Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Шекли Роберт. Детективное агенство Альтернатива -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -
т сознания собственной грандиозности и в благодарность они часто раскалываются до самого ядра. Но бывает, что встречаешься с типом вроде Вико. Всю беседу со мной он взваливает на себя С нелегким чувством я шел с ним в бар. Такое чувство возникает, когда собеседник не хочет полностью сотрудничать. Или когда готов сотрудничать чересчур скоро. Вико заказал коктейль с шампанским для нас обоих. Уставившись на меня черными глазами, похожими на бусинки, он начал свой рассказ. -- Вы не можете представить, каким был для меня прошедший год. Моя жена, Мария, как раз потеряла рассудок. Она страдала от бреда, вообразив, будто я летучая мышь-вампир. Она даже не позволяла мне близко подойти к ней. Вы можете представить, в каком я был отчаянии. Я поссорился с Энрике, моим старшим братом и партнером по бизнесу. Мы занимались сдачей в аренду оборудования для подводного плавания. Это было до того, как я что-то узнал о виндсерфинге. Я все время возился с одним и тем же старым скучным оборудованием, давал акваланги мускулистым немцам или французам, чтобы они могли нырнуть в глубины моря возле нашего возлюбленного острова Ибица и на кончике своего копья вытащить последние остатки его быстро оскудевающей подводной жизни Если вы спросите, я скажу, дурных ныряльщиков с аквалангом ужасно много, а железное правило нашего бизнеса обслуживать главным образом их. Не хочу докучать вам подробностями, как я попал в такой противный бизнес, только скажу, что так получилось в результате завещания моего дяди Лльята. Это история уже вошла в фольклор острова. Не имеет значения, как я попал в этот презренный бизнес, я в нем. И потом в один прекрасный день я услышал о виндсерферах. Фактически они окружали меня, мелькали то тут, то там. Но когда вы становитесь жертвой врожденного консерватизма, что часто бывает с человеком в католической стране сильными семейными традициями, где ничего не делается вне семьи, вы топчетесь на месте, потому что сбились с пути. Много важных вещей проходило мимо меня. В течение пяти лет я ничем не интересовался, не мог бы вспомнить названия ни одной музыкальной группы, ни одного фильма. Это такая ужасная хандра, у нас говорят, что вызывает ее, или, по крайней мере, побуждает к ней южный ветер сирокко, или левантинец, или хамсин, как называют его в Израиле. Этот ветер, приносящий болезни, время от времени посещает наши берега это жаркий, пыльный, темный ветер, когда песок скрипит на зубах и раздражение ударяет в голову, он дует из Африки и приносит с собой ужасные суеверия и предсказания, все ждут прихода плохих времен. Именно так и было со мной, и тут не сколько запоздало, но чисто и ясно меня стукнуло сенсацией. Виндсерфинг. В ту же минуту я увидел, что эти маленькие суденышки, такие легкие, такие простые могут стать настоящей находкой для меня, решить все мои накопившиеся за годы проблемы. Я выставлял виндсерферы у себя в магазине, сегодня пробовал один проект, завтра другой, пока наконец не пришел к бесподобным доскам несравненного Фрэнки Фолкона с Гуд-Ривер, штат Орегон. К этому моменту я уже стал вполне компетентным специалистом по виндсерфингу, человеком, способным идти вместе с остальной группой и с наветренной стороны, и против ветра, какой бы он ни был, но никогда не финишировавшим первым. Однако все изменилось, когда я попробовал свою первую доску Фолкона. Я начал занимать места в числе победителей. Я попробовал вторую доску Фолкона. Успех стал еще грандиозней. Я вдруг понял, что следует сделать: собрать необходимые четыре или пять досок и оборудование и поехать на международные соревнования. Всего несколько побед -- и я могу освободиться от бесчувственного смеха брата Энрике, ревнивого презрения отца, освистывания ровесниками, которые знали имена поп-идолов, но забыли собственные души. Поддерживаемый деньгами за победу, я мог бы подняться над этим. И все, что мне нужно -- доски Фолкона под ногами. -Следующий шаг был неизбежен. Я никому не сказал о своих намерениях. Конечно, дорого, но я должен был получить эти виндсерферы. Это самая большая игра моей жизни, и я послал заказ. Когда они прибыли, я собрал все свое мужество и оставил остров, оставил жену, брата, родителей, теперь есть только я, доски и смена белья. Так я вступил в новую жизнь. Еще один коктейль, сеньор Хобарт! Пусть это будет наш сигнал к началу новой жизни, подальше от всех печалей и поражений прошлого. Вико закончил и откинулся назад, сияющий и вспотевший, человек, прекрасно себя почувствовавший после исповеди, человек, трепетавший на пороге перехода в новую жизнь. Я понимал его. Так что можете представить, каким я казался себе подонком, когда спросил тоном прагматика, презираемого мною. Однако жизнь всегда есть жизнь: -- Все это очень хорошо, мистер Вико, и я желаю вам удачи в вашей новой жизни. Но что насчет оплаты этих пяти виндсерферов? Момент возмездия, призыв к расплате! Именно частный детектив усилил остроту ситуации. "30. ВИКО" -- Прошу прощения? -- удивился Вико. -- Деньги за виндсерферы. Деньги сеньору Фолкону. -- Ах, деньги! Да, я платить! -- Вы заплатили? Когда? -- Простите. Я не имел в виду, что я УЖЕ заплатил. Я имел в виду, что я НАМЕРЕН заплатить. Простите, мой английский не очень хорош. -- Вы можете заплатить сейчас, мистер Вико? -- Я не обратил внимания на его извинения. -- Да, конечно. Именно так. Полагаю, что могу. Но это, наверно, потребует немного времени. Вопрос дней. Тогда, конечно, я собираюсь заплатить. -- Вико, я не полицейский и, даже если бы был полицейским, не мог бы арестовать вас в этой стране, -- объяснил ему я. -- Во Франции против вас дела нет. Но у нас есть свои способы заставить таких халявщиков, как вы, заплатить или захотеть заплатить. Вы слыхали о газетной обработке? -- Нет, а что это такое? -- Мы даем объявление в вашу местную газету, чтобы оно печаталось несколько недель подряд, сообщаем о вашем долге и спрашиваем, когда вы собираетесь заплатить. Если это не действует, мы определяем, какой ущерб вы нанесли нашему клиенту, и потом устраиваем вам много неприятностей. -- В моем случае в этом не будет необходимости. У меня есть деньги прямо здесь. -- Вико вынул небольшой бумажник, достал из него чек и показал мне. Я рассмотрел его и увидел, что это чек банка "Де Бильбао" на два миллиона песет с какой-то мелочью, Чек был выписан на имя Фрэнки Фолкона. -- Я вижу чек, -- подтвердил я. -- Почему вы не хотите отдать его мне для Фрэнки, и мы в расчете? -- Если бы я только мог! -- воскликнул Вико. -- В настоящий момент у меня нет денег на счете. Но через несколько дней они будут. На этой неделе я дам их вам, чтобы вы передали их своему клиенту. Время оплаты -- после субботы. -- Почему надо ждать до тех пор? -- Потому что суббота -- день главного события в соревнованиях по виндсерфингу в заливе Гонфлер. Премии наличными. За первое место выходит почти двадцать тысяч долларов Я могу выиграть эти деньги, сеньор Хобарт. Я уже брал два первых места на Майорке и одно в Барселоне. Я знаю, что у меня не самое лучшее время, но хорошее. Я знаю, кто соревнуется здесь, я могу побить их. -- Не знаю, -- пожал я плечами. -- Все это очень неопределенно. -- Конечно, неопределенно. Я человек, который живет, переводя фантазии в реальность. Взлет какого-то бедного парня, который хочет стать знаменитым матадором, или жокеем, или виндсерфингистом, всегда окружен ореолом невозможного. На такую сентенцию у меня не было ответа. Я не собирался утверждать, что такого никогда не бывает. -- И подумайте, какая слава для досок Фолкона, -- продолжал Вико. -- Когда я выиграю, виндсерферы Фолкона появятся на мировой карте соревнований. Мистеру Фолкону придется нанимать целую фабрику народа, чтобы справиться со всеми заказами. Как вы можете проходить мимо такого шанса? И правда, как? И какой еще у меня есть здесь шанс? Я мог найти местного адвоката и возбудить судебное дело против Вико. Но к чему бы это привело? К тому времени, когда закон начнет действовать, Вико и доски будут уже далеко. -- В субботу я буду в Париже, -- сказал я. -- Для меня самое большое удовольствие прийти и увидеть вас. Итак, я написал название отеля и отдал ему листок. И правда, мне пора было возвращаться. "31. ГОНФЛЕР, РОМАНЬЯ" Мой следующий собеседник не заставил себя долго ждать. Это случилось в тот же вечер, несколько часов спустя после отъезда Найджела. Рейс Пальма -- Орли задерживался. Я закончил le grand plateau des fruits de mer, также известный как обед из даров моря, вышел из отеля, чтобы совершить вечерний моцион, и направился вниз к порту. Меня не особенно удивило, что кто-то из сидевших за столиком в кафе на тротуаре помахал рукой и окликнул меня с несомненным акцентом Нью-Джерси, матери коррупции. -- Эй, Хоб. Иди сюда, давай выпьем. Тони Романья. Он избавился от темно-синего мафиозного прикида, и теперь на нем был легкий бежевый костюм с красными кантами на лацканах. В Нью-Джерси такого рода вещи продают богатым туристам в "Шорт Хиллс Трэвел Бутик". В этом костюме Романья выглядел как бежевый кит с красными кантами на плавниках. -- Привет, Тони, -- сказал я, садясь за его столик. -- Что привело тебя на опушку этого леса? -- Я слышал, что это исторический город, -- ответил он, беззаботно улыбаясь. -- Ты выбрал хорошее место, -- подтвердил я. -- Знаешь, Гонфлер известен с одиннадцатого века. Особенно я тебе рекомендую церковь святой Катерины и алтарь Нотр-Дам-де-Грейс. -- Очень приятная информация, -- одобрил Романья. -- На самом деле я надеялся натолкнуться здесь на тебя. -- Как ты узнал, где меня искать? -- Тебя не так трудно найти, Хоб, -- признался Романья. -- Ты ведь раб привычек, правда? -- Когда-то был им, -- согласился я, исподтишка разглядывая его. -- Чего ты хочешь, Романья? Широкое лицо Романьи приняло серьезное выражение. Он постучал по бокалу, усилив впечатление о собственной неуклюжести. -- Ты ищешь Алекса Синклера. -- Слова прозвучали скорей как утверждение, чем как вопрос. -- Я ничего не признаю, -- предупредил его я. -- Но что, если ищу? Зачем это тебе? -- Я тоже ищу Алекса, -- объявил Романья. -- Почему-то, мистер Романья, это не так сильно меня удивило, как вы могли бы ожидать. Довольно много людей вроде бы заинтересованы в Алексе. -- Ты знаешь, где он? -- Я бы не сидел в Гонфлере, если бы знал это. И ты бы тоже не сидел здесь. -- Но ты надеешься найти его? Я кивнул. -- Детективное агентство "Альтернатива" всегда находит человека, которого ищет. -- Как бы тебе понравилось работать на меня? -- Не знаю, -- ответил я -- Сколько ты платишь? Обеспечиваешь ли медицинскую страховку? Планируешь ли пенсионные отчисления? Что ты хочешь, чтобы я делал? -- Это очевидно. Я хочу, чтобы ты нашел Алекса. -- Я это и делаю. -- Да, но для другого клиента. Когда ты его найдешь, я хочу, чтобы ты сказал мне первому. Конечно, я мог бы выловить эту рыбу сам, у меня много связей в столице, но зачем нам дублировать усилия? -- Это будет несправедливо по отношению к моему нынешнему работодателю, -- возразил я. -- Может, и несправедливо. Но я хорошо тебе заплачу. И спасу тебя от множества неприятностей. -- Как "хорошо" и каких "неприятностей"? -- Я дам тебе чистых пять тысяч долларов, когда и, если ты скажешь мне, где найти Алекса. -- Мне нравятся круглые цифры вроде этой, -- заметил я. -- А теперь скажи мне о неприятностях. -- Вовсе никаких неприятностей, если будешь играть по правилам. -- Романья улыбнулся. И на мгновение стал похож на потрепанного рубенсовского ангела с синими щеками. -- Мистер Романья, мне правда надо знать больше, чем вы говорите. Кто вы, кого представляете, почему заинтересованы в том, чтобы найти Алекса? Романья поднялся, бросил на стол, особо не считая, пригоршню банкнот, и одернул свой китовый костюм. -- Пять тысяч долларов, если будешь сотрудничать, -- напомнил он, будто надо было напоминать. -- Бесконечные счета от врачей, если не будешь. Найдешь меня в "Рице". Сделай себе любезность. Не умирай. -- Он зашагал прочь. Я проследил, как он пересек площадь и сел в "Пежо-404" с шофером. Проследил, как он отъехал. Заметил номер машины, хотя не имел представления, что мне с ним делать. Потом Допил кофе. Когда подошел официант, заплатил за себя, помимо банкнот Романья оставил приличные чаевые, остальное положил в карман. Никаких напрасных трат. Никаких желаний. " * ЧАСТЬ СЕДЬМАЯ * " "32. ВОЗВРАЩЕНИЕ В ПАРИЖ: ХУАНИТО" На следующий день утром я вернулся поездом в Париж, вполне удовлетворенный тем, как идут дела. Я не особенно продвинулся вперед в поисках Алекса и не вызволил для Фрэнки деньги за виндсерферы. Но, по крайней мере, появилась перспектива, что дела сдвинулись с мертвой точки и даже могут принести некоторые денежные поступления. Когда я брал такси от вокзала Монпарнас к Форуму де Алль, обещанные Романья пять тысяч долларов плясали у меня перед глазами. Стоял один из тех дней, которые время от времени бывают в Париже Голубое небо потрясающей прозрачности Мастером-Дизайнером здесь и там с безупречным вкусом разбросаны несерьезные белые облака. Под элегантными мостами Мирабо, де Гренель, де Бир-Хаким, д'Йена течет искрящейся серебристой змеей Сена, разделенная этими мостами на сегменты. День был великолепный. Толпы переполняли улицы. На Форуме и на широкой террасе перед Бебором соперничали две музыкальные группы, стараясь завоевать внимание публики Одна в национальных костюмах Бретани исполняла фольклорные танцы. Другая, южноамериканская, состояла из двух ведущих гитар, бас-гитары и сопрано-гитары. Я балдею от хорошей хуапанги, поэтому подошел, чтобы послушать их музыку, и узнал Хуанито, парагвайца, лидера группы из "Эль Манго Энкантадо". На нем была белая рубашка с оборочками и с широкими, надутыми воздухом рукавами. -- Об, встречай меня после выступления. -- Засунув маракасы под ремень, он вспыхнул широкой улыбкой. -- У меня есть для тебя новости об Алексе. -- А, у тебя новости. Я буду в "Ле Пер Транкиль", выпью чего-нибудь Удивительно, как легко подцепить информацию, если знаешь, где сшиваться. По-моему, без преувеличения можно сказать, что я самый искусный в западном полушарии охотник за информацией. Конечно, это талант такой же, как и другие, и его главная составляющая -- терпение. -- Привет, ты здесь, парень, -- двадцать минут спустя сказал мне Хуанито, оставив своих приятелей обходить со шляпой слушателей -- Как поживаешь, а? Вдобавок к рубашке с рюшами на Хуанито были обтягивающие, как собственная кожа, штаны тореадора, спортивные туфли "найк" и белая с синим косынка в горошек, небрежно завязанная вокруг шеи, как у Джона Фойта в "Полночном ковбое". На этот раз он одарил меня мальчишеской улыбкой вместо обычной мрачной ухмылки апаша . -- Послушай, Об, ты все еще хочешь увидеть Алекса? Радостная улыбка и сияющие глаза Хуанито сказали, что это будет мне чего-то стоить. Наверно, дорого. Никто так не любит вас, как парень, который собирается ополовинить ваш кошелек. Я помедлил. -- Понимаешь, -- начал я, -- нельзя сказать, что я ищу его. Я имею в виду, что рад бы повидаться с ним, раз уж я в Париже. Но, если не повидаюсь, тоже не велика беда. Понимаешь, что я имею в виду? Лицо Хуанито увяло. Я наблюдал, как счетная машинка в его мозгу сбросила тридцать процентов с цены, которую он собирался запросить за свою, возможно фальшивую, информацию. -- Брось, Об, -- воспрянул он, снова натянув улыбку -- Я знаю, что ты должен найти Алекса, а это ведь чего-то стоит, правда? Я признал, что, вероятно, несколько франков, пожалуй, мог бы заплатить Потому что ничего особенно волнующего от Хуанито не жду, так, пустяки. -- А сколько будет стоить, если я, допустим, отведу тебя прямо к нему? -- Можешь отвести? -- спросил я. -- Ну, не прямо сейчас, но скоро. Однако сначала ты должен сказать мне, сколько это будет, по-твоему, стоить. -- Хуанито, если ты можешь отвести меня прямо к Алексу без крохоборства и мелочной торговли, -- я наградил его тяжелым взглядом, -- то получишь двести американских долларов, и я сделаю тебе любезность. -- Какую любезность? -- Я не скажу жандармам, что у тебя нет разрешения на работу во Франции. -- Как ты об этом узнал? -- Его будто стукнули алебардой. -- Я не выдаю своих источников. -- И своих счастливых догадок тоже. -- Пусть будет пятьсот, о'кей? У меня есть люди, чтобы позаботиться о справке для жандармов. Я хотел было стоять насмерть, но потом решил, какого черта. Если это чьи-то деньги, потому что взятка и подкуп входят в расследование и оплачиваются клиентом, а возможно, и двумя клиентами, то пусть так оно и будет. -- Ладно, -- согласился я. -- Когда мы это сделаем? -- Встречай меня сегодня ночью перед Сент-Осташ. Знаешь, где это? -- Конечно, знаю. Ты что, принимаешь меня за туриста? -- Я всегда могу найти любую точку в МОЕМ Париже -- О'кей, там и увидимся. -- Подожди минутку, в какое время? -- Давай, Об, сделаем это в полночь? -- Прекрасно, -- сказал я. -- Только окажи мне одну любезность, о'кей? -- Конечно, Об. -- Он улыбнулся, но выглядел немного озадаченным. -- Перестань называть меня "Об". Ты южноамериканец, а не француз, у тебя нет оправдания в придыхании. Попытайся - Х-О-Б. -- ...О-Б, -- повторил Хуанито. -- Гораздо лучше, -- одобрил я. -- Hasta mas tarde. Не опаздывай. -- И я ушел, погрузившись в размышления: полночь, гм-м. Интересно, что бы это значило. "33. ВИКО В ПАРИЖЕ" В тот же день ближе к вечеру я сидел на скамейке возле Сены, ожидая увидеть кого угодно, кроме Вико. Он сел на другой конец скамьи, но ничего не сказал. Сегодня было воскресенье. Я вспомнил, что вчера он участвовал в соревнованиях по виндсерфингу в Гонфлере. Как предполагалось, сегодня, в случае, если он выиграет, Вико должен заплатить мне деньги Фрэнки Фолкона за доски. Глядя на него, я не мог определить, что произошло. Он не казался победителем с сияющими глазами. Но он не выглядел и как опущенный в воду проигравший. При таких обстоятельствах лучше всего спросить. -- И как прошли соревнования по виндсерфингу? -- Меня не интересуют ваши шутки, -- буркнул он. -- О чем вы говорите? -- Вы прекрасно знаете. -- Нет, не знаю, -- возразил я. -- Что, по-вашему, я должен знать? -- Вы знаете, что я не участвовал в соревнованиях в Гонфлере. -- Вико помрачнел. -- Откуда мне это знать? -- Оттуда, что вы украли доски, -- почти крикнул Вико. Лицо его сморщилось. Он зарыдал. -- Ох, подонок! Мой самый большой шанс! А вы не могли доверить их мне на несколько паршивых часов! -- Кто-то украл у вас доски? Как? Когда? -- Я думал, что их доставили из аэропорта в отель. А они туда так никогда и не прибыли. -- Но кто их взял? Не сомневаюсь, что люди вид

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору