Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
дбираться к пистолету.
Он, наверное, принадлежал к ассоциации блуждающих рук. Девочки могли бы с
ним неплохо провести время.
- Не заставляйте меня сердиться, - проговорил я. - Не заставляйте меня
утратить мои светские манеры и безупречный английский. Сейчас же
расскажите, как я сюда попал.
Он был мужественным. Он рванулся за пистолетом. А я отдернул руку и
положил ее на колени, еще крепче сжав пистолет.
Он покраснел, схватил бутылку виски, налил себе и быстро выпил. Глубоко
вздохнул, и брезгливая дрожь передернула его. Вкус виски ему не
понравился. Наркоманам не нравится спиртное.
- Как только вы выйдете отсюда, вас арестуют, - резко сказал он. - Вас
поместил сюда блюститель порядка.
- Блюститель порядка не сможет этого сделать.
Это его немного озадачило. Лоб наморщился. На желтоватом лице
отразилась тяжелая умственная работа.
- Взболтайте и налейте еще, - посоветовал я. - Кто поместил меня сюда?
Когда и зачем? Я очень зол сегодня. Я хочу танцевать в пене. Я слышу вопли
привидений, предвещающих смерть. Я еще никого не застрелил за всю неделю.
Говорите, говорите, доктор. Дерните струны древней скрипки, пусть польется
нежная музыка.
- У вас наркотическое отравление, - холодно сказал он. - Вы чуть не
умерли. Я должен был три раза давать вам дигиталис. Вы дрались, вы
кричали, вас надо было привязать, - его речь была такой быстрой, что,
казалось, слова сами выскакивали изо рта. - Если вы покинете мою клинику в
таком виде, у вас будут серьезные неприятности.
- Вы сказали, что вы доктор. Доктор-медик?
- Конечно. Я - доктор Зондерборг, как я уже сказал.
- Вы не кричите и не деретесь, когда у вас наркотическое отравление,
доктор. Вы просто лежите в коме. Проделайте еще и снимайте сливки,
пожалуйста. Меня интересует только они. Кто притащил меня в ваше веселое
заведение?
- Но...
- Никаких "но". Я сделаю из вас мокрую курицу, утоплю в бочке
мальвазии. Или предпочитаете другой сорт? Впрочем, я бы сам отказался
утопиться в вине. Шекспир знал толк в выпивке. Давайте примем еще
лекарства, - я взял его стакан и налил еще парочку порций. - Вперед,
Карлофф!
- Вас сюда поместила полиция.
- Какая полиция?
- Естественно, полиция Бэй Сити, - его беспокойные желтые пальцы
вертели стакан. - Вы же в Бэй Сити.
- О, а у полицейского было имя?
- Сержант Галбрейт. Он иногда патрулирует. В пятницу вечером Галбрейт
вместе с другим полицейским обнаружил вас на улице в полубессознательном
состоянии. И привел вас сюда, потому что было недалеко. Я подумал, что вы
- наркоман, принявший слишком большую дозу. Но, возможно, я ошибаюсь.
- Хорошая история. Не подкопаешься. Но зачем держать меня здесь?
Он развел беспокойными руками.
- Я говорил вам много раз, что вы были больны, да и сейчас еще не
здоровы. Что бы вы сделали на моем месте? Мне приказали.
- Тогда я должен вам заплатить.
- Конечно, - он пожал плечами. - Двести долларов.
Я немного отодвинулся вместе со стулом назад.
- Дешевле пареной репы. Попробуйте взять эти деньги.
- Если вы уйдете отсюда, - резко заявил он, - вас сразу же арестуют.
Я встал, наклонился к его лицу и проговорил в него:
- Не за то, что я уйду отсюда, Карлофф, не за то. Откройте стенной
сейф!
Он быстро встал.
- Вы зашли слишком далеко.
- Вы не откроете его?
- Скорее всего, я не открою.
- А я держу пистолет в руке.
Он улыбнулся, слабо и печально.
- Ужасный большой сейф, - сказал я. - Новый, наверное. А это -
прекрасный пистолет. Вы не откроете?
Ничего не изменилось в его лице.
- Черт возьми, - сказал я. - Когда у тебя в руке пистолет, то люди
делают все, что ты им скажешь. На этот раз не срабатывает, не так ли?
Он улыбался. В его улыбке было садистское удовольствие. Я оперся о
стол. Ноги скользнули назад. Мне становилось плохо.
Я шатался у стола, а он ждал, приоткрыв рот.
Я стоял, прислонившись к столу некоторое время, глядя ему в глаза.
Когда я рассмеялся, улыбка упала с его лица, на лбу выступил пот.
- Пока, - сказал я. - Отдаю вас в более грязные руки, чем мои.
Входная дверь была открыта, я вышел и оказался в цветнике, обнесенном
белым частоколом, и прошел через ворота. Дом оказался угловым. Холодная,
безлунная ночь приняла меня в свои влажные объятия.
Табличка на углу говорила, что это Дескансо Стрит. Дома светились
огнями. Сирен патрульных машин не слышно, На другом углу перекрестка
табличка с надписью "Двадцать третья улица". Я пробрался на двадцать пятую
и пошел в направлении к 800-м номерам. Номер 819 - дом Энн Риордан. Мое
убежище.
Я прошел уже довольно много, когда обнаружил, что все еще держу
пистолет в руке. Сирен не было.
Я продолжал идти. Воздух приводил меня в чувство, но спиртное
выветривалось, и мне становилось хуже. Вдоль улицы шли кирпичные дома,
обсаженные елками, что более соответствовало Сиэтлу, нежели Калифорнии.
В N_819 горел свет. Возле дома - крошечные белые ворота в высокой
кипарисовой изгороди. Перед домом высажены розы. Я подошел к двери.
Прислушался, прежде чем нажал кнопку звонка. Никаких сирен. Прозвенел
звонок, и через некоторое время я услышал голос в одной из тех
электрических штучек, которые позволяют разговаривать, не отпирая двери.
- Что вам угодно?
- Это Марлоу.
Может, у нее перехватило дыхание, а может, электрическая штучка
отрубилась. Дверь широко распахнулась, и мисс Энн Риордан стояла за ней в
бледно-зеленом свободном костюме, глядя на меня. Ее глаза были расширены
от испуга, а лицо при свете лампы на крыльце было неестественно бледным.
- Господи, - простонала она. - Вы выглядите, как отец Гамлета!
28
На полу гостиной лежал рыжевато-коричневый ковер, стояли розовые
стулья, камин из черного мрамора с высокой латунной подставкой для дров.
Высокие книжные шкафы вмонтированы в стену. За грубыми кремовыми
занавесками виднелись опущенные жалюзи.
В комнате не было ничего женского, не считая высокого зеркала.
Я полусидел-полулежал в глубоком кресле, положив ноги на стул. Я выпил
две чашки черного кофе, затем кое-чего покрепче, затем съел два вареных
яйца и гренок, а потом еще чашечку кофе с бренди. Все это я выпил и съел в
обеденной комнате, но в ней я ничего не запомнил. Я был снова в хорошей
форме, почти трезв, но желудок немного бунтовал.
Энн Риордан сидела напротив меня, обхватив подбородок изящной рукой.
Глаза спрятались в тени, отбрасываемой распущенными рыже-коричневыми
волосами. Она выглядела озабоченной. Кое-что я ей рассказал, но не все,
про Лося не рассказал.
- Я подумала, что вы пьяны, - сказала она. - Я думала, что вы
встретились с этой блондинкой и выпили, а потом пришли ко мне. Я думала...
Я не знаю, что я думала.
- Готов поспорить, вы не записали своих мыслей, - сказал я, оглядывая
комнату. - Даже если бы вам заплатили за то, о чем вы думали.
- У моего отца не было таких полицейских, - сказала она. - Не то что у
этого жирного бездаря, теперешнего шефа полиции.
- Ну, это не мое дело, - сказал я.
- У нас было немного земли в Дел Рей. Сплошной песок, отца обманули. Но
вдруг оказалось, что там нефть.
Я кивнул и выпил из прекрасного хрустального стакана. Не знаю, что там
было, но оно имело теплый приятный вкус.
- Здесь бы мог поселиться парень, - сказал я. - Прямо въехать сюда. Все
для него приготовлено.
- Лишь бы это был стоящий парень. И был кому-нибудь здесь нужен, -
сказала она.
- У вас нет дворецкого. Какой интим!
Она вспыхнула:
- А вы-то хороши. Вас били по голове, искололи наркотиками,
использовали лицо в качестве баскетбольного щита! Один Господь ведает, где
всему этому конец.
Я ничего не ответил. Я слишком устал.
- По крайней мере, - сказала она, - у вас хватило мозгов заглянуть в
папиросные мундштуки. Судя по вашему разговору на Астер Драйв, я подумала,
что вы упустили из виду все на свете.
- Эти визитки ничего не значат.
Ее глаза впились в меня.
- Вы сидите здесь и говорите мне после того, как вас зашвырнули в эту
клинику два подозрительных полицейских, чтобы научить вас не совать носа в
чужие дела? Этот психиатр - высококлассный бандит. Он выясняет
перспективы, доит мозги, а затем говорит крутым парням, где и как взять
драгоценности.
- Вы действительно так считаете?
Она посмотрела на меня, как на сумасшедшего. Я покончил со стаканом и
опять почувствовал усталость. Она не обратила на это внимания.
- Конечно же, я так думаю, - сказала она, - а также и вы.
- Думаю, вам немного посложнее.
Ее улыбка была уютной и едкой одновременно.
- Прошу прощения. Я забыла на мгновение, что вы - детектив. Этому делу
следовало бы быть сложным, не так ли? Полагаю, здесь просто какие-то
неприличные вещи, а дело само по себе простое.
- Я бы так не сказал.
- Хорошо. Я слушаю.
- Я не знаю. Просто думаю так. Могу ли я еще выпить?
Она встала.
- Знаете ли, вам надо хоть изредка пробовать воду, - она подошла и
взяла у меня стакан. - Этот будет последним.
Она вышла из комнаты, и кубики льда застучали о стакан. Я закрыл глаза
и стал слушать эти негромкие обыденные звуки. Если бы эти люди знали обо
мне столько же, сколько я знал о них, подозревая в преступленьях, то
пришли бы сюда искать меня. Вот была суматоха!
Энн вернулась со стаканом. Ее холодные пальцы коснулись моих. Я их
немного подержал, а потом нехотя отпустил, как утренний сон, когда солнце
светит в глаза, а вы находитесь в волшебной дымке.
Она покраснела, села в кресло и долго там устраивалась поудобнее.
Закурила, наблюдая за тем, как я пью холодную жидкость.
- Амтор - безжалостный парень, - сказал я. - Но я никак не могу в нем
разглядеть мозг ювелирной банды. Возможно, я заблуждаюсь. Если бы он им
был, и я бы знал еще что-то о нем, не думаю, что мне удалось бы выбраться
из этой лечебницы живым. Но Амтор все же чего-то побаивается. Он не вел
себя круто, пока я не заикнулся о невидимых надписях.
Она по-прежнему смотрела на меня.
- А были они там?
Я улыбнулся.
- Если и были, я-то их все равно не прочел.
- Интересный способ прятать компромат о человеке, не так ли? В
мундштуках. А если бы их никогда не нашли?
- Я думаю, суть в том, что Мэрриот чего-то боялся. А карточки после его
гибели были бы найдены. Полиция прочесала бы все карманы частым гребешком.
Одно беспокоит меня. Если бы Амтор был шефом банды, то нечего было бы
больше искать.
- Вы имеете в виду, если бы Амтор убил его? Но то, что знал Мэрриот от
Амтора, могло не иметь прямого отношения к убийству.
Я откинулся назад, уперся в спинку кресла, покончил с выпивкой и,
сделав вид, что я все это обдумываю, согласно кивнул. И сразу же возразил:
- Но ограбление имеет связь с убийством. А мы предполагаем, что Амтор
имел связи с грабителями.
В ее глазах появилась хитринка:
- Готова поспорить, вы чувствуете себя ужасно. Не хотели бы вы немного
поспать?
- Здесь?
Она покраснела до корней волос.
- Хорошая идея! А почему нет? Я не ребенок. Кому какое дело до того,
что я делаю, когда и как.
Я поставил стакан и встал.
- У меня сейчас один из редких приступов деликатности. Не отвезли бы вы
меня к ближайшей стоянке такси, если вы не очень устали? - сказал я.
- Вы же, черт побери, ничего не понимаете, - зло сказала она. - Вам
чуть не проломили голову и накачали черт знает какими наркотиками, и, я
полагаю, все, что вам надо - это хороший сон, чтобы подняться утром
посвежевшим и снова стать детективом.
- Я, думаю, лягу спать немного позже.
- Вам надо в больницу, чертов болван!
Я почувствовал, что дрожу.
- Послушайте, - сказал я. - У меня сегодня ночью не совсем ясная
голова, и я не думаю, что мне следует торчать здесь слишком долго. Я этим
людям не нравлюсь. И я ничего не смогу доказать, случись что. Все, что бы
я ни сказал, будет противозаконным, а закон в этом городе здорово подгнил.
- Это хороший город, - резко выкрикнула она, немного задыхаясь. - Вы не
можете судить...
- О'кей! Прекрасный город. Как Чикаго. Вы можете прожить там очень
долго и не встретить томми-ган [автомат Томпсона]. Конечно, это хороший
город. Он, возможно, не более продажный, чем Лос-Анджелес. Можно купить
только часть большого города, а город такого размера, как Бэй Сити, можно
купить целиком, в оригинальной упаковке и оберточной бумаге. Вот в чем
разница. И поэтому я хочу поскорее отсюда уехать.
Она встала, выставив вперед подбородок.
- Вы отправитесь спать немедленно. У меня есть свободная спальня и...
- Обещайте не запирать дверь в вашу комнату.
Она снова покраснела и закусила губу.
- Иногда я думаю, что вы лучше всех, - сказала она. - Но иногда я
думаю, что вы самый отъявленный негодяй.
- В любом случае, не отвезли бы вы меня к стоянке такси?
- Вы останетесь здесь, - отрезала она. - Вы больны.
- Я не настолько болен, чтобы у меня копались в мозгах, - сказал я с
отвращением и быстро отвернулся. Она быстро выбежала из комнаты, в два
шага достигнув коридора. Затем вернулась в длинном плаще поверх костюма и
без головного убора. Ее рыжеватые волосы выглядели так же безумно, как и
ее лицо. Она открыла дверь бокового выхода, ее шаги процокали по бетонной
дорожке, и раздался звук открываемого гаража. Дверка в машине открылась и
захлопнулась. Завелся мотор, и свет фар пробился через открытую боковую
дверь.
Я взял свою шляпу, выключил свет и обратил внимание на то, что на двери
английский замок. Я оглядел комнату и вышел, захлопнув дверь. Комната была
очень мила. В ней очень приятно было бы носить домашние тапочки. Я сел в
подъехавшую машину.
Энн Риордан всю дорогу выглядела злой, поджав губы. Она вела машину,
как фурия. Когда я вышел перед своим домом, она буркнула ледяным голосом:
"Спокойной ночи" и, развернувшись по центру улицы, исчезла из виду раньше,
чем я успел достать ключи из кармана. Дверь в подъезд закрывалась в 11. Я
отпер ее и прошел через пыльный вестибюль к лестнице. В лифте поднялся на
свой этаж. Там горел слабый мирный свет. Молочные бутылки стояли у
служебных дверей. В темноте неясно вырисовывалась красная дверь пожарной
лестницы. Я был дома, в спящем мире, таком же безвредном, как спящий
котенок.
Я открыл дверь своей квартиры, вошел и принюхался. Домашний запах,
запах пыли и табачного дыма, запах мира, где живут и продолжают жить люди.
Я включил свет.
Разделся и лег спать. Меня мучили кошмары, и я несколько раз просыпался
в холодном поту. Но утром я снова был в порядке.
29
Я долго сидел на кровати в пижаме, все не решаясь подняться. Я
чувствовал себя неважно, но не был так болен, как следовало бы после всего
пережитого. Состояние, как после постоянной работы за заработную плату.
Голова болела и казалась разбухшей и горячей, язык был сух, во рту и горле
был песок, а челюсть ныла. Но у меня бывали деньки и похуже.
Серое, туманное, еще прохладное утро, но день обещает быть теплым. Я с
трудом поднялся и, помяв живот, потом желудок, почувствовал признаки
тошноты.
С левой ногой все было в порядке. Она не болела. Поэтому, очевидно, я
должен был стукнуться ею о кровать.
Я все еще извергал проклятья, когда раздался стук в дверь. Тот
начальственный стук, когда хочется открыть дверь на пару дюймов, запустить
в физиономию нахала сочную ягоду и снова захлопнуть дверь.
Я открыл немного пошире, чем на дюйм. Передо мной стоял лейтенант
Рандэлл в темном габардиновом костюме, в мягкой шляпе с загнутыми кверху
полями, очень чистый и изящный, с важным видом и недоброжелательным
взглядом.
Он слегка толкнул дверь, и я отступил в сторону. Он вошел, закрыл за
собой дверь и огляделся по сторонам.
- Я ищу вас уже два дня, - сказал он, не глядя на меня. Его глаза
оценивали комнату.
- Я был болен.
Он обошел комнату легкими пружинящими шагами. Его светлые волосы сияли,
руки были в карманах, а шляпа под рукой. Для полицейского он был не очень
крупного телосложения.
- Не здесь? - спросил он, вытащил руку из кармана и положил шляпу на
журналы.
- В больнице.
- В какой больнице?
- В ветеринарной.
Он дернулся, как будто я залепил ему пощечину, и слегка смутился.
- Немного рановато для острот, не так ли?
Я ничего не ответил, а закурил, затянувшись, и снова сел на кровать.
- Таких, как вы, нельзя вылечить, - сказал он. - Разве что бросить в
каталажку.
- Я очень болен и еще не выпил кофе. Вы не можете ожидать от меня ума
высокой пробы.
- Я говорил вам, чтобы вы не работали по делу об убийстве.
- Вы не Бог, - я затянулся еще раз.
- Вы бы удивились, если бы узнали, сколько неприятностей я могу вам
принести.
- Возможно.
- А вы знаете, почему я до сих пор ничего не предпринял в этом
направлении?
- Да.
- Почему? - он аж согнулся, наклонившись вперед, зоркий, как терьер, с
тем холодным выражением лица, которое рано или поздно должно было
появиться.
- Вы не могли найти меня.
Он выпрямился и покачался на пятках. Его лицо слегка сияло.
- Я думал, вы скажете еще что-нибудь, и собрался двинуть вам в
подбородок.
- Двадцать миллионов долларов не испугают вас. Но, наверное, вы
получаете приказы.
Он тяжело дышал, рот был приоткрыт. Очень медленно он достал из кармана
пачку сигарет и разорвал обертку.
Пальцы немного дрожали. Он взял с журнального столика спички, закурил,
хотел бросить спичку на пол, но направил ее в пепельницу и затянулся.
- На днях я вам кое-что советовал по телефону, - сухо сказал он. - В
четверг.
- В пятницу.
- Да, в пятницу. Вы не послушались. Я понимаю почему. Но я не знал
этого, когда вы свидетельствовали. Я просто предполагал линию действий,
которая мне тогда показалась удачной.
- А что я свидетельствовал?
Он молча посмотрел на меня.
- Не хотите ли кофе? - спросил я. - Он может сделать вас гуманнее.
- Нет.
- А я хочу, - я встал и направился в маленькую кухоньку.
- Сядьте, - выпалил Рандэлл. - Я еще далеко не все сказал.
Я все-таки пошел в кухню, налил воды в кофейник и поставил его на
плиту. Затем выпил два стакана холодной воды из-под крана. Вернулся со
стаканом в руке, остановился в дверях и посмотрел на Рандэлла. Он не
пошевелился. Завеса дыма, как твердый предмет, стояла возле него. Он
смотрел в пол.
- В чем я был неправ, когда поехал к миссис Грейл по ее же приглашению?
- Я сейчас говорил не об этом.
- Да, но говорили немного раньше.
- Она не посылала за вами, - он поднял глаза. В них все еще было
холодное выражение, а свет из окна оттеняла его острые скулы. - Вы
навязались ей и практически влезли в это дело.
- Смешно. Насколько я помню, мы о деле даже не заикнулись. И не
думайте, что в ее рассказе было что-то ценное. Заговаривание зубов, не за
что зацепиться. И, конечно же, я предположил, что она с вами
предварительно переговорила.
- Да, она сказала мне, что эта пивнушка на Санта Моника - укрытие
негодяев. Но это ничего не значит. Ни там, ни в отеле напротив для нас
ничего нет. Дешевые подонки.
- Она вам сказала, что я ей навязался?
Он опустил глаза:
- Нет.
Я снова ушел на кухню и приготовил кофе. На этот раз Рандэлл пошел за
мной и остановился в дверях.
- Насколько я знаю, эта ювелирная банда работает в Голливуде добрых
де