Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
ером.
Пара милых аккуратных убийств. Теперь нужно было подумать о вас.
Глава 34
Мердок метнул на меня испуганный взгляд и уставился на зажатый в руке
мундштук. Потом запихнул мундштук в карман, внезапно вскочил, сжал руки и
снова упал в кресло. Вытащил платок и промокнул лоб.
- Почему обо мне? - хрипло спросил он.
- Вы слишком много знали. Может, вы знали о Филлипсе, может, и нет.
Зависит от того, насколько глубоко вас втянули в это дело. Но вы знали о
Морнингстаре. План сорвался, и Морнингстара пришлось убить. Ваньер не мог
просто сидеть сложа руки и надеяться, что эта новость не дойдет до вас. Он
должен был закрыть вам рот - очень-очень крепко. Но он не мог убить вас. Это
был бы скверный ход. Тогда бы он не смог держать в руках вашу мать. Она
холодная, жестокая, алчная женщина, но, случись что с вами, она превратилась
бы в разъяренную тигрицу и не остановилась бы ни перед чем.
Мердок поднял глаза и попытался изобразить на лице искреннее удивление.
Но взгляд его был мутным и испуганным.
- Моя мать... что?. .
- Не пытайтесь и дальше дурачить меня, - сказал я. - Я смертельно устал
от того, что семейство Мердоков все время дурачит меня. Сегодня ко мне домой
пришла Мерле. Она и сейчас там. Девушка была у Ваньера, отвозила ему деньги.
Откупные. Которые ему платили уже восемь лет. И я знаю почему.
Он не пошевелился. Лежавшие на коленях руки окаменели от напряжения.
Глаза глубоко запали - почти исчезли. Это были глаза обреченного.
- Мерле нашла мертвого Ваньера. Она явилась ко мне и сказала, что убила
его. Зачем ей понадобилось признаваться в убийствах, совершенных другими
людьми, мы сейчас обсуждать не будем. Я поехал туда и убедился, что Ваньер
убит еще прошлой ночью. Он был тверд, как мумия. У его правой руки валялся
пистолет, по описанию похожий на пистолет некоего Хенча, соседа Филлипса.
Кто-то подкинул Хенчу пистолет, из которого убили Филлипса, а его кольт
прихватили с собой. Если это действительно кольт Хенча, а Ваньер совершил
самоубийство - значит, его можно связать со смертью Филлипса. Лу Морни тоже
связана с Филлипсом, но несколько иначе. Если же Ваньер не совершал
самоубийства - а я именно так и полагаю он все равно может иметь отношение к
смерти Филлипса. Или к смерти Филлипса может иметь отношение кто-то еще, кто
убил и Ваньера. Вот почему это предположение мне не нравится.
Мердок поднял голову:
- Не нравится? - неожиданно чистым голосом переспросил он. Новое
выражение появилось на его лице: что-то ясное, и сияющее, и глуповатое в то
же время. Выражение лица слабого человека, гордящегося собой.
- Я думаю, это вы убили Ваньера, - сказал я.
Он не пошевелился, и лицо его по-прежнему сияло.
- Вы поехали туда прошлой ночью. Он позвал вас. Сказал, что попал в
переделку и, если полиция выйдет на него, он позаботится о том, чтобы вы
попали в переделку тоже. Что-то в этом роде?
- Да, - спокойно сказал Мердок. - Почти этими же словами. Он был пьян и
несколько возбужден и, безусловно, уверен в своей власти надо мной. Он почти
злорадствовал. Сказал, что, если его посадят в газовую камеру, я буду сидеть
рядом с ним. Но это не все.
- Да. Он не хотел сидеть в газовой камере и не видел никаких причин там
оказаться при условии, что вы будете молчать. Он выложил свой козырь.
Заставить вас взять дублон он сумел, не только обещая дать денег, но и
шантажируя чем-то связанным с Мерле и вашим отцом. Я знаю об этом. Ваша мать
сейчас рассказала мне то, что я раньше не понимал до конца. Так Ваньер
подстраховался в первый раз, и довольно надежно. Но в последнюю ночь он
захотел еще подстраховать себя. Поэтому открыл вам правду и сказал, что у
него есть доказательства.
Лесли задрожал, но ему удалось сохранить гордый вид.
- Я навел на него пистолет, - сказал он почти счастливым голосом. - В
конце концов, она моя мать.
- Этого у вас никак не отнимешь.
Он встал с кресла - очень прямой и высокий.
- Я подошел к нему, наклонился и навел пистолет на его лицо. У него был
пистолет в кармане халата, но он не успел достать его. Я взял его пистолет,
а свой положил обратно в карман. Приставил дуло к его виску и сказал, что,
если он не отдаст мне доказательства, я убью его. Он начал потеть и
лепетать, что просто пошутил. Я чуть нажал курок, чтобы побольше испугать
его.
Он смолк и вытянул руку вперед. Рука тряслась, но, когда он посмотрел на
нее, сразу перестала. Он бессильно уронил ее вдоль тела и посмотрел мне в
глаза.
- Должно быть, из пистолета недавно стреляли или у него очень
чувствительный курок. Он выстрелил. Я отскочил к стене и сбил какую-то
картинку. Я отскочил от удивления, что пистолет выстрелил, но это позволило
мне не забрызгаться кровью. Я протер пистолет, сунул ему в руку и положил на
пол рядом с рукой. Он умер сразу. Это была случайность.
- Зачем портить картину? - я усмехнулся. - Почему не оставить это милым
честным убийством?
- Потому что так было на самом деле. Конечно, мне нечем доказать это.
Может быть, я все равно убил бы его. А что полиция?
Я поднялся с кресла и пожал плечами. Я чувствовал себя страшно усталым,
измученным и выдохшимся. В глотке саднило от беспрерывной болтовни, и голова
раскалывалась от попыток привести мысли в порядок.
- О полиции я ничего не знаю, - сказал я. - Мы не слишком дружны - они
подозревают меня в сокрытии информации. И, видит Бог, они правы. Они могут
выйти на вас. Если вас никто не видел, если вы не оставили там отпечатков
или даже если оставили, но у них нет причин подозревать вас и проверять ваши
пальчики - тогда они никогда на вас не выйдут. Но если они что-нибудь узнают
о дублоне и о том, что это был Блэшер Мердока, я не берусь предсказать, как
пойдут ваши дела. Все зависит от того, как вы сможете защищаться.
- Если бы не мама, - сказал он, - меня бы все это мало волновало.
Я всегда был неудачником.
- Но, с другой стороны, - продолжал я, игнорируя душещипательную реплику,
- если пистолет очень чувствителен и вы сможете нанять хорошего адвоката и
расскажете правду, вас не посадят. Закон не любит шантажистов. - Это не
пройдет, - сказал он. - Я был не в той ситуации. Я ничего не знал о шантаже.
Ваньер предложил мне немного заработать, а я очень нуждался.
- Угу. Когда дело дойдет до информации, которой он вас шантажировал, все
пойдет нормально. Старая леди сдастся. Речь пойдет о вашей голове или о ее.
Она все выложит.
- Это ужасно, - сказал он. - Просто ужасно.
- Вам еще повезло с этим пистолетом. Все известные нам люди играли с ним,
как хотели: стирали с него отпечатки, ставили новые. Даже я поучаствовал -
просто чтобы не отстать от других. Это очень опасно, когда рука уже
окоченела. Но это надо было сделать. Там был Морни и заставил жену оставить
пальчики на пистолете. Он уверен, что это она убила Ваньера; а она,
вероятно, уверена, что это сделал он.
Мердок по-прежнему не сводил с меня глаз. Я покусал губу. Она показалась
мне твердой, как кусок стекла.
- Ну ладно, я побежал, - сказал я.
- Вы хотите сказать, что позволите мне остаться в стороне от всего этого?
- Его голос снова стал несколько высокомерным.
- Закладывать вас я не собираюсь - если вы об этом. Но гарантировать
ничего не могу. Для меня не существует вопросов долга. Я не полицейский, не
осведомитель и не офицер на службе у государства. Вы говорите, это была
случайность. О'кей, случайность. Я этого не видел. Но и доказательств
противного у меня нет. Я работал на вашу мать, и она вправе рассчитывать на
мое молчание. Она мне не нравится. И вы мне не нравитесь. Мне не нравится
этот дом. Мне не очень нравится ваша жена. Но мне нравится Мерле. Она
несколько глуповата и психически не вполне здорова, но тем не менее она мила
в некотором смысле. И я знаю, что с ней делали в этой проклятой семейке в
течение восьми лет. И знаю, что она никого ни из какого окна не выталкивала.
Я доходчиво объясняю? Мердок забормотал что-то невразумительное.
- Я отвезу Мерле домой, - сказал я. - Я попросил вашу мать послать утром
вещи девушки ко мне. Если она, занятая игрой в одиночку, забудет об этом, не
проследите ли вы, чтобы это было сделано?
Он тупо покивал и потом сказал странным, тонким голоском:
- Вы что, уходите... вот так просто? Я даже... я даже не поблагодарил
вас. Едва знакомый человек рискует из-за меня... я не знаю, что и сказать.
- Я ухожу тем путем, каким иду всегда, - сказал я. - Беззаботно
улыбнувшись и легко помахав ручкой. И с глубокой надеждой, что не увижу вас
на крючке. Спокойной ночи.
Я повернулся и вышел. Я осторожно прикрыл дверь, и она тихо, но жестко
щелкнула. Изящный благопристойный уход, несмотря на всю омерзительность
ситуации. В последний раз я прошел вдоль стены и потрепал по голове
маленького нарисованного негритенка, потом спустился по пологой лужайке мимо
залитых лунных светом кустов и кедра к машине.
Я вернулся в Голливуд, купил пинту хорошего виски, снял номер в отеле и
долго сидел на краю постели, тупо глядя на свои ботинки и лакая виски прямо
из горлышка.
Как пошлый домашний пьяница.
Когда я набрался достаточно для того, чтобы в голове помутилось
достаточно для того, чтобы перестать думать, я разделся и лег. И через
некоторое время - хоть и не скоро - я уснул.
Глава 35
Было три часа пополудни, и на ковре в прихожей моей квартиры стояли бок о
бок пять мест багажа. Там был мой желтый саквояж, хорошо ободранный с обеих
сторон за время путешествий в багажных отделениях. Там были два изящных
чемоданчика с инициалами "Л. М. ". Там было нечто старое черное из
искусственной кожи с инициалами "М. Д. ".
И один из тех маленьких картонных чемоданчиков, которые можно купить в
любой хозяйственной лавке за один доллар сорок девять центов. Из дверей
спальни появился доктор Карл Мосс, посылавший проклятия в мой адрес, - у
дверей его кабинета давно томился в ожидании целый отряд ипохондриков.
Сладковатый запах его одеколона сшибал меня с ног. Остатками сознания я
пытался переварить его слова и потом услышал свой голос, спрашивающий,
сколько времени понадобится Мерле, чтобы окончательно прийти в себя.
- Это зависит от того, что именно вы имеете в виду под словами
"окончательно прийти в себя". У нее всегда будут нервы не в порядке, а
животные инстинкты слабо выражены. Она всегда будет дышать редко и пахнуть
снегом. Из нее бы получилась отличная монашка. Религиозные мечтания с их
ограниченностью, стилизованными эмоциями и суровой целомудренностью были бы
для нее спасением. В ином случае она, вероятно, превратится в одну из тех
старых дев с кислыми физиономиями, что сидят в общественных библиотеках и
ставят штемпели в книжках.
- Она не так безнадежна, - сказал я, но он просто улыбнулся своей мудрой
иудейской улыбкой и вышел в дверь. - И вообще, откуда вам известно, что они
старые девы, - добавил я, обращаясь к закрытой двери. Я закурил и подошел к
окну. Вскоре в комнату вошла Мерле и остановилась, глядя на меня запавшими
глазами. И на бледном сосредоточенном личике ее не было никакой косметики -
кроме губной помады.
- Подрумяньтесь немного, - сказал я. - Вы похожи на Снегурочку после
бессонной ночи.
Она вышла в спальню и подрумянилась. Вернувшись в гостиную, она взглянула
на багаж и мягко сказала:
- Лесли дал мне два своих чемодана.
- Да. Я осмотрел ее. Она выглядела очень мило. На ней были рыжие брюки с
высоким поясом, бело-коричневая рубашка и оранжевый шарфик. Она была без
очков. Ее огромные ясные синие глаза казались еще немного сонными, - но не
больше чем можно было ожидать. Волосы ее были туго зачесаны назад, и тут уж
я ничего не мог поделать.
- Я доставляю вам так много хлопот, - сказала она. - Ужасно стыдно.
- Чепуха. Я говорил с вашими родителями. Они до смерти рады. Они видели
вас только два раза за восемь лет и думали, что уже потеряли вас. - Я буду
рада повидать их, - сказала она. - Очень мило со стороны миссис Мердок
отпустить меня. Она никогда не могла долго обходиться без меня.
- Если нам есть о чем поговорить, - сказал я, - или если вы хотите
что-нибудь сообщить мне, давайте сделаем это сейчас. Я не хочу ехать через
все Штаты с нервным расстройством на переднем сиденье.
Она покусала костяшку пальца и два раза быстро взглянула на меня.
- Вчера вечером... - она осеклась и покраснела.
- Давайте используем еще немного старого пороху. Вчера вечером вы
сообщили мне, что убили Ваньера. А потом сказали, что не убивали. Я это
знаю. Все в порядке.
Она опустила руку и посмотрела на меня серьезно и без всякого напряжения.
- Ваньер был мертв задолго до того, как там появились вы. Вы пришли к
нему, чтобы отдать деньги за миссис Мердок.
- Нет... за себя, - сказала она. - Хотя, деньги, конечно, платила миссис
Мердок. Я должна ей больше, чем смогу отдать когда-нибудь. Конечно, она
платит мне не так уж много, но это не...
- То, что она платит вам за работу не так уж много, очень для нее
характерно, - грубо прервал ее я. - И то, что вы должны ей больше, чем
сможете отдать когда-нибудь, скорей, правда, чем поэзия. Как бы то ни было,
все это теперь неважно. Ваньер покончил жизнь самоубийством. Это скучно и
окончательно. А все ваше поведение - в той или иной степени игра. С вами
случился нервный шок, когда вы увидели в зеркале его оскал, и этот шок
вызвал воспоминание о другом, давнем потрясении - и вы просто инсценировали
ситуацию по своему странному обыкновению.
Она застенчиво посмотрела на меня и кивнула медно-золотистой головкой,
как бы соглашаясь.
- И вы не выталкивали из окна Гораса Брайта, - добавил я.
Ее лицо передернулось и страшно побледнело.
- Я... я... - Она зажала рукой рот и потрясенно уставилась на меня.
- Я не говорил ничего, если бы доктор Мосс не уверил меня, что это не
повредит вам, и мы можем разобраться во всем прямо сейчас. Наверное, вы
действительно верите, что убили Брайта. У вас был и мотив, и возможность, и,
может быть, на какую-то долю секунды у вас был порыв воспользоваться этой
возможностью. Но не в вашем это характере. В последний момент что-то
произошло, и вы потеряли сознание. Он действительно выпал из окна, но
вытолкнули его не вы. Вас заставили поверить в вашу виновность. Это было
сделано расчетливо, осторожно, с той спокойной жестокостью, какая может быть
свойственна только определенного рода женщине по отношению к другой женщине.
При виде миссис Мердок сейчас вряд ли может прийти в голову мысль о ревности
но это могло быть мотивом. У нее был и лучший мотив - пятьдесят тысяч
долларов страховки, все, что осталось от потерянного состояния. Она любит
своего сына странной, дикой, властной любовью, характерной для таких женщин.
Она холодна, зла, беспринципна; и он использовала вас без всякого
сострадания и жалости, как страховку на случай, если Ваньер когда-нибудь
заговорит. Вы были для нее просто козлом отпущения. Если вы хотите изменить
эту серую, лишенную страстей жизнь, которую вы влачите, вы должны понять все
и поверить мне. Это трудно, я знаю.
- Это абсолютно невозможно, - спокойно сказала Мерле, глядя на кончик
моего носа. - Миссис Мердок всегда была очень добра ко мне. Это правда, я не
очень хорошо все помню... но вы не должны говорить о людях такие ужасные
вещи.
Я достал конверт, который нашел у Ваньера. Две фотографии и негатив. Я
подошел к ней и положил снимок ей на колени.
- О'кей, посмотрите вот это. Ваньер снял это с противоположной стороны
улицы.
Она взяла снимок.
- Как, это же мистер Брайт, - сказала она. - Не очень удачная фотография,
правда? А это миссис Мердок - тогда она была миссис Брайт -- прямо за ним.
Мистер Брайт, кажется, очень рассержен. - Мерле подняла глаза и посмотрела
на меня с каким-то тихим любопытством.
- Если он здесь кажется рассерженным, - сказал я, то посмотрели бы вы на
него несколькими секундами позже, когда он шлепнулся.
- Когда он - что?
- Посмотрите же, - сказал я с ноткой отчаяния в голосе. - На этой
фотографии заснята миссис Элизабет Брайт Мердок, выпихивающая своего первого
мужа из окна офиса. Он падает. Посмотрите на положение его рук. Он визжит от
ужаса. Она стоит за ним, и ее лицо искажено ненавистью или чем-то вроде
того. Вы что, не понимаете? Именно это доказательство Ваньер и держал у себя
все эти годы. Мердоки никогда не видели этого снимка и никогда по-настоящему
не верили в его существование. Но он существовал. Я нашел его вчера,
благодаря такой же чистой случайности, как та, благодаря которой его удалось
сделать. Это можно расценить просто как торжество справедливости. Вы
понимаете?
Мерле еще раз посмотрела на фотографию и отложила ее в сторону.
- Миссис Мердок всегда была очень добра ко мне, - сказала она.
- Она сделала из вас козла отпущения, - сказал я неестественно спокойным
голосом, как режиссер на скверной репетиции. - Она хитрая, жестокая,
хладнокровная особа. Я отдам ей снимок. Я очень хотел бы отдать ей снимок в
комплекте с крупнокалиберным ружьем на слонов. От этого меня удерживает
только мое хорошее воспитание.
- Да, - сказала Мерле. - Это так. - И я видел, что она слышит только
каждое третье слово и услышанному не верит. - Вы никогда не должны
показывать это миссис Мердок. Это страшно огорчит ее.
Я взял фотографию, разорвал ее на мелкие клочки и выбросил в мусорную
корзинку.
- Может быть, вы когда-нибудь пожалеете о том, что я это сделал. -Но о
том, что у меня есть негатив и еще один снимок, я умолчал. - Может быть,
однажды ночью - три месяца... три года спустя - вы проснетесь и поймете, что
я говорил вам правду. И, может быть, тогда вам захочется взглянуть на
фотографию еще раз. Но я могу и ошибаться. Может быть, вас как раз очень
разочарует тот факт, что вы никого не убивали. Это мило. В любом случае это
очень мило. Теперь мы спускаемся вниз, садимся в машину и едем в Вичиту
навестить ваших родителей. Не думаю, что вы вернетесь к миссис Мердок, но я
и здесь могу заблуждаться. И больше об этом мы говорить не будем. Никогда.
- У меня нет денег, - сказала Мерле.
- У вас есть пятьсот долларов, которые послала вам миссис Мердок.
Они у меня в кармане.
- Это ужасно мило с ее стороны, - сказала Мерле.
- О-о, дьявольщина, - простонал я и вышел в кухню хватить полстаканчика
перед отъездом.
Мне не полегчало. Мне просто захотелось вскарабкаться по стене и
прогрызть себе выход в потолке.
Глава 36
Я отсутствовал десять дней. Родители Мерле были робкие, добрые, спокойные
люди, жившие в старом домике на тихой тенистой улочке. Они поплакали, когда
я рассказал им ту часть истории, которую им можно было знать. Они сказали,
что рады возвращению дочери, что будут заботиться о ней, и сильно винили
себя во всем - и я не мешал им это делать.
Когда я уезжал, Мерле в домашнем фартучке раскатывала тесто для пирога.
Она вышла к двери, вытирая руки о фартук, поцеловала меня в губы, заплакала
и убежала в комнату, после чего в коридоре появилась ее мать и с доброй
широкой улыбкой проводила меня и помахала вслед моей машине.
Когда их домик исчез за поворотом, у меня возникло такое забавное
ощущение, будто я написал стихотворение и оно было прекрасным, но я потерял
его и никогда больше не вспомню.
По возвращении я позвонил Бризу и отправился к нему разузнат