Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Чейни Питер. Поймите меня правильно -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  -
ом чемпионате мошенничества, убийств, членовредительства и других, не менее экстравагантных деяний. Фернанда - она ничего не пила - сидит напротив меня. Меховая накидка чуть сползла с плеча, приоткрыв очаровательную шейку. Тони Скала, все еще ухватившийся за живот и на 50 процентов более трезвый, чем раньше, пристроился рядом с ней. Капитан с рожей, похожей на контурную карту горного хребта, прислонившись к стене, курил дешевую сигару, вонявшую, как протухший лук. В салоне было еще три парня. Двоих из них я знаю: это Вилли Мунксвилл (швед), до смерти добивший ножкой стула полицейского, который был до этого уже ранен; второй - мексиканец по имени Параллйо, тоже довольно искусный специалист по части нанесения людям увечий. Третьего парня я не знаю. Он довольно молодой, с жесткой складкой губ, беспокойно сжимающимися пальцами. Вероятно, наркоман. Я выпил стакан виски. Они наблюдали за мной, как коты за мышью. Фернанда все еще улыбается. Она одарила своей очаровательной улыбкой всех присутствующих. - Милый Лемми, - сказала она. - Как я рада видеть тебя у себя. Ну, кто же будет говорить? Ты или я? Но прежде всего пусть кто-нибудь из вас, ребята, пойдет в салон и попросит наших друзей не шуметь. Нам предстоит обсудить очень важное дело. Наркоман ушел. Где-то вдали играл граммофон и шайка орала песни. - Слушай, Фернанда, - сказал я. - Мы здесь все друзья. Я пришел к тебе поговорить по делу. Если тебе интересно, откуда я мог узнать, где ты находишься, пожалуйста. Догадаться было очень легко. Я знал, что ты начнешь игру, находясь в таком месте, где ты будешь чувствовать себя в абсолютной безопасности... например на борту корабля. Я знал, что вы все собрались во Франции. Поэтому я сложил два плюс два и начал искать, нет ли где-нибудь поблизости какого-нибудь испанского судна, которое недавно где-нибудь здесь пришвартовалось. И вот я вас нашел. Ты видишь, - продолжал я, - я ничего от тебя не скрываю. Я выложил все карты на стол. Это единственный путь добиться успеха в нашем деле. - Черта с два, - вмешался Скала. - Тебя уже один раз надули, легавый. Между прочим, как тебе это понравилось? Мы заставили тебя и твое правительство сделать именно то, что нам нужно было. Мы... Фернанда положила ему руку на плечо. Он заткнулся. Она пользуется здесь неограниченной властью. - Слушай, Фернанда, - сказал я. - Скажи мне вот что. Что случилось с Грирсоном, американским химиком? Он где-нибудь здесь? Она печально взглянула на меня. - Мне очень жаль несчастного мистера Грирсона, - сказала она. - Он был так добр к нам и оказал нам большие услуги. После кое-каких мер убеждений он согласился дать нам сведения. Как это ужасно. Он так много сделал для нас, а потом такой несчастный случай, он упал за борт. Просто ужасно! Но все произошло по его вине. Все детали этой трагедии вы найдете в судовом журнале капитана. Я кивнул. - Да, - сказал я. - Вероятно, это был один из несчастных случаев, что так часто происходят на море. О'кей. Ну, а что произошло с моей очаровательной подружкой? Фернанда рассмеялась. - Вы имеете в виду Жоржетту Истри? - спросила она. Она посмотрела на Тони Скала. Он начал улыбаться. - Ну, здесь, Лемми, - продолжала она, - вся соль этой шутки. От всей души поздравляю Тони за то, как ему удалось все разыграть. Вы понимаете, Жоржетта искренне и с самыми чистыми намерениями все время хотела помочь вам... Она не имеет никакого отношения к нашим планам. Она абсолютно чиста и невинна. Просто она понадобилась нам на определенное время для выполнения определенных деталей нашего плана. Я смотрел на нее, широко открыв глаза. - Сейчас она в абсолютной безопасности, - продолжала Фернанда, - за исключением того, что бедняжка почему-то страшно обижена на Тони, когда он время от времени пристает к ней с определенными предложениями сугубо интимного характера. Вы понимаете, у него вдруг вспыхнула смешная, нелепая страсть к Жоржетте и он почему-то считает, что ее следует расценивать как часть его добычи в этом деле! А, собственно, почему и нет? Скала закурил сигарету. Он улыбается мне через стол лживой улыбкой гиены. Парень ужасно доволен собой, считает, что дела у него идут отлично. ' Я тоже попытался выдавить из себя подобие улыбки. - Значит, я опять остался в дураках? Да? - сказал я. - Мы с Жоржеттой Истри оба опростоволосились? Фернанда смеется коротким нежным смехом. - Вот послушайте сами, Лемми, - сказала она. - После того как я сочла необходимым убить несчастного Педро, я встретилась с блистательным Тони, которого Джек Истри послал в Мексику точно выяснить, что там происходит. Я объяснила ему все положение, и Тони согласился, что нам надо действовать совместно. Он вернулся в Чикаго и рассказал Джеку о результатах своей поездки. Он сказал Джеку: единственный шанс для Джека что-нибудь выиграть, так это передать джеймсоновскую формулу Ятлину, чей штаб находится во Франции. Сделав это, Джек будет в абсолютной безопасности, и Ятлин разделит выручку с ним пополам. Конечно, Тони ничего не сказал ему о том, что мы между собой порешили убить Ятлина, когда придет время. Как раз в это время Истри получил телеграмму от Зеллары, ту, которую вы заставили ее послать из Мехико-Сити. Он ужасно испугался. Но Тони осенила блестящая идея. Совершенно очевидно, сказал он Джеку, вслед за телеграммой в Чикаго появитесь и вы. И он предложил свои услуги. Он поговорит по секрету с Жоржеттой, убедит ее, что есть только один-единственный путь разделаться с Истри и со всей его бандой: связаться с вами, подсказать, где вы можете найти джеймсоновскую половину формулы и где находится штаб Ятлина во Франции. Тони знал, как только вы будете уверены, Что формула находится в ваших руках, контроль в американских портах будет снят. Значит, надо было всучить вам фальшивую формулу, тогда Тони сможет выехать из Соединенных Штатов с подлинной формулой в руках. Истри этот план показался восхитительным. Он знал, что Жоржетта ненавидит его, а идея заставить ее принять участие в нашей афере привела Истри в восторг. Тогда Тони предложил Жоржетте этот великолепный план. Он сказал, что видел меня. К тому же, говорил он, и я, очень милая женщина, страшно перепуганная связью с какой-то нелегальной деятельностью, и что я рассказала ему все, что узнала от Педро. Единственный шанс для них обоих, говорил Тони, для Жоржетты и для него, это немедленно выйти из банды, помочь делу Правосудия и вообще вести себя, как два ангелочка с крылышками. Бедняжка Жоржетта ухватилась за этот шанс. Тони пообещал Жоржетте привезти вас к ней. Полагаю, остальное вам известно. Она закурила сигарету и с саркастической улыбочкой посмотрела на меня. - Но тут произошла колоссальная вещь. Вы убили Джека Истри. Когда мы об этом услышали, мы ужасно хохотали, потому что еще раньше решили - Тони, я и наши друзья, - когда придет время, необходимо отделаться от Джека. В любом случае, вы избавили нас от хлопот. Благодарим вас. Она стряхнула пепел с сигареты. - Теперь оставался только один человек, с которым нужно было разделаться, это Ятлин. Ятлин предполагал приехать сюда и вести переговоры о выкупе формулы. Мы же решили совсем другое, и поэтому своевременно позаботились о Ятлине. - И позаботилась о нем твоя сестренка Зеллара, - сказал я. - Да, Фернанда, башка у тебя здорово варит, вынужден это признать. Сейчас ты стоишь во главе. Все твои партнеры перебиты, и тебе ни с кем из них не придется делить добычу, за исключением Тони Скала. Я улыбнулся ему. - А между прочим, ты не боишься? - спросил я. - Тебе никогда не приходило в голову, что эта милая, очаровательная леди может вдруг решить, что незачем делить добычу с кем бы то ни было, и в одно прекрасное утро ты не проснешься? А? Он глухо прорычал. Потом, должно быть, вспомнил что-то и улыбнулся. - О'кей, коп, - сказал он. - Может быть, ты считаешь свои шутки очень остроумными, но это тебе нисколько не поможет. Ты знаешь, я доволен тобой. Во-первых, мне очень дешево удалось купить тебя тогда в Чикаго, когда я рассказал трогательную мелодраму насчет Жоржетты. Он горделиво посмотрел по сторонам в ожидании аплодисментов. И он их получил: все присутствующие гоготали, как черти. - Во-вторых, - продолжал он, - если бы ты пришел к ошибочному заключению относительно Жоржетты сразу и не выложил ей все свои предположения, мне бы никогда не заполучить Жоржетты, как своих ушей. Я кивнул. - Вероятно, ты забрал ее, когда она пришла к тебе в Армин Лодж? - спросил я. - Точно, - сказал он. - Я знал, что она во что бы то ни стало придет туда: или для того, чтобы по твоему поручению выведать у нас все, или - и как раз именно это и произошло - для того, чтобы узнать, почему я ее обманул. Он снова посмотрел на всех. - Смешно? Верно? - продолжал он. - Жоржетта приезжает с пистолетом в руках и заявляет мне, что она собирается отвезти меня немедленно к мистеру Коушну. Ей так хочется доказать, что она невинная жертва. - Он смеется. - И ей это удалось бы, но она не знала, что Параллио был внизу и когда он услышал ее крики, он поднялся на второй этаж и вышиб из ее лапок пистолет. Как она удивилась?! Я молчал. Я дал себе клятву в один прекрасный день добраться до Скала и разорвать его на куски. Меня прямо-таки мутит от его наглой морды. В разговор вмешалась Фернанда. - Все это, конечно, интересно и любопытно, - сказала она. - Но в то же время, я уверена, что мой дорогой Лемми пришел на борт "Мадрилены" совсем не для того, чтобы обсуждать события прошлого. Будущее - гораздо более интересная тема. Может быть, у него есть какие-нибудь предложения для нас? Она улыбнулась мне. - Есть, Лемми? - спросила она. - Конечно. У меня для вас очень выгодное предложение, оно сделает вас миллионерами. Я встаю, достаю из кармана письмо посла и бросаю его через стол Фернанде. - Вы видите, в письме говорится, что я имею право заплатить любому лицу два миллиона долларов, не требуя расписки в получении денег. О'кей. Вот мое предложение. Вы даете мне полностью обе формулы Джеймсона и Грирсона, а я плачу вам два миллиона долларов. Вот все, что я должен сказать. Она читает письмо. На губах все еще играет легкая улыбочка. Я подумал, а как будет выглядеть эта дамочка, если ее вздернуть на веревке? - Есть еще одно маленькое добавление к этому предложению, - сказал я. - Еще одно условие, и это условие ставлю я лично. Если я сойду с вашего корабля, я заберу с собой Жоржетту Истри, и это мое окончательное решение. Скала так и подпрыгнул. - О! Черта с два ты ее возьмешь. Она останется здесь, она сама этого хочет. - О'кей, - сказал я. - Меня это мало трогает. Но тут вмешалась Фернанда. - Хорошо, мы рассмотрим это предложение, Лемми, - сказала она. - Мы все являемся партнерами в этом деле, включая капитана и команду корабля. Нам необходимо обсудить все. Во всяком случае, сегодня мы вам не можем дать ответ. Только завтра утром. Она подошла ко мне, взяла меня за руку и я наслаждался тонким запахом ее духов. Замечательные духи. - Сегодня вы будете нашим гостем, - сказала она. - У нас в небольшом салоне будет фиеста и вы присоединитесь к нам. Она соблазнительно улыбнулась. - Пойдемте, Лемми, - продолжала она. - Милости просим к нам, мы вам очень рады. Вы нам очень нравитесь. Вы принесли хорошие вести. Мы пошли в салон, где снова наяривала дикая музыка. Я быстро соображал. Они не собираются вести переговоры до завтрашнего утра. Кажется, я знаю почему. Я улыбнулся про себя. Идя по палубе, я взглянул на свои часы. В салоне набилось человек двадцать. Судовая команда, друзья Фернанды, половина из них американцы, остальные испанцы, мексиканцы, итальянцы. Чудная толпа. В самом углу салона в одиночестве сидит Жоржетта. На ней все то же платье, в котором она ушла из "Гран Клермона". Вид у нее усталый, и меня это нисколько не удивило. Я подошел к ней и сел рядом. Никто ни на кого не обращает внимания. Капитан, Фернанда и два-три человека стоят в другом конце салона. Некоторые начали отбивать чечетку. Все пили, как лошади. Чудовищная пьянка! Я подумал: если это не адское судно, то как же тогда выглядит ад? Жоржетта взглянула на меня с улыбкой в глазах. - Ну, детка, - сказал я. - Кажется, они собирались нас обоих надуть. Может быть, им это удастся. А может быть, и нет. Ничего не говорите, я все знаю, Фернанда рассказала. Да, мы с вами выглядим неприлично, желторотые птенцы, олухи. - Ничего, Лемми, - сказала она. - Я все понимаю. У вас были все основания не доверять мне, поэтому я и не пыталась объяснить. Я понизил голос и с широчайшей улыбкой на лице наклонился к ней, будто говорю ей приятные пустячки. - Я нашел это судно по уголку от обложки журнала, на котором вы написали записку и выбросили в окно машины, - сказал я. - Отличная работа, бэби. Все будет хорошо. Сидите здесь и не волнуйтесь. Стюард с идиотской улыбкой подошел к нам и предложил выпить. Хорошо, мы выпьем бренди. Он принес. Когда он отошел, я подал знак Жоржетте сидеть спокойно. Тони все время наблюдал за нами. Я встал, повернулся спиной к Тони, чтобы он не мог догадаться, о чем именно мы будем говорить с Жоржеттой, и сказал: - Когда придет время, Жоржетта, делайте, что я вам скажу, только быстро, - сказал я. В салон вошли три парня: два американца и один итальянец. Они подошли к Фернанде. Я медленно прошелся по салону, закурил сигарету и вообще чувствовал себя непринужденно. - Ну, - обратилась Фернанда к трем парням. - Он здесь? - Нет, - сказал самый высокий из них. - У него вчера умерла мать и ему пришлось поехать к ней, чтобы все организовать. Он оставил нам записку, чтобы мы приезжали к нему без четверти час, он будет нас ждать. А пока, мол, мы можем забрать все его барахло, оно уже было упаковано, и его оказалось до черта. Без четверти час он будет ждать нас на набережной. Фернанда кивнула. - Превосходно, - сказала она. - Куда вы сложили оборудование? - В машинном отделении, где лежит и все то, что мы привезли раньше. Освещение и все прочее готово. Фернанда кивнула и встала. В руке у нее маленький бокальчик шампанского. - Друзья, - начала она. - Пожалуйста, потише. Я буду говорить о деле. Все постепенно умолкли. Кто-то выключил граммофон. Один парень напился до потери сознания. Он развалился на стуле и все кричал, что он хочет с кем-нибудь побеседовать по душам. Кто-то подошел к нему, стукнул его по башке и отшвырнул в угол. Стало так тихо, что можно было бы услышать стук упавшей иголки. - Я думаю, теперь уже можно сказать, что наша тяжелая работа наконец-то принесла плоды, - начала Фернанда с улыбкой, обводя глазами всех присутствующих с таким видом, будто она была президентом женского литературного клуба. - Мистер Коушн предлагает нам от имени американского правительства два миллиона долларов. Я думаю, мы примем это предложение. Но я хочу внести полную ясность в один пункт. Мы не передадим формулы до тех пор, пока не получим на руки деньги, и до тех пор, пока у нас не будет определенной гарантии, что к нам никто не будет приставать в будущем. Как вы сами отлично понимаете, такую оговорку сделать совершенно необходимо. Хотя я очень уважаю мистера Коушна, моего друга Лемми, я боюсь, что в делах такой важности, как это, нельзя полагаться на чье бы то ни было слово. Поэтому я и решила оговорить такую меру предосторожности. Скоро к нам на борт приедет фотограф. Он снимет копии с формул. Мы их оставим у себя. Завтра утром я вручу мистеру Коушну оригиналы формул Джеймсона-Грирсона. Он может взять их с собой и затем уплатить нам на борту нашего судна два миллиона долларов. Таковы наши условия. Копии формул мы сохраним для того, чтобы обеспечить получение денег, а также для обеспечения нашей безопасности в будущем. Она подняла бокал. - Джентльмены, - сказала она. - Давайте выпьем за гениальность некоторых великих людей: за мистера Джеймсона и мистера Грирсона, этих великих химиков планеты, и за нашего дорогого Лемми Коушна, столь гениального и столь преуспевающего работника, если не в настоящем, то хотя бы в прошлом! Она выпила. Все хохочут до упаду. И пьют. Я посмотрел на часы. Без шести минут двенадцать. Я быстро подошел к стене салона, повернулся к ним лицом и посмотрел на них. - О'кей, остолопы, - сказал я. - Отличная сделка. Так вот, послушайте, что я вам скажу, только тихо и внимательно слушайте меня. Если не будете слушать, сами пожалеете. Я совсем не такой уж сосунок, как вам кажется. Вот вы - да, вся ваша чертова банда, все вы олухи и сосунки. Вы думаете, сейчас к вам на борт приедет фотограф. Он не приедет. Мы его перехватили. Но он прислал сюда свое оборудование. Его запрятали в машинное отделение, туда, где вы хотите производить работы по копированию документов. Так вот, в этих футлярах нет ни аппаратов, ни пластинок, ни прочей дребедени. Там две отличные первоклассные адские машины. На случай, если вы, ребята, не верите мне, стойте спокойно и внимательно слушайте. Я посмотрел на них. Они все буквально пожирали меня глазами. Каждый из них соображал: беру ли я их на пушку или я действительно говорю правду. Скала попытался двинуться, но Фернанда схватила его за руку. Ее белые длинные пальчики буквально впились в его кисть. Она пристально смотрит на меня сверкающими, как угольки, глазами. Я знаю, о чем она думает. Она думает: неужели она допустила какой-то промах? Этого всегда боятся преступники. Она никак не может догадаться, что я собираюсь делать. Создавшаяся ситуация, видно, не больно ей нравится. Я посмотрел на часы и быстро проговорил: - Слушайте, первая бомба с часовым механизмом взорвется ровно в двенадцать часов. Но это только маленькая бомба. Взрыв будет очень небольшой, но достаточный, чтобы взорвать часть машинного отделения и доказать вам, паршивым сволочам, что я говорю правду. Через четыре с половиной минуты - вторая бомба. Она находится в большом футляре. В ней заложено 40 двенадцатидюймовых динамитных зарядов. Это до того мощная бомба, что, когда она взорвется, ваше проклятое судно со всеми вами на борту, включая и меня, моментально взлетит на воздух. Можете мне поверить, скоты. Вы думаете, у вас под ногами твердая почва. Вы думали, что вам безнаказанно пройдет похищение людей, нанесение увечий, убийство, да еще надеялись получить с двух правительств изрядную сумму денег. Что ж, вы получите деньги, но получите их так, как я хочу, или это будет моим последним делом на земле. О'кей. Тихо, без паники, никаких волнений. Я еще не все Сказал. Ноя могу разрядить вторую бомбу. Ключ от футляра у меня в кармане. Я могу отключить хронометр. Но я единственный человек на борту, который может это сделать, и у вас уже нет времени для того, чтобы вытащить этот тяжелый груз из машинного отделения и бросить его за борт. Я посмотрел на часы. Ровно 12 часов. - Спокойно, вы, ослы, и слушайте. Я разряжу вторую бомбу, если ктонибудь из вас немедленно передаст мне обе формулы. Фернанда открыла рот, но в этот момент сработала первая бомба. Разд

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору