Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Шекли Роберт. Сома-блюз -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -
покойно процветал. Далеко не все фазенды на Ибице строились в согласии с традициями. У дома Питера Второго была крыша с широкими, загибающимися кверху карнизами, как у японских домиков из фильмов Куросавы. Восточный колорит виллы подчеркивался длинными тибетскими флажками на высоких бамбуковых шестах, которые весело развевались на ветру, никогда не утихающем на вершине холма близ Сан-Хосе. Внутри дома японские мотивы подчеркивались натертыми до блеска деревянными полами, скудостью меблировки, создававшей простор, и раздвижными бамбуковыми перегородками между комнатами. Питер Второй мог позволить себе эту нарочитую простоту. Дзенский песчаный сад, который вы проходили по дороге от шоссе к главному зданию, был крайним воплощением этой изысканной бедности: три продуманно расставленных камня на засыпанной песком площадке в двадцать квадратных ярдов. Хобу этот садик очень нравился. Хотя себе он такого позволить не мог. Прежде всего у него не было ни времени, ни сил ежедневно разравнивать песок граблями и убирать каждый лист и прутик, упавший на него за ночь. Собственная фазенда Хоба была загромождена вещами. Тем более он ценил роскошную простоту жилища Питера. В то утро, когда Хоб заехал к Питеру, вилла казалась пустой. Хоб покричал хозяев, как было принято на острове, когда заезжаешь в гости без предупреждения. Никто не ответил. Но машины Питера и Дэви стояли перед домом. Поэтому Хоб прошел за дом. Там он нашел Дэви. Она была в сиреневом сари, пышные темные волосы собраны на макушке. Дэви месила к обеду хлеб с цуккини. -- Привет, Хоб! -- Я покричал, а вы не отзываетесь... -- Отсюда ничего не слышно. Говорила я Питеру, что надо установить систему внутренней связи, а он и слышать не хочет. Он ведь у нас стремится к единению с природой. -- Хозяин тут? -- Владыка в амбаре, беседует с духами. -- Ну ладно, тогда не буду его беспокоить. -- Да ничего, проходи. Питеру и его духам совсем не помешает новая компания. Дэви была невысокая и хорошенькая. Черные волосы отливали медью -- видимо, она красилась хной. Она выглядела диковинно даже на этом экзотическом острове. Дэви была дочерью английского инженера, строившего плотину в Раджаспуре, и светлокожей раджаспурской принцессы. По крайней мере, так утверждала она сама. Узнать о ком-то правду здесь, на Ибице, было довольно трудно: все рассказывали о себе то, что им было по вкусу. Хоб поднялся по каменным ступеням, ведущим через бамбуковую рощицу, обогнул прудик-лягушатник, и вышел к амбару, расположенному на задах усадьбы. В таких амбарах местные жители держали плоды рожкового дерева, а Питер -- марихуану, свое несравненное, собственноручно выращенное зелье. Торговля наркотиками была его профессией, а изготовление и потребление -- хобби. Когда Хоб вошел, Питер поднял голову и посмотрел на него. Он обрезал один из больших кустов марихуаны, сидящих в горшках, изящными вышивальными ножничками. На чистом шелковом платке рядом с горшком красовалась кучка золотисто-зеленых листьев. С ним был еще один человек -- очень высокий юноша с кожей цвета кофе с молоком. Хоб уже встречал его на какой-то вечеринке. Юноша был из Бразилии Говорили, что он богат -- или, по крайней мере, отец его очень богат -- и встречается с Аннабель, которая живет сейчас где-то в Ибица-Сити. Хоб заехал спросить, собирается ли Питер начинать занятия по буддистской медитации, которые он спонсировал. На Ибице, где в те времена телефоны были только в конторах и офисах, если ты хотел что-то у кого-то узнать, приходилось приезжать к этому человеку лично либо надеяться, что в один прекрасный день ты встретишься с ним в какой-нибудь кофейне, в ресторане или на пляже. Но последнее могло занять слишком много времени, так что, если ответ был тебе нужен в течение недели, приходилось ехать в гости. -- Да нет, надо еще обождать, -- ответил Питер. -- Солнечный Джим согласился вести занятия, но сейчас он уехал в Барселону, за мотоциклетными запчастями для своего магазина -- О'кей, -- сказал Хоб. -- Тогда не будешь ли ты так любезен дать мне знать, когда они начнутся? -- Можешь на меня рассчитывать, -- сказал Питер. -- Да, и еще хотел тебя спросить, -- сказал Хоб -- Ты когда-нибудь слышал про такой наркотик -- "сома"? -- А как же! Классический наркотик древней Индии. И еще бог такой. А что? -- Да вот, поговаривают, что его производят и в наше время. -- Сильно сомневаюсь, -- сказал Питер. -- Рецептов не сохранилось. Никто не имеет ни малейшего представления, из чего его делали. По-моему, тебе просто кто-то навешал лапши на уши, старик. -- Парижская полиция думает иначе, -- возразил Хоб. -- Французы -- все параноики, -- сентенциозно заметил Питер. -- Франция -- родина теории заговора. Это началось еще с тамплиеров. Этьен, ты когда-нибудь слышал про такую штуку? -- Нет, -- ответил Этьен. -- Но если эта "сома" появилась в продаже, я хотел бы попробовать. Хоб, а при чем тут французская полиция? -- Ну, мне кажется, ни для кого не секрет, что на этой неделе в Париже грохнули Стенли Бауэра. Так вот, французы думают, что он распространял некий наркотик, именуемый "сома". -- Надеюсь, они ошибаются, -- сказал Питер -- Почему? -- спросил Хоб. -- Эта новомодная штука может сильно навредить моему бизнесу. -- Пойду попрошу Дэви заварить мне чайку, -- сказал Этьен. -- Пока, ребята. И вышел на залитый солнцем двор Питер неторопливо свернул косячок из только что нарезанной марихуаны. Косячок он сворачивал так, как это принято в Вест-Индии -- из пяти листков бумаги, так что в результате вышло нечто, похожее на сигару. Пока Питер возился с косяком, оба они молчали -- забивание косяка было почти что священнодействием для Питера, одного из самых известных торговцев наркотиками на острове, не любившего распространяться о своем ремесле. Завершив работу, Питер протянул косяк Хобу. Тот аккуратно прикурил его от деревянной спички, затянулся раз пять, одобрительно кашлянул и передал Питеру Питер затянулся Оба уселись в деревянные кресла, стоящие в амбаре, и некоторое время молчали Первый косяк дня -- это священный момент. Наконец Питер спросил: -- Как твое агентство? -- Нормально, -- ответил Хоб. После этого они курили молча. В разговорах нужды не было. Через полчаса Хоб поехал к себе домой, в состоянии приятного кайфа, с унциевым "храмовым шариком" в кармане. Питер делал эти шарики из отборного пакистанского гашиша и заворачивал в голубой целлофан -- это был его фирменный знак. Ценный подарок В последнее время дела Питера шли так хорошо, что ему уже не было нужды торговать своими "храмовыми шариками" Теперь он приберегал их в качестве сувениров для близких друзей. "ГЛАВА 4" Сложность расследования на Ибице зависит только от вас Если интересующий вас человек проживает в поселке Санта-Эюлалиа, первое, что надо сделать, -- это отправиться в "Эль Киоско", кафе под открытым небом в центре городка. "Эль Киоско" расположено в верхней части вымощенного плиткой прямоугольника) спускающегося к морю, рядом с памятником Абелю Матутесу. Хобу не потребовалось много времени, чтобы разузнать о Стенли Бауэре. Этот мужик вечно жил в гостях у кого-то из англичан, вечно без гроша в кармане, но одевался весьма прилично: хороший костюм для профессионального "сеньора из общества" -- такая же необходимая вещь, как гаечный ключ для автомеханика. И хорошие ботинки тоже. Стенли Бауэр запомнился обществу своей коллекцией туфель от Балли. И еще у него были золотые часы от Одмара Пике -- скорее всего, гонконгская подделка, но ведь не станешь же ты заглядывать под крышку чужих часов, чтобы выяснить, настоящие они или нет. Хоб удачно выбрал время для расспросов -- послеобеденное, незадолго до открытия магазинов после полуденной сиесты. В кафе сидела толпа аборигенов, у ног которых, точно собаки, теснились соломенные сумки, ожидающие, когда их наполнят вечерними покупками. Томас-датчанин сидел за средним столиком, высокий, белокурый, в своей обычной синей капитанской фуражке. -- Стенли? А как же Я его видел на той неделе. Говорят, в Париж уехал. А что, он тебе должен? -- Да нет Мне нужна его помощь в расследовании Томас и его приятели дружно расхохотались. В те времена никто не принимал Хоба с его агентством всерьез. Зауважали его позднее, когда на остров явился старый итальянец, за поимку которого была назначена награда. -- Попробуй узнать у его старухи, -- сказал Томас. -- А кто она? -- спросил Хоб. -- Аннабель. Не француженка, а другая Аннабель, из Лондона Ты ведь ее знаешь, верно, Хоб? -- Да, конечно. Но я не знал, что она жила со Стенли. Как она? -- Говорят, все еще на высоте, -- сказал Томас. -- Хорошенькая, как картинка, и хитрая, как лиса -- А где она теперь живет? -- Провалиться мне, если я знаю. Не в Санта-Эюлалиа, это точно. Большая Берта должна знать. Ты знаешь, где живет Большая Берта? -- Наверно, в Далт-Вилле, если не переехала, -- сказал Хоб. -- Слушай, Томас, сюда чуть попозже собирался завернуть Гарри, выпить пивка. Скажи ему, что наш сегодняшний обед отменяется. Постараюсь поймать его попозже у Сэнди. И Хоб отправился на своей взятой напрокат машине в Ибице. Машину он оставил на окраине, на стоянке рядом с автомагазином, дальше пошел пешком к стоянке такси на Аламеде. Ехать туда на машине не имело смысла -- в Далт-Вилле все равно нет стоянок. Большое черно-белое такси "Мерседес" провезло его по Ла-Калле-де-лас-Фармасиас, свернуло направо, и они очутились у римской стены Далт-Виллы. Это была самая высокая и самая старая часть города. Они проехали по узким крутым улочкам без тротуаров, мимо музея, потом еще раз свернули -- и здесь такси остановилось Хоб заплатил, выбрался наружу и пошел дальше по переулкам, таким узким, что там с трудом можно было разойтись даже двум пешеходам. Большая Берта жила в безымянном переулке в Далт-Вилле, в двух шагах от самой высокой точки Старого Города. На Ибице полно иностранцев, гордящихся своим местожительством и убежденных, что именно они живут в самом престижном районе. Чем меньше остров, тем разборчивей на этот счет живущие тут иностранцы. На Ибице каждая часть острова имела своих приверженцев, кроме разве что свалки и прилегающих к ней районов -- шумного и вонючего места, более всего напоминающего дантов ад. В Далт-Вилле было полно шикарных старых квартир в элегантных старых домах. Между домами росли деревья, и воздух там был чистый. Единственная проблема заключалась в том, как туда добираться. Подъем крутой, автобусы не ходят, а в самый центр и такси не проедет. Но Берта решила для себя эту проблему -- она попросту почти не выходила из дому, разве что затем, чтобы сходить в соседний ресторан или на выставку в галерею Симса, расположенную на той же улице. Или если Берту приглашали на какой-нибудь прием. Для нее выбраться из дома было немалой проблемой. Большая Берта весила немногим меньше трехсот фунтов. Это была веселая, жизнерадостная американка. Говорили, что она в родстве с Дюпонами из Делавера. Она жила на Ибице с незапамятных времен -- и при республике, и при Франко, и потом, когда Франко свергли и снова установили республику. Она знавала Элиота Поля, была общительна, любила людей, обожала музыку. И деньги у нее водились. Доходы Дюпонов -- или, вероятнее, какого-нибудь другого, менее известного, но не менее процветающего семейства -- позволяли ей жить со вкусом и принимать гостей с шиком. Большая Берта чуть ли не каждый месяц устраивала приемы, водила дружбу с артистами, музыкантами и художниками всех стилей и направлений, как талантливыми, так и бесталанными, кое-кому из них давала взаймы, другим разрешала пользоваться своей маленькой виллой в приходе Сан-Хуан. Говорили, что она лично знакома со всеми жителями острова. Ну, это, конечно, маловероятно. За туристский сезон через аэропорт Сон-Сан-Хуан проходило не меньше миллиона народу. Но она действительно была знакома с кучей народа, а про тех, кого не знала лично, могла при необходимости все разузнать. Она встретила Хоба в своем цветущем палисаднике и провела к себе в квартиру. Квартира была большая и просторная, заставленная диванчиками, кушеточками, креслами с плетеными спинками, местными сундуками, столиками -- и двумя разбитыми и склеенными римскими амфорами с остроконечным дном, на железных подставках Берта вывела Хоба на обдуваемую ветерком террасу. Пол из темно-красной терракотовой плитки был залит золотым солнечным светом. Внизу простирался весь Ибица-Сити, уступами белых квадратов и прямоугольников спускавшийся к гавани с, несколькими туристскими лайнерами у причала и бесчисленными кафе. -- Ну так, -- спросила Берта, поболтав минут пять о том о сем, -- что же привело тебя в мое орлиное гнездо? -- Я ищу Аннабель, -- сказал Хоб. -- И надеялся, что вы мне подскажете, где ее искать. -- Могу разузнать, -- сказала Берта. -- Дай мне пару дней, я кое-кого порасспрошу. А что у тебя еще новенького? Ты здесь по делу или просто небо коптишь, как все мы? -- Я расследую убийство Стенли Бауэра. Вы про него слышали? Берта кивнула. -- Лоран звонил из Парижа. Прочитал об этом в "Геральд Трибюн". Он был в полной прострации. -- Я слышал, Аннабель много встречалась со Стенли? -- Да, они часто бывали вместе на вечеринках. Но Стенли не интересовался девушками, ты ведь знаешь. -- Слышал. Однако они были друзьями. -- Ну это ведь не преступление, верно? Хоб решил испробовать другую тактику. -- Берта, хотите работать на меня? -- Я? Частным детективом? -- Нет, помощником частного детектива. Большая Берта улыбнулась, покачала головой, но не сказала "нет". Она встала, подошла к буфету и сделала два Джина с содовой. Хоб знал, что в деньгах она не нуждается. Дела Берты шли превосходно. У нее даже были кое-какие вложения, она владела какой-то собственностью. Но Берта была из тех, про кого говорят "каждой бочке затычка" -- лезла во все дырки, любила все про всех разузнавать, любила посплетничать. А это даст ей повод сплетничать на законных основаниях. Она вернулась с двумя бокалами, протянула один Хобу. -- Что мне надо будет делать? -- Да все то же, что и теперь. Встречаться с людьми. Давать приемы. Ходить на открытия выставок. Обедать в хороших ресторанах. Конечно, оплачивать все это я не смогу. Но ведь вы и так это делаете. А потом рассказывать мне то, что узнаете. -- Да, конечно. Это не проблема. Хоб давно знал, что люди, даже самые болтливые, охотнее говорят тогда, когда им за это платят, даже если плата чисто символическая. Оплачиваемая болтовня становится уже не болтовней, а работой, то есть делом приличным, уважаемым и полезным. А даже самые бесшабашные и независимые не имеют ничего против приличий, если эти приличия оплачены. -- Звучит забавно! Вот и Большой Берте понравилась идея сделаться полезным членом общества -- если, конечно, это будет интересно, и к тому же не за бесплатно. Но много платить не придется. Что очень кстати: у Хоба много и не было. Все знали, что его агентство -- скорее радужная мечта, чем солидное действующее предприятие. А что может быть привлекательнее радужной мечты, даже если ты не какой-нибудь декадент? Тем более что труда особого это не потребует, а все-таки оплачиваться будет. -- Так что же мне делать, Хоб? Я ведь уже не так легка на подъем, как в былые времена! -- Берта, вам не понадобится делать абсолютно ничего, кроме того, что вы и так делаете. В этом то вся суть! -- А что именно ты хочешь знать сейчас? -- Мне нужно раздобыть сведения об одном человеке. Узнать, кто он такой, и вообще все, что можно. И Хоб рассказал ей про человека, которого видели в Париже вместе со Стенли Бауэром перед тем, как того убили. Все, что знал. -- Не густо, -- заметила Берта. -- Если кто-то и сумеет выяснить, что это за человек, то только вы! -- Хоб, ты мне льстишь. Однако ты прав. Если ни я, ни мои знакомые не знают, что это за человек, значит, его вообще не существует. Она поразмыслила. Потом спросила: -- Так тебе нужны сведения? Но я люблю делиться сведениями. Почему ты должен мне за них платить? -- Полезные услуги следует оплачивать, -- сказал Хоб. -- А я люблю пользоваться услугами своих друзей. Это девиз детективного агентства "Альтернатива". -- Благородный девиз. -- Я тоже так думаю -- Но чуточку дурацкий, как и большинство благородных девизов. Хоб пожал плечами. -- Ну так что, вы согласны или нет? -- Согласна, черт возьми! -- сказала Берта. -- С удовольствием поработаю одним из твоих детективов. А что еще тебе надо узнать сейчас? Хоб был озадачен. К подобной прямоте он не привык. Ему надо было подумать. Наконец он сказал: -- Ну, помимо того, где найти Аннабель и личности того таинственного испаноговорящего господина, мне надо знать, что вообще нового на Ибице. В смысле, не происходило ли в последнее время чего-нибудь новенького? -- Да здесь все время происходит что-то новенькое, -- сказала Берта. -- Новые выставки и бутики тебя интересуют? -- Да нет, вряд ли. А что-нибудь еще? -- Ты бы уточнил... А новый отель? -- А что, открылся новый отель? -- А ты не слыхал? Странно. -- Я только что из Парижа. -- А-а, ну тогда понятно. Возле Сан-Матео строят новый роскошный отель. Он вот-вот откроется. Недели через две. Говорят, в японском стиле. В следующую среду будет большой прием. -- Вы идете? -- Конечно Я -- в списке "Б". -- А разве существует несколько списков приглашенных? -- Дорогой мой, ну конечно! Ты что, не знаешь, как это делается? Сперва состоится огромный прием -- во второй половине дня, на территории отеля. Там будет половина острова. Попасть туда может любой, даже без приглашения. Это список "В". Потом, вечером, когда всякая мелюзга уберется, будет прием для избранных -- с обедом и танцами. Человек на сто. -- И это список "А"? -- Нет, дорогой мой, это список "Б". Он все еще довольно большой. -- А кто будет в списке "А"? -- А вот когда те, кто из списка "Б", уберутся, где-нибудь после полуночи, останутся только самые-самые -- человек восемь-десять Владельцы и инвесторы и, разумеется, их дамы -- или их кавалеры, это уж у кого как. И они до утра будут сидеть, пить и ловить кайф. Но список "А" -- не так занятно, как список "Б" Разве что с точки зрения сноба К тому же в него не попадешь, если ты не инвестор и не любовник или любовница инвестора. -- А кто инвесторы-то? -- поинтересовался Хоб. -- Кто его строит, этот отель? -- Я знаю только по слухам. Вроде бы как несколько богатых японцев и несколько богатых латиноамериканцев Поговаривают, что основное финансирование идет от якудзы -- знаешь, это японская мафия так называется? Ну конечно, знаешь. Денежки отмывают за границей. Интересно? -- Очень, -- сказал Хоб. -- А нельзя ли устроить, чтобы и нас с Гарри Хэмом включили в список "Б"? -- Устроим, -- пообещала Берта. -- Теперь я работаю на тебя.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору