Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Айматов Чингиз. Рассказы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  -
н не доплыл до Иссык-Куля, не увидел белый пароход, не сказал ему: "Здравствуй, белый пароход!.. Здравствуй, папа, это я - твой сын. Ты возьми меня к себе на пароход!.." Айтматов кончает повесть словами, обращенными к маленькому герою, к его светлой памяти: "Ты отверг то, с чем не мирилась твоя детская душа. И в этом мое утешение. Ты прожил, как молния, однажды сверкнувшая и угасшая..." Всю меру ответственности за гибель ребенка писатель переносит на плечи равнодушных. Нельзя позволить топтать нежную, хрупкую, светлую душу ребенка. Нельзя быть равнодушным, когда распоясалось зверье. Это - преступление против человечности. Одно из последних произведений Ч.Айтматова - повесть "Ранние журавли", опубликованная в 9-м номере журнала "Новый мир" за 1975 год. Суровые годы Великой Отечественной войны. Далекий киргизский аил. Мужчины - на фронте. Герои повести - дети, ученики 6-7 классов. Лучшие, сильнейшие из них должны поднять заброшенные поля, дать хлеб фронту, семьям. И дети глубоко понимают это. Писатель преклоняется перед мужеством этих скромных сельских ребят. Они вырастают буквально на наших глазах, становятся витязями. "Первым был славный витязь Султанмурат. Пусть не самый старший, пятнадцать шло уже годов. Но за ум и за храбрость командиром назначен был он, сын Бекбая Султанмурат. А отец его, самый лучший из всех отцов, был в то время в походе далеком, на большой войне. Своего боевого коня Чабдара он оставил ему, Султанмурату. Еще братец малый у Султанмурата - Аджимурат. Очень любил он братца, хотя тот, случалось, и досаждал ему. А еще тайно любил Султанмурат красавицу Мырзангуль-бийкеч. Прекрасней всех улыбка у Мырзангуль-бийкеч. А стройна была, как туркестанский тополь, а лицом бела, как снег, а глаза - как костры на горе темной ночью... Вторым витязем был славный Анатай-батыр. Самый старший в отряде, почти шестнадцати лет. Он ничем никому не уступал, разве ростом чуть-чуть. Зато силой наделен был самой большой. Конь у него, как подобает батыру, прозывался Октору - гнедая стрела! Отец Анатая тоже был на большой войне, в далеком походе. И любил Анатай, тоже тайно, ту же красавицу луноликую - Мырзангуль-бийкеч. Третьим витязем был милый юноша Эркинбек-батыр. Самый старший в семье. Друг хороший и верный. Печально вздыхал он, бывало, и плакал украдкой. Отец его смертью храбрых погиб в том походе далеком, защищая Москву. Конь боевой Эркинбека, как подобало батыру, прозывался Акбайпак-кулюк, что означало скакун в белых носках! А четвертым батыром был Эргеш-батыр. Тоже друг и товарищ. Пятнадцати лет. Свое мнение высказывать он любил, в споры вступал. Но в деле надежным был человеком. Отец его тоже на большой войне, в походе далеком. Конь Эргеша, как подобало батыру, прозывался Алтым-туяк - золотое копыто! Среди этих батыров был еще пятый батыр - Кубаткул-батыр! Тоже пятнадцати лет, тоже самый старший в семье. Отец Кубаткула в том походе далеком, в той большой войне погиб смертью геройской в белорусских лесах. Кубаткул неутомимый трудяга был. И очень любил, как всякий батыр, своего боевого коня Жибекжала - шелкогривого скакуна!" "Плечики их щуплые", "головы их на тонких шеях", лошаденки их - "исхудалые клячи", но они воистину витязи, идущие в места далекие, безлюдные - в Аксайское урочище - на подвиг: "На Аксай, на Аксай пашню орать, как только снег сойдет! На Аксай, на Аксай плугом, как только земля задышит!" Тяжко трудятся юные пахари: и голодно, и холодно; рыскают вокруг бандиты, конокрады посягают на жизнь мальчишек, уводят лошадей. И все же светлая радость, уверенность в том, что все невзгоды будут преодолены, наполняют мужеством их сердца. Юные плугари напоминают писателю ранних журавлей, поднявшихся ввысь. "В чистом, беспредельно синем и беспредельно бездонном небесном просторе летели, медленно кружась, перестраиваясь на ходу, перекликаясь, журавли... - Ранние журавли - хорошая примета! - крикнул Султанмурат Анатаю... - Урожай, урожай будет!.. - А журавли плыли, купаясь в голубизне неба, плыли не спеша, кружась на плавно колышущихся крыльях, перекликаясь то сдержанно, то многоголосо, все разом, и снова в их рядах наступало спокойствие". x x x Читая повести и рассказы Чингиза Айтматова, мы видим их большую художественную, эстетическую и социально-общественную значимость, прослеживаем, как развивается талант этого большого писателя, как этот талант становится все более глубоким и многогранным. Каждое новое произведение Айтматова - предмет горячего обсуждения, оно воспринимается с особой остротой, заставляет думать о животрепетных проблемах искусства, проблемах человеческой жизни. Творческий успех Айтматова пришел не сам по себе. Его художественный талант постоянно в развитии, в совершенствовании, в овладевании новыми и новыми поэтическими вершинами. Творчество Айтматова формировалось и продолжает развиваться в тесной связи с устно-поэтической, народной киргизской традицией, с одной стороны, и под сильнейшим влиянием русской классической и современной советской литературы, - с другой. Он пишет свои произведения и на киргизском, и на русском языках; оба они для него родные, оба - "голос души". Писатель открывает новые аспекты художественной киргизской прозы, развивает в ней жанры рассказа и лирико-драматической повести, обогащая многонациональную советскую литературу. В чем же красота и обаяние таланта Чингиза Айтматова? Писатель пристально, любовно и требовательно вглядывается в мир современника. Его литературные герои входят в нашу жизнь; в них мы узнаем себя, своих друзей, врагов; одних мы искренне любим, других ненавидим; одним сочувствуем, других презираем. Мы оказываемся властно втянутыми в мир их страстей, интересов, поступков. "Чтобы быть в дружбе с нашим советским читателем, - пишет академик Н.З.Шамота, - надо, кроме всего и превыше всего, иметь талант безошибочно отличать хорошее от плохого, прекрасное от уродливого, - и это - в тончайших человеческих чувствах и широчайших сферах человеческого общежития. Иными словами, надо иметь талант партийности". Таким талантом партийности Чингиз Айтматов обладает прежде всего. И это обусловливает бесстрашное исследование писателем самых разнообразных человеческих характеров, судеб и ситуаций. Сила искусства Айтматова в том, что он показывает человека нового, советского мира в его становлении, в борьбе за свое утверждение - борьбе сложной, трудной, иногда даже трагичной, но борьбе, цель которой прекрасна, глубоко человечна. Пусть еще не изжиты там, в глухих аилах, родовые пережитки, устарелые традиции, но они отступают под давлением новых отношений; народ, массы уже ощущают их как старое, обветшалое, тормозящее. Коммунистическая этика все глубже проникает в массы, неся с собой человечность, умение отстоять справедливость. Жадно ищет писатель новые характеры, новые судьбы, и ему нелегко бывает сдерживать себя в любви и гневе. Сердечная заинтересованность, искренняя доверительная интонация составляют одну из самых привлекательных черт Айтматова как писателя. Жгучий интерес к проблемам развития человека в нашем обществе, к проблемам, которые порождает сама действительность, обусловлен тем, что Айтматов не отделяет и не может отделить свою жизнь и судьбу от жизни и судьбы своих героев. Отсюда такие характерные для Айтматова бурные "прорывы" лирического чувства, когда, презрев все литературные условности, писатель открыто вторгается в ткань произведения, вдохновляя или осуждая своих персонажей. Пафос произведений Айтматова в страстной поддержке активно борющегося гуманизма, а отнюдь не "сострадающего". Писатель решительно выступает против унижения человека жалостью. Положительный герой Айтматова добр и великодушен; его сердце открыто любви и сочувствию. Но это - доброта, великодушие, любовь борца. Без мужества, без ненависти к врагу нет цельности, нет гуманистического идеала. Доверие - один из самых мощных нравственных факторов, формирующих характер человека, - подчеркивает Айтматов. Подлинная любовь к человеку предполагает и общественную требовательность к нему, его ответственность за себя, за свои поступки, за свою "личную волю". С радостью и гордостью отмечает Айтматов, что именно советский строй утверждает взаимопонимание людей, широту взглядов, высокое человеческое достоинство, уже пустившее корни в быт, в повседневный образ жизни людей, в глубину народной жизни. x x x Характерные черты таланта Айтматова - его внимание к духовному миру человека, умение раскрыть в нем то, что стоит выше повседневного быта, выше традиций. Глубокое раскрытие внутреннего мира героев, изображение характера человека во всей его сложности и противоречивости составляют важную художественную основу произведений Айтматова. Именно душевная связь писателя со своими современниками позволяет ему "открывать" самые сложные и тонкие человеческие чувства. Нас поражает в его творчестве стремление к контрастам, к резким противопоставлениям характеров и ситуаций - всегда потрясающе правдивым, глубоко проникающим в сердце и, вместе с тем, философски насыщенным. Отражая действительность в художественных образах, воздействуя на наши чувства и переживания, творчество Айтматова облагораживает людей, объединяет их, учит жить на благо общества, обогащает культуру чувств, формирует духовный облик человека. Творчество Ч.Айтматова имеет большое воспитательное значение, особенно для подрастающего поколения. Всем своим содержанием оно созвучно мыслям, которые так близки были В.А.Сухомлинскому: если сердце подростка, юноши не откликается на горе, тревогу или заботу товарищей, если он не готов пожертвовать своим благополучием для другого человека, для Отчизны, - грош цена всем его достоинствам! Настоящий культурный человек немыслим без добрых чувств. Но способности, дарования расцветают лишь на фоне идейно-политической, гражданской зрелости. Если у человека прочная гражданская позиция, ему будет доступно творчество. Добрые чувства - первый страж совести. Рассказывая о человечности, мы пробуждаем чуткость к чужому горю и предотвращаем жалость к самому себе - один из главнейших источников эгоизма. Нет у человека врага злее и опаснее себялюбия, - утверждает Айтматов. Эгоизм лишает человека радости общения с людьми, счастья радоваться их счастью. Натуры эгоистичные прежде всего обкрадывают самих себя, обедняют собственную жизнь. Радость ведь не только от того, что человек может что-то взять себе, но и от того, что он может дать людям то, что им нужно. И это главное. Такие чувства нужно лелеять, растить, воспитывать. "Детская совесть в человеке, - говорит Ч.Айтматов, - как зародыш в зерне; без зародыша зерно не прорастет". Рассказывая миру о киргизах, писатель раскрывает душу родного народа, делает ее понятной и близкой для всех людей. Герои Айтматова - советские люди, скромные труженики Киргизии, пламенные патриоты, связанные тысячами нитей с прошлым, настоящим и будущим - и своим личным, и своего народа. Их волнует все то, что волнует всю нашу Советскую страну. Перед ними стоят те же морально-этические, человеческие проблемы, они участвуют в тех же событиях, так же задумываются о смысле жизни, о своем предназначении. О таланте Чингиза Айтматова хорошо сказал Расул Гамзатов: "Чингиз Айтматов - талант мирового звучания, достояние всей советской культуры. Но он - киргизский писатель, и он выразил душу своего народа куда ярче и точнее, чем иные, держащиеся за традиции, как за маскировочный халат". И это действительно так. Ч.Айтматов относится к тем художникам слова, которые развивают и преобразуют национальные традиции ради утверждения их высшей интернациональной сущности. Чем полнее и глубже отражает писатель жизнь своего народа в ее общечеловеческой и национальной значимости, тем больший вклад вносит он своим творчеством в дело общего художественного прогресса человечества. Ч.Айтматов справедливо полагает: кто равнодушен к своему народу, тот не сможет понять и полюбить душу других народов. Конечно, под флагом любви к отчему краю может выступать и национальная ограниченность, национальное самодовольство. И писатель гневно осуждает малейшие проявления национализма, на живых примерах убеждает, как национальная ограниченность обрекает человека на саморазрушение, на утрату жизнедеятельных, радостных стимулов. Всем своим творчеством Айтматов ратует за дружбу и единение народов, за воспитание высокого чувства ленинского интернационализма. x x x Творческий успех Чингиза Айтматова определяется его большим талантом, постоянным изучением жизни, неутомимым трудом. Глубокий психологизм, раскрытие души героев, воспринятые писателем у русской классической и советской литературы, новаторски преломленные в его творчестве, отличаются вместе с тем подлинным национальным своеобразием. Своим лиризмом и романтической приподнятостью, всем образным строем его произведения связаны с киргизской народнопоэтической традицией. Чингиз Айтматов не ищет легкого успеха на уже проторенных путях. Каждая новая его повесть, рассказ - плод большой напряженной работы. А это, в свою очередь, дает основание ожидать от него новых глубоких произведений. "Писатель, конечно, должен от природы обладать способностью художественно мыслить, но формирование его таланта, его личности связано с определенной общественной средой, с ее мировоззрением и политическим устройством, - говорит Айтматов в "Заметках о себе". - Для нас эта среда - советское общество, социалистический строй, коммунистическое мировоззрение. Отсюда вытекает направленность творчества советских писателей". Творчество Чингиза Айтматова оказывает большое влияние на драматургию и театральное искусство, на художественную кинематографию. Экранизированы повести Айтматова - "Верблюжий глаз", "Тополек мой в красной косынке", "Первый учитель", "Прощай, Гульсары!". Инсценировки повестей и рассказов Айтматова - "Лицом к лицу", "Первый учитель", "Тополек мой в красной косынке", "Материнское поле" идут на сценах многих театров Советского Союза и зарубежных стран. Большой театр Союза ССР поставил в 1967 г. балет "Асель", созданный по мотивам повестей Айтматова. В репертуаре театров многих советских республик заметное место заняли "Материнское поле" и "Джамиля". Чингиз Айтматов - писатель-мыслитель, писатель-гуманист, пламенный борец за новое, коммунистическое общество. Об этом говорят его произведения, это подчеркнул и сам писатель, выступая на V съезде писателей СССР. "Когда речь идет о писательском художественном творчестве, - говорил он, - то имеется в виду прежде всего умение, вернее сказать, мастерство изображать жизнь, дела и судьбы людей таким образом, что это становится предметом раздумий и душевных переживаний читателя. Мысли и чувства, вызываемые прочитанным произведением, могут быть очень различного свойства и сложного диапазона - от восторга, воодушевления и радости, от готовности следовать прекрасным идеалам даже ценой своей жизни до глубочайшего горя и страданий... Все это может литература. Это ее право и призвание. И когда книга захватывает читателя, пробуждая его совесть и сознание, потрясая его сердце картинами прекрасного или, наоборот, безобразного в жизни, заставляя его пристальней вглядеться в себя и окружающую среду, мы говорим - это сила искусства!"* ______________ * "Литературная газета", 1971, 7 июля. Чингиз Айтматов - крупный общественный деятель. Он депутат Верховного Совета Союза ССР, заместитель председателя Комитета солидарности со странами Азии и Африки. Постановлением Комитета по Ленинским премиям в области литературы и искусства Чингизу Айтматову за "Повести гор и степей" ("Джамиля", "Тополек мой в красной косынке", "Верблюжий глаз", "Первый учитель") присуждена Ленинская премия 1963 года. А это - высшее всенародное признание для писателя! Творчество Чингиза Айтматова еще и еще раз убеждает, насколько широк и свободен творческий размах наших художников слова, насколько своеобразны их почерки и стили, как непохожи между собой их яркие творческие индивидуальности. И, вместе с тем, убеждаемся, насколько едины они в своем идейно-эстетическом идеале, в своем могучем творческом методе - методе социалистического реализма. Евгений Шаблиовский Чингиз Торекулович Айтматов Джамиля ----------------------------------------------------------------------- Чингиз Айтматов. Первый учитель. Повести Перевод с киргизского А.Дмитриевой Издательство детской литературы "Веселка", Киев, 1976 OCR & SpellCheck: Zmiy (zmiy@inbox.ru), 28 мая 2003 года ----------------------------------------------------------------------- Имя киргизского прозаика Чингиза Айтматова широко известно советскому читателю. Его произведения переведены на многие языки мира. В книгу вошли отмеченные Ленинской премией "Повести гор и степей" ("Джамиля", "Первый учитель", "Тополек мой в красной косынке", "Верблюжий глаз") и повесть "Материнское поле". Сверстникам моим, выросшим в шинелях отцов и старших братьев Вот опять стою я перед этой небольшой картиной в простенькой рамке. Завтра с утра мне надо ехать в аил, и я смотрю на картину долго и пристально, словно она может дать мне доброе напутствие. Эту картину я еще никогда не выставлял на выставках. Больше того, когда приезжают ко мне из аила родственники, я стараюсь запрятать ее подальше. В ней нет ничего стыдного, но это далеко не образец искусства. Она проста, как проста земля, изображенная на ней. В глубине картины - край осеннего поблекшего неба. Ветер гонит над далекой горной грядой быстрые пегие тучки. На первом плане - красно-бурая полынная степь. И дорога черная, еще не просохшая после недавних дождей. Теснятся у обочины сухие, обломанные кусты чия. Вдоль размытой колеи тянутся следы двух путников. Чем дальше, тем слабее проступают они на дороге, а сами путники, кажется, сделают еще шаг - и уйдут за рамку. Один из них... Впрочем, я забегаю немного вперед. Это было в пору моей ранней юности. Шел третий год войны. На далеких фронтах, где-то под Курском и Орлом, бились наши отцы и братья, а мы, тогда еще подростки лет по пятнадцати, работали в колхозе. Тяжелый повседневный мужицкий труд лег на наши неокрепшие плечи. Особенно жарко приходилось нам в дни жатвы. По целым неделям не бывали мы дома и дни и ночи пропадали в поле, на току или в пути на станцию, куда свозили зерно. В один из таких знойных дней, когда серпы, казалось, раскалились от жатвы, я, возвращаясь на

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору