Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Шекли Роберт. Между Сциллой и Харибдой -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  -
есть номер и адрес ее тети в Бруклине, но она там не бывает. Кроме того, номер церкви, которую она посещает, тоже в Бруклине. Тут же ряд ее фотографий. Вот. Могу я вам помочь еще чем-нибудь, пока не ушла домой? -- Скажите, у нее были какие-нибудь основания выехать куда-нибудь из города? -- Насколько мне известно, нет. -- Дорри посмотрела на часы. -- Сейчас почти два часа дня. У вас на поиски остаток дня и вся ночь Ваш рейс вылетает в Париж в семь утра из международного зала отправления в Кеннеди. Келли вас отвезет. Он должен вот-вот подъехать... Она не договорила, услышав скрежет ключа в замке. Оба замерли в ожидании. Дверь распахнулась, и вошел Келли. -- Келли, -- сказала Дорри, -- не знаю, известно ли тебе насчет Парижа... -- Известно. Макс звонил мне в спортзал. Я тотчас поехал. -- Келли поглядел на Хоба. -- Вы с Авророй должны махнуть утренним рейсом из Кеннеди, верно? А я пока буду возить вас, куда потребуется. Лимузин внизу. Я готов ехать, как только вы будете готовы. Багажа много? -- Один чемодан, -- ответил Хоб. -- В спальне. Мне только надо покидать в него шмотки. -- Не беспокойтесь, я это сделаю за вас. И отнесу в лимузин. -- Мне еще надо найти Аврору, -- заметил Хоб. -- Да с этим не будет никакого напряга. Обычно она торчит дома, ежели не на съемке и не с Максом. -- Я как раз собираюсь это выяснить. Так что прошу прощения, мне нужно позвонить. -- Я пошла, -- сообщила Дорри. -- Схожу на кухню, прихвачу пивка, -- проговорил Келли. -- Не знаете, Генри принес? Неважно, сам погляжу. Келли вышел, и в коридоре послышался цокот его каблуков, удаляющийся по направлению к кухне. Дорри подхватила сумочку, небрежно сделала ручкой и удалилась, плотно закрыв за собой входную дверь. Хоб сел у телефона. Набрал номер Авроры. Занято. "ГЛАВА 15" -- Алло, Аврора? Это Макс. -- Черт, Макс, вчера ночью я из-за тебя глаз не сомкнула! Где ты? -- Ты не поверишь, деточка. -- А ты проверь. -- В Париже. Пауза на том конце. Затем: -- Ты шутишь? -- Деточка, я серьезно. Я в отеле "Синь" рядышком с бульваром Распай. Помнишь это заведение, а? Сделав глубокий вдох, Аврора заставила себя сохранять спокойствие. -- Что ты там делаешь? Я думала, что в следующий раз в Париж едем вместе. -- Именно это я сейчас и улаживаю. Слушай, деточка,- помнишь то крохотное дельце, про которое мы с тобой толковали? Дельце, которое сделает тебя моделью года у "Дартуа"? -- Да, Макс, я прекрасно помню, что ты говорил. -- В общем, тут кое-что как раз наклюнулось, и, думаю, я могу провернуть это прямо сейчас. -- Макс, это чудесно! Когда мне приехать? -- Утром. Я все уладил. Тебя кое-кто проводит. Но на самом деле все не так-то просто. -- Так я и знала, что без проблем не обойдется. -- Ну, чтобы провернуть это дельце с "Дартуа", как ты помнишь, мне нужны деньжата. -- Макс, у тебя же есть деньги! -- Не такие, чтобы откупить долю в "Дартуа". Мне надо парой сотенок поболе. • -- То же самое было и вчера, Макс. Не вижу, что могло измениться. -- А то, что у меня появился способ раздобыть деньжат. Помнишь то другое дельце, про какое я тебе толковал? Все на мази. Меня навестил дружок, Хоб Дракониан. Скоро он тебе звякнет. -- Чего это ради? -- Я велел ему разыскать тебя и привезти в Париж. -- Я все еще не улавливаю, куда ты клонишь, Макс -- Он частный детектив. Я плачу ему за это. -- Но с какой стати? -- Слушай, деточка, мне что, по слогам повторять? Сантос звонил из аэропорта. Он только-только прилетел. У него для меня товар. Пако передаст его тебе. -- Макс, ты живешь в Нью-Йорке, ведущем мировом рынке наркотиков, а собрался тащить товар аж в Париж? -- Да, собрался. Это деловое соглашение. Нью-йоркский рынок уже забит. В Нью-Йорке у меня нет нужных связей, чтобы толкнуть все чохом. А торчать там и продавать осьмушками, как раньше, я не желаю. Здесь же я смогу провернуть дельце с "Дартуа" и сделаю тебя моделью года, что даст мне то, чего я хочу. -- Макс, ты не в своем уме, если думаешь, что я смогу провезти товар. Я же сказала, у меня проблемы с Эмилио. -- Тебе всего лишь надо избегать его. -- И протащить товар через таможню? Пытаешься подставить меня под суд? -- Дорогуша, поверь, все улажено. -- Так чего ж ты не отвез сам? -- Потому что я в Париже, а не в Нью-Йорке. -- Да не стану я этого делать. -- У меня есть способ провернуть все без риска. Как я сказал, тебя будет сопровождать Хоб Дракониан. -- Ага, и что же? -- Я велю Келли сунуть товар ему в багаж. Все пройдет шито-крыто. -- А если нет, что станет с Хобом? -- С ним тоже ничего не будет. Если его поймают, он убедит легавых, что слыхом ни о чем не слыхивал, они его малость помурыжат и отпустят. -- Ты уверен? -- Это более чем вероятно. -- Чертовски хорошее отношение к друзьям. -- Модель года. А я стану совладельцем "Дартуа". Милая, на кон поставлено очень многое. -- Макс, не нравится мне это. -- Аврора, пожалуйста, перестань смотреть на вещи с темной стороны. Все будет путем. -- Ладно, Макс, чего там, это ж твой друг, а не мой. И что же мне делать, ждать его звонка? -- В том-то и дело. Отправляетесь завтра утром. До скорой встречи, деточка. "ГЛАВА 16" Внезапно Пако рванул с места в карьер. Преследователи побежали за ним. Теперь они находились за Рокфеллеровским Центром, на Пятидесятой или около того улице, и Пако несся вперед, лавируя между прохожими и попрошайками, а его кеды на толстой подошве мягко шлепали по тускло-серой мостовой. День выдался самый что ни на есть прекрасный для гонок по центру Манхэттена. Толпы, только что исторгнутые Радио-Сити, лишь мельком успевали взглянуть на эту бегущую троицу -- галстуки двух преследователей развеваются у них за спинами, Пако впереди, его бочкообразная грудь вздымается, он ныряет из стороны в сторону, бежит, сворачивает, неуклонно продвигаясь в сторону центра, к неведомой цели. -- Стой, шельмец! -- крикнул передний преследователь. -- Я хочу с тобой поговорить! -- Нье поньимай аньглейськи! -- отозвался Пако, потому что никогда веди заранее не знаешь, где найдешь, где потеряешь- Маленькая неправда в подходящий момент может подмазать застопорившиеся шестеренки, обратив самую отчаянную ситуацию в смехотворную. Во всяком случае, так считали в университетском курсе по Сведенборгу. Пако энергично тряхнул волосами. Надо же, какая чушь взбредет иной раз в голову на бегу! И свернул на Пятьдесят третью улицу. Его ноги разгибались, отталкивались, сгибались и снова выпрямлялись, в точности отрабатывая все движения бегущего человека. Оглянувшись, он увидел настигающих преследователей -- один большой, другой помельче. Вооружены, тут и гадать нечего. Что за вшивое невезение -- ни с того ни с сего подцепить эту парочку. Отправляться на рандеву теперь нельзя. Надо как-то избавиться от погони. Но как? Тут он оказался у здания с толпой народа перед входом, заметил просвет и метнулся в Музей современного искусства. "ГЛАВА 17" Вообще-то Байрон, билетер Музея современного искусства, не хотел пускать Пако, потому что тот по виду смахивал на субъекта, чей интерес к картинам ограничивается их похищением или обезображиванием. С какой это радости типу с широченными плечищами и крохотными птичьими глазками любоваться картинами? А уж одет-то! Байрону пришло в голову, что надо бы упредить одного из охранников, потому что субъект и вправду выглядел подозрительно. Билетер даже потянулся к кнопке звонка тревоги, но остановился, потому что Пако ему кого-то напомнил. Замешкавшись, Байрон пытался сообразить, кого же именно, и вдруг его осенило: дьявол, да ведь этот парень -- вылитый Диего Ривера! А Ривера был великим и очень непонятым! Посему, хоть Байрон толком и не понимал, что именно этим доказал, но все же воздержался от объявления тревоги, тем более что в этот самый миг к нему подошел высокий темноволосый симпатичный мужчина, купил билет и промолвил: -- Должно быть, работать здесь просто здорово -- И улыбнулся. Пако же между тем шагал по первому этажу музея, даже не догадываясь о терзаниях Байрона. Как там преследователи? Заметили, что он вошел сюда? Пошли следом? Глаза его метались туда-сюда, будто напуганные черные кролики, съежившиеся в черные горошинки. Мельком выглянул на улицу, в садик скульптур. Смахивает на груду лома, дожидающуюся, когда за ней приедут мусорщики. Снова зашел и по мраморной лестнице поднялся на второй этаж. Немного выждал Ни слуху ни духу. Настало время выйти и позвонить по телефону Позвонить по телефону... Вот как раз этого-то этапа Пако и боялся более всего. У него была телефонофобия. Его отец скончался от ушной инфекции после попытки по телефону упросить лейтенанта налоговой службы малость скостить налог, из-за невезучести и самоубийственного недомыслия. Старику вечно приходили в голову подобные идеи. Болезнь началась в виде какого-то грибка, образовавшего вокруг уха идеальное кольцо. Потому-то он и догадался, что подцепил заразу от телефона, старого, грязнющего телефона в деревне Сан-Матео-де-лос-Монтес в провинции Мателоса на Сан-Исидро, где жила семья Пако. В своей телефонофобии Пако не признался никому и ни разу. Слишком уж важно ему было заполучить эту работу. Он хотел поехать в Соединенные Штаты, чтобы поработать над собой Понимал, что в какой-то момент будет вынужден совершить нечто важное, что будет некая жизненно важная цель и придется преодолеть себя. Сама жрица, еще когда он был верным прихожанином церкви Духов Меньших, сказала ему: "Это неизбежно, знаешь ли, день испытания настанет, день, когда тебе придется преодолеть то, что прежде не удавалось". "А вы можете хоть намекнуть, что именно?" -- спросил он. "Ты же знаешь, это не дозволено". С той поры он передумал немало дум, но осознание никогда не приходило, то есть не напрямую, хотя, быть может, какими-то обходными путями. Кто знает? Покинув стены музея, Пако пошел по Пятьдесят третьей и увидел телефонную будку. Да, вот так вот быстро. Он нашарил в кармане пять четвертаков, которыми невольно поигрывал с той самой поры, как оставил посольство. Сделав глубокий вдох, Пако шагнул в телефонную будку. Будучи в этих краях новичком, он не догадывался, что у телефонной будки есть дверь и что ее можно и даже нужно закрыть. Бросил монетку. Когда она упала, Пако набрал номер, впечатанный в память благодаря постоянной зубрежке с Сантосом, настоявшим, чтобы Пако заучил номер даже задом наперед. Телефон выдал свой традиционный репертуар звуков. Пако еще ни разу не слыхал звуков, издаваемых телефоном, поскольку еще ни разу не говорил по телефону и даже не слушал разговор, и все из-за фобии Но Пако был настолько дальновиден, что попросил своего друга Рамона -- парнишку из родной деревни -- записать на кассету звуки, издаваемые телефоном, чтобы в нужный час, в час испытания не оказаться совсем беспомощным Было что-то чудесное в том, что телефон издал как раз те самые звуки, что были записаны на пленке Рамона, хотя здесь они звучали куда сочнее -- как ни крути, это все-таки Соединенные Штаты. А затем металлический голос в сопровождении помех проговорил: -- Привет, это Аврора Санчес. К сожалению, подойти к телефону сейчас я не могу... "ГЛАВА 18" Найджел Уитон, один из коллег Хоба по детективному агентству "Альтернатива", сидел в чем мать родила в парижских апартаментах, читая лондонскую "Тайме" месячной давности. Он присматривал за этими апартаментами Эмили Шумахер, пока сама Эмили проводила время в Провансе в художественном туре, включающем специальное посещение сада Моне и постой в экзотической крохотной местной таверне. Чудесный шанс совместить живопись на пленэре с гурманством по цене всего пару тысяч долларов за десять дней. Гидом поехал сам мсье Гринет, знаменитый специалист по французскому импрессионизму. А его жена мадам Гринет -- знаменитый очеркист из "Хонч энд Хуф", британского гурманского журнала. Эмили может себе позволить подобное путешествие, потому как при деньгах. Эта долговязая нескладная пожилая вдова доверила Найджелу кормежку своих кошечек и. выгул своей собаки Квиффи -- подозрительной чау-чау, терпимой к кошкам, но на дух не переносящей людей, за исключением Найджела. У Найджела дар ладить с животными -- дар совершенно бесполезный, если только он не надумает стать ветеринаром или открыть зоомагазин. Чего у Найджела даже в мыслях не было. Не в его характере заниматься подобной работой Не то чтобы он был лентяем. Найджел с удовольствием брался за дело, если только оно обеспечивало почти железную гарантию никогда не обернуться выгодой. Он собственноручно отремонтировал и перестроил почти без посторонней помощи свою виллу в Сан-Хосе на Ибице, прежде чем в порыве донкихотской щедрости отписать ее своей отвалившей жене Нэнси. Найджел просто не мог не разыгрывать из себя богача, хотя и сидел без гроша. Некогда род Уитонов располагал немалыми деньгами -- достаточно большими, чтобы дать Найджелу и его брату Эдуарду первоклассное образование в Итоне. Благоразумный Эдуард пошел в правительственные служащие и трудится в невзрачном правительственном здании в Бромли. Никто толком не знает, чем он занимается. Сидит в одном из иностранных отделов. Занимается каким-то занудством насчет торговых соглашений. Во всяком случае, официально. На самом же деле он занят в одном из разведотделов, называемом невинной аббревиатурой, варьирующейся от Эм-Ай-5 до Эм-Ай-16. Время от времени аббревиатуру меняют, просто чтобы не давать противнику расслабиться. На самом деле сей братец не покидает письменного стола, чтобы отправиться шпионить за границу. Внедрение, мокрые дела и полевые работы -- все это бредни из шпионских романов, которые он даже не читает. Полевую работу он предоставляет искателям приключений вроде Найджела. Сам же он вполне доволен тем, что сидит в кабинете, перекладывая бумаги с места на место. Из чего вовсе не следует, что Найджел принадлежит к Гильдии. Конечно, его бы это вполне устроило, потому что Найджел -- рисковый бретерствующий малый, больше всего на свете обожающий мотаться по местечкам вроде Белиза или Мачу-Пикчу в поисках зарытых сокровищ. Тип вроде Джеймса Бонда, но питающий антипатию к правительству, к которому Джеймс был лоялен лишь на словах. Найджел недолюбливает все правительства до единого, и посему ему наплевать, чья сторона берет верх. Несмотря на это, он время от времени помогает брату, когда нужен человек вроде Найджела, а под рукой нет никого из обладателей подобных талантов, но при том лишенных его амбиций. Однако такое случается нечасто. Уитоны были богаты, но с семейными деньгами что-то стряслось. Найджел промотал свою долю в период увлечения игрой по-крупному. Для успешной игры он чересчур невозмутим. Тут чтобы преуспеть, надо пугаться в подходящий момент. Да и дом на Ибице обошелся ему в кругленькую сумму, хотя Найджел проделал изрядную часть работ собственноручно. А в итоге лишился всего. Вернее, добровольно отдал своей бывшей женушке -- красавице Нэнси; как ни крути, ей ведь еще нужно вырастить детей. Так что когда все было сказано и сделано, Найджел сидел на мели, как старая баржа, и подрабатывал в детективном агентстве "Альтернатива", ожидая, когда подвернется что-нибудь еще. В последнее время подвернулся лишь хомут с присмотром за парижскими апартаментами Эмили Шумахер. Эмили, старой подруге семейства, даже в голову не приходило, что она нанимает Найджела, как нанимают какого-нибудь работника. Разве можно нанять друга, чтобы тот пожил в твоих апартаментах, выгуливая твою собаку?! Ни в коем разе, как любит говаривать Эмили, подцепившая это выражение у своего первого мужа Барни -- лысого шутника, торговца недвижимостью из Олбани, штат Нью-Йорк. >Как-то раз она наткнулась на Найджела, шагавшего мимо "Крийона", и пригласила его на чай. -- Что ты делаешь в Париже, Найджел? -- Да просто болтаюсь без дела в ожидании, когда начнется сезон бегов. -- Найджел скорее пошел бы на эшафот, чем признался, что просто не располагает деньгами, чтобы отправиться куда-нибудь еще. Если уж тебе не хватает средств, чтобы покинуть город, -- ты настоящий банкрот. -- А где ты остановился? -- Как раз перебираюсь на новое место, -- неопределенно ответил Найджел. На самом же деле он просто стыдился сознаться, что его как раз выставили из арабской гостиницы за отсутствие звонкой монеты. -- Да это же замечательно! -- обрадовалась Эмили. -- Значит, ты можешь пожить в моих апартаментах? -- Она объяснила, что хочет отъехать на десять дней в художественный тур -- она без ума от Моне, но никогда не могла толком подражать ему, а сейчас как раз предоставляется случай узнать, в чем тут хитрость, -- однако оставить животных ей не на кого. А нанимать кого-нибудь через агентство она не хочет. -- Они воруют. Опять же, ты ведь знаешь, что Квиффи недолюбливает чужаков. -- (Квиффи -- та самая чау-чау.) -- Но тебя она обожает. Найджел согласился. Эмили чуть ли не силком вручила ему деньги на корм животным, дала ключ и в тот же вечер укатила. Ликуя. Муж на том свете, единственный сын в Гарварде, животные в надежных руках, а впереди -- десять дней с Моне и изысканной пищей. Можно ли желать большего? В тот момент у Найджела в карманах ветер гулял вовсю. На его месте любой другой -- во всяком случае, большинство других -- взял бы щедрую горсть полученных от Эмили франков и купил бы себе основательный обед. А Найджел пошел и купил собачьих и кошачьих консервов, да притом наилучших -- разве можно хоть в малом обделить животных, вверенных попечению Найджела? -- а на остаток взял два французских батона и упаковку паштета. Никудышный из него эконом. К исходу третьего дня в апартаментах Эмили, поглотив свою провизию за полтора дня, Найджел совершил набег на холодильник и вернулся с пустыми руками. Эмили опустошила его загодя. Съела все свои запаси, а позволять продуктам портиться она не любила. Изыскания в кладовке выявили лишь две баночки рагу. Найджел употребил их на третий и четвертый день и оказался в том же положении, что и раньше, только проголодался еще сильнее. Мысли о практических материях были непереносимы для Найджела, но пустой, урчащий желудок направил их в утилитарное русло. Оглядевшись, он увидел в апартаментах массу мелочевки, которую мог бы толкнуть на блошином рынке в Куленкуре. Но он не мог заставить себя сделать это. Предположим, обнаружится пропажа омерзительного хрустального графина. В конце концов, она ведь подруга матери! Несмотря ни на какой голод, Найджел не мог вынудить себя украсть что-либо у Эмили, даже если наречь это временным заимствованием. Ему было бы куда легче4 схватить кого-нибудь за глотку в подворотне Монмартра, чем злоупотребить гостеприимством подруги семейства. И все же голод не тетка, а голь на выдумки хитра. После ряда звонков -- вы

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору