоса посмотрела на мисс Риордан. Та, продолжая сидеть, не могла перехватить этот взгляд. Миссис Грэйл посмотрела на мужа: - Надо ли тебе беспокоиться обо всем этом, дорогой? Мистер Грэйл встал, сказал, что очень был рад познакомиться со мной и, что он пойдет и приляжет. Он чувствовал себя неважно и надеялся, что я извиню его. Он был так вежлив, что мне захотелось вынести его на руках из комнаты в знак признательности. Он вышел, тихо закрыв за собой дверь, как будто боясь разбудить спящего. Миссис Грэйл немного посмотрела на дверь, затем снова улыбнулась и опять посмотрела на меня. - Вы, конечно, полностью доверяете мисс Риордан. - Я никому полностью не доверяю, миссис Грэйл. Она просто случайно узнала об этом деле и ровно столько, сколько можно было узнать. - Да, - она немного потянула из стакана, затем прикончила его большим глотком и отставила в сторону. - К черту это вежливое питие, - вдруг воскликнула она. - Давайте будем вместе разбираться в этом деле. Вы мне нравитесь, и я не боюсь шантажа с вашей стороны. - Дело дурно пахнет, - сказал я. - Как вы думаете: убийство ради убийства или убийство из-за денег? - Деньги здесь небольшие, зато большое горе. Довольно занятно все это. - Скажите, а как можно стать частным детективом? Вы не возражаете, если я немного узнаю о вас? И подтолкните поближе этот столик, пожалуйста. Я тогда смогу дотянуться до напитков. Я встал и подтолкнул тяжелый серебряный сервировочный столик по блестящему полу поближе к ней. Она сделала еще два напитка, я все еще допивал второй стакан. - Большинство из нас - бывшие полицейские, - сказал я. - Я работал немного у прокурора Федерального судебного округа. Меня уволили. Она мило улыбнулась: - Не из-за некомпетентности, полагаю? - Нет, за дерзость. Вам больше не звонили? - Э-э, - она посмотрела на Энн Риордан. Она ждала. Ее взгляд выражал нетерпение. Энн встала и поставила свой все еще полный стакан на столик. - Большое спасибо за теплый прием, миссис Грэйл, - сказала она. - Я ничего никому не расскажу об этом. Даю вам слово. - Господи, вы уже уходите? - сказала с улыбкой миссис Грэйл. Энн Риордан закусила нижнюю губу и держала ее так некоторое время, как бы решая, откусить ее или нет? - Сожалею, но мне надо идти. Я, знаете ли, не работаю на мистера Марлоу. Просто подруга. До свидания, миссис Грэйл. Блондинка одарила ее сиянием. - Надеюсь, вы заскочите как-нибудь на огонек, - она дважды нажала кнопку звонка, что вызвало появление дворецкого. Он держал дверь открытой. Мисс Риордан быстро вышла, и дверь закрылась. Миссис Грэйл сидела с таинственной улыбкой, уставившись на дверь. - Так намного лучше, не правда ли? - спросила она после довольно долгого молчания. Я кивнул. - Вас, возможно, интересует, почему она знает так много, если она всего лишь моя подруга, - сказал я. - Она - очень любопытная девушка. Кое-что она откопала сама, в частности, чье ожерелье и кто вы такая. Но кое-что произошло случайно. Она приехала в ту низину, где убили Мэриота, потому что увидела свет фонаря. - О, - быстро подняла стакан миссис Грэйл и сделала гримасу. - Об этом страшно думать. Бедный Лин. Он был подлецом, как и большинство друзей. Но так ужасно умереть, - она вздрогнула. Глаза ее стали большими и темными. - С мисс Риордан все в порядке. Она не проболтается. Ее отец был здесь довольно долго шефом полиции, - сказал я. - Да. Она мне это рассказала. Вы не пьете. - Я делаю то, что я называю "пить". - Мы с вами должны действовать сообща. Рассказал ли вам Лин - мистер Мэрриот - о том, как произошло ограбление? - Где-то между этим домом и тротуаром. Точно он не сказал. Их было трое или четверо. Она кивнула сияющей головой. - Да. Знаете ли, было что-то забавное в этом налете. Они вернули мне мое кольцо, тоже довольно ценное. - Он мне рассказывал об этом. - Кроме того, я очень редко надевала это ожерелье. В конце концов, это музейный экспонат, каких в мире не так уж много. Очень редкий сорт нефрита. Они и ухватились за него. Я сомневаюсь, чтобы они думали об этом ожерелье, как об этом дорогом экспонате, как вы полагаете? - Иначе они бы сказали, что вы его не надеваете? Кто знал о его ценности? Она задумалась. Было приятно смотреть, как она думает, небрежно положив ногу на ногу. - Многие люди, полагаю. - Но не все же знали, что вы наденете ожерелье тем вечером? А кто знал? Она пожала плечами. - Моя горничная. Но она могла выкрасть его сто раз. И я ей доверяю. - Почему? - Не знаю. Я просто верю некоторым людям, например, вам. - Вы доверяли Мэрриоту? Ее лицо посуровело. - Не во всем. В основном, да. В разных вещах по-разному, - у нее была прекрасная речь, холодная, немного циничная, но не грубо бесчувственная. Она красиво округляла слова. - Хорошо. Кроме горничной? Шофер? Она покачала головой. - Нет, Лин вез меня той ночью в своей машине. Я не думаю, что Джордж вообще здесь был. Это произошло в четверг? - Не знаю, меня там не было. Мэрриот говорил, за четыре или пять дней до нашего знакомства. Четверг же был за неделю до вчерашней ночи. - Да, я вспомнила, что был четверг, - она взяла мой стакан, и ее пальцы коснулись моих. Очень легкое прикосновение. - Джордж обычно свободен по четвергам вечером. Она налила приличную порцию виски в мой стакан и добавила газировки. Эту смесь можно пить без перерывов все время, только надо быть немного безрассудным. Она сделала себе такой же напиток. - Лин сказал вам, как меня зовут? - мягко спросила она и внимательно посмотрела на меня. - Он был очень осторожен и ничего не сказал на этот счет. - Насчет времени, возможно, он ввел вас в заблуждение. Посмотрим, что мы имеем. Горничная и шофер исключаются. - Я их не исключаю. - Хорошо, я-то, по крайней мере, исключаю, - засмеялась она. - Ньютон, мой дворецкий, мог видеть ожерелье у меня на шее, но оно висело довольно низко, а на плечи был наброшен белый лисий палантин. Нет, не думаю, что он мог видеть колье. - Готов поспорить, вы выглядели, как мечта, - сказал я. - Уж не выпили ли вы лишнего, а? - Я всегда славился своей воздержанностью. Она запрокинула голову и расхохоталась. Я знал только четырех женщин, которые делали так и все равно выглядели красиво. Она была одной из четырех. - С Ньютоном все в порядке, - сказал я. - Люди его типа не водятся с негодяями. Хотя предположить можно все. А как насчет лакея? Она подумала и покачала головой: - Он меня не видел. - Кто-нибудь просил вас надеть колье? В ее глазах моментально появилась настороженность. - Вам не одурачить меня, - сказала она. Она потянулась к моему стакану, чтобы наполнить его. Я отдал ей стакан, хотя он был наполовину наполнен, а сам изучал совершенные линии ее шеи. Когда она наполнила стаканы и мы снова поигрывали ими, я сказал: - Давайте держаться ближе к делу, и я вам что-то расскажу. Опишите тот вечер. Она посмотрела на часы, чуть развернув руку. - Мне надо быть... - Пусть он подождет, - невежливо сказал я. Ее глаза вспыхнули в ответ. Такими они мне очень нравились. - Вы беретесь за непростое дело, и я должна быть с вами предельно откровенна, - сказала она. - Сердечные порывы меня не касаются. Опишите вечер. Или возьмите меня за ухо и вышвырните вон. Одно из двух. Пусть ваша обворожительная головка примет решение сейчас же. - Вы бы лучше подсели ко мне поближе. - Я уже давно об этом думаю, - развязно признался я. - С тех пор, как вы положили ногу на ногу, если быть точным. Она одернула платье. - Неприятности всегда неожиданно сваливаются на мою голову, - сокрушенно, но без кокетства поведала она. Я сел возле нее на желтый кожаный диван. - Вы быстро работаете? - тихо спросила она. Я не ответил. - У вас много было таких дел? - спросила она, искоса взглянув на меня. - Почти не было. В свободное время я - тибетский монах. В свободное время. - Только у вас его нет. - Давайте сосредоточимся, - попросил я. - Напряжем мозги и обсудим дело. Сколько вы собираетесь заплатить мне? - О, это проблема. Я думала, вы сумеете вернуть мое колье или хотя бы попытаетесь вернуть. - Я буду работать своими методами. Вот так, - я осушил стакан не отрываясь, что почти перевернуло меня на голову, глотнул воздуха. - И еще я буду искать убийцу, - сказал я. - Не стоит этим заниматься, это дело полиции, не так ли? - Да, только бедняга дал мне сто долларов, чтобы я о нем заботился, а я его не сберег. Я чувствую себя виноватым. Мне хочется плакать. Можно, я поплачу? - Выпейте, - она налила еще виски и мне, и себе. Казалось, этот напиток действует на нее не больше, чем вода на волнорез. - Хорошо, к чему мы пришли? - спросил я, пытался удержать стакан в таком положении, чтобы не пролить виски. - Не горничная, не шофер, не дворецкий, не лакей. Дальше мы начнем стирать собственное белье. Как происходило нападение? Ваша версия может содержать некоторые детали, опущенные Мэрриотом при рассказе. Поддавшись корпусом вперед, она оперлась подбородком о руку. И выглядела по-настоящему серьезной, а не игриво серьезной, как только что. - Мы поехали на вечеринку в Брентвуд Хайтс. Потом Лин предложил заехать в Трок, чтобы немного выпить и потанцевать, Мы так и сделали. В районе Сансет проводили какие-то работы, и было очень пыльно. Поэтому Мэрриот поехал по Санта Моника. Мы проехали мимо обшарпанного отеля "Индио". Я его заметила случайно, без особой причины. Бросилась в глаза припаркованная напротив пивной машина. - Только одна машина - перед пивной? - Да, только одна. Это было очень грязное место. Та машина тронулась и поехала за нами, и, конечно же, я ничего такого не подумала. Не было причины. Затем, прежде чем мы доехали до поворота Санта Моника на бульваре Аргелло, Лин сказал: "Давай поедем по другой дороге", - и свернул на какую-то извилистую улицу. Тогда, совершенно внезапно, машина рванула мимо нас, процарапала наше крыло и остановилась буквально перед нашим носом. Человек в плаще, шарфе и низко надвинутой на лицо шляпе подошел, чтобы извиниться. Белый шарф выбился наружу и привлек мое внимание. Это было почти все, что я могу сказать о нем, кроме того, что он был высок и худ. Как только он приблизился - а я потом припомнила, что он шел, стараясь не попасть в луч света наших фар... - Это естественно. Никто не любит смотреть в горящие фары. Выпейте. На этот раз я делаю коктейль. Она сидела, все еще наклонившись вперед, ее красивые брови - ни единого мазка краски - задумчиво сошлись на переносице, образовав на лбу морщинку. Я сделал две порции. Она продолжала: - Как только он подошел к Лину, тут же надвинул шарф на лицо и наставил на нас пистолет. "Не шевелиться! - сказал он. - Ведите себя тихо, и все будет в ажуре". Затем с другой стороны подошел еще один. - На Беверли Хиллз, - сказал я, - самые тщательно патрулируемые четыре квадратные мили. Она пожала плечами. - Все произошло точно так. Они потребовали мои украшения и сумочку. Говорил человек в шарфе. Другой вообще не издал ни звука. Я передала вещи, а он мне вернул кольцо и сумочку, при этом попросив воздержаться на некоторое время от звонков в полицию и страховую компанию. Он пообещал быстро и легко провернуть с нами дело о выкупе, говорил так, как будто все в мире принадлежало ему. Он сказал, что они могут работать и через страховую компанию, у них там есть люди, но им пока это не нужно. - Должно быть, это был Ряженый Эдди, - сказал я, - только его прикончили в Чикаго. Она опять пожала плечами, мы выпили. Она продолжала: - Они уехали, и когда мы вернулись домой, я попросила Мэрриота молчать об этом. На следующий день мне позвонили. У нас есть два телефонных номера, один с параллельным аппаратом, а другой, в моей спальне, без него. Позвонили по последнему. Этого телефона, конечно же, нет в справочнике. Я согласно кивнул. - Но за несколько долларов можно купить номер телефона. Так всегда делают. Некоторые киноактеры вынуждены менять номера телефонов каждый месяц. Мы выпили. - Я сказала звонившему мне человеку, чтобы он связался с Лином и что тот будет представлять мои интересы, но если они не будут требовать слишком много, то мы сможем сторговаться. Он сказал о'кей, и с тех пор, я полагаю, они стали канителить, чтобы последить за нами. Наконец мы сошлись на восьми тысячах. - Вы бы узнали кого-нибудь из них? - Конечно, нет. - Рандэлл знает все это? - Конечно. Может быть, хватит об этом? Мне уже наскучило, - она одарила меня ослепительной улыбкой. - Рандэлл высказал свое мнение? - Возможно. Я забыла, - зевнула она. Я сидел с пустым стаканом в руке и думал. Она взяла у меня стакан и наполнила. Я сжал ее руку, которая оказалась мягкой и гладкой, теплой и удобной. Она ответила крепким пожатием. Женщина, сидящая передо мной, была хорошо сложена. - Думаю, у него были какие-то мысли, - сказала она, - но он мне не сказал об этом. - У любого человека возникли бы какие-то мысли, ознакомься он со всем этим, - сказал я. Она медленно повернула голову, посмотрела на меня, кивнула и сказала: - Вы не можете пройти мимо этого, не так ли? - Сколько вы были знакомы с Мэрриотом? - О, много лет. Он работал директором на радиостанции моего мужа КФДК. Там я познакомилась с ним. Кстати, там же я познакомилась и с мужем. - Я знаю. Но Мэрриот жил так, как будто имел неплохие деньги. - Он получил небольшое наследство и ушел из радиовещания. - Он действительно получил наследство или он это вам сказал? Она пожала плечами, продолжая сжимать мою руку. - А, может быть, наследство было не так уж велико и он быстро его растратил, - теперь я насильно сжал ее руку. - Он занимал у вас? - Вы немного старомодны, не так ли? - она взглянула на руку, которую я держал. - Я на работе, а ваше шотландское виски уже вымыло половину моей сдержанности. - Не то чтобы я был пьян, но... - Да, - она высвободила свою руку из моей и потерла ее. - У вас, наверное, руки иногда превращаются в тиски, в свободное время? - Лин Мэрриот был вымогателем высокого класса. Это очевидно, он жил за счет женщин. У вас было что-нибудь с ним? - Я должна рассказать? - Возможно, это не так уж разумно. Она засмеялась. - Однако я расскажу. Я выпила у него и потеряла сознание. Иногда со мной случается. А он раздел меня и сфотографировал. - Грязная собака, - сказал я. - А у вас есть эти фотографии? Она похлопала меня по руке и глухо спросила: - Как вас зовут? - Фил. А вас? - Хелен. Поцелуй меня. Она мягко упала мне на колени, я склонился над ее лицом и начал то ли облизывать, то ли целовать. Ее ресницы шевелились и щекотали меня, как бабочки. Когда я добрался до ее горящего рта, он был приоткрыт, и язык жалящей змеей выглядывал из-за зубов. Дверь открылась, и мистер Грэйл тихонько вошел в комнату. Я обнимал миссис Грэйл и не мог быстро избавиться от нее. Подняв глаза, я посмотрел на мистера Грэйла и похолодел, как пятка покойника. Блондинка у меня на руках не шевелилась, даже не закрыла рта. На лице ее было наполовину мечтательное, наполовину язвительное выражение. Мистер Грэйл, издав негромкие к-х-к и г-м-м, будто прочищая горло, извинительно произнес: - Прошу прощения, - и бесшумно удалился из комнаты. В глазах застыла бесконечная печаль. Я оттолкнул миссис Грэйл, вытащил из кармана платок и вытер лицо. Она, не изменив позы, продолжала лежать на диване, немного наискосок, демонстрируя прекрасную кожу выше чулка. - Кто это был? - томно спросила она. - Мистер Грэйл. - Забудь о нем. Я отошел от нее и сел в кресло, в котором сидел раньше. Спустя время она выпрямилась, села на диван и посмотрела на меня. - Все в порядке. Он понимает. Какого еще черта ему ожидать? - Я думаю, он знает. - Я еще раз говорю, все в порядке. Этого хватит? Он - больной человек. Какого черта... - Не кричи на меня. Я не люблю крикливых женщин. Она открыла сумочку, лежавшую возле нее, достала оттуда маленький платочек и вытерла губы, после чего вынула зеркальце и осмотрела лицо. - Думаю, вы правы, - сказала она. - Слишком много виски. Сегодня в клубе Бельведер. В десять. Она не смотрела на меня и тяжело дышала. - Это приличное место? - Его хозяин Лэрд Брюнетт. Я его хорошо знаю. - Согласен, - сказал я. Я уже был холоден и чувствовал себя отвратительно, как будто обокрал нищего. Она достала помаду, подвела губы и бросила зеркальце. Я осмотрел лицо, вытер его платком и встал, чтобы отдать ей зеркальце. Она откинулась на спинку дивана, на сей раз демонстрируя соблазнительную шею и лениво глядя на меня. - В чем дело? - спросила она. - Ни в чем. В десять часов в клубе Бельведер. Особо не наряжайтесь, у меня только один костюм на выход. В баре? Она кивнула. Я вышел из комнаты не оглядываясь. Лакей в холле встретил меня с каменным лицом и подал шляпу. 19 Я шел по дороге, живая зеленая изгородь скрывала меня. Подойдя ко вторым воротам, я увидел, что у входа дежурил другой человек, здоровенный детина в простой одежде. Прирожденный телохранитель. Он кивком позволил мне выйти. Раздался автомобильный сигнал. "Купе" мисс Риордан стояло позади моей машины. Я подошел к д

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору