Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Буковски Чарльз. Макулатура -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  -
Чарльз Буковски. Макулатура Перевод В. Голышева Роман Источник: http://ch-bukowski.chat.ru/ Spell-checking, proof-reading: shoorah Плохой литературе посвящается 1 Я сидел в своем кабинете, аренда кончилась, и Маккелви уже начал процедуру выселения. Стояла адская жара, кондиционер не работал. По моему столу ползла муха. Я протянул руку и ладонью выключил ее из игры. Вытер руку о штанину, и тут зазвонил телефон. Я взял трубку. -- Да? -- Селина читали? -- спросил женский голос. Он звучал чувственно. У меня давно никого не было. Годы. -- Селин, -- сказал я. -- Хм-м. -- Я разыскиваю Селина, -- сказала она. -- Он мне нужен. Такой чувственный голос, меня прямо разбирало. -- Селин? -- сказал я. -- Дайте мне какие-нибудь сведения. Поговорите со мной, леди. Не молчите... -- Застегнитесь, -- сказала она. Я посмотрел на брюки. -- Как вы узнали? -- спросил я. -- Неважно. Мне нужен Селин. -- Он умер. -- Нет. Найдите мне его. Он мне нужен. -- А если я найду только кости? -- Нет, дурак, он жив! -- Где? -- В Голливуде. Я слышала, что он крутится возле книжного магазина Реда Колдовски. -- Так почему вы сами его не найдете? -- Во-первых, я должна быть уверена, что это в самом деле Селин. Я должна знать это наверняка. -- Но почему вы обратились ко мне? В городе сотни детективов. -- Вас рекомендовал Джон Бартон. -- А-а, Бартон, ну да. Послушайте. Мне нужен какой-нибудь аванс. И я должен встретиться с вами лично. -- Буду у вас через несколько минут, -- сказала она. Она повесила трубку. Я застегнул ширинку. И ждал. 2 Она вошла. То есть я хочу сказать -- это просто нечестно. Платье обтягивало ее так, что чуть не лопалось по швам. Перебирает с шоколадками. А каблуки такие высокие, что смахивают на ходульки. Она шла, как пьяный калека, ковыляла по комнате. Головокружительная роскошь тела. -- Садитесь, леди, -- сказал я. Она села и закинула ногу на ногу, черт-те куда, чуть не вышибла мне глаз. -- Приятно видеть вас, леди, -- сказал я. -- Пожалуйста, перестаньте пялиться. Ничего для себя нового вы не увидите. -- Тут вы не правы, леди. Можно узнать ваше имя? -- Леди Смерть. -- Леди Смерть? Вы из цирка? Из кино? -- Нет. -- Место рождения? -- Это несущественно. -- Год рождения? -- Не пытайтесь острить... -- Просто хочу получить какие-то сведения... Я как-то смешался, стал глядеть ей на ноги. Ноги для меня -- первое дело. Это первое, что я увидел, когда родился. Но тогда я пытался вылезти. С тех пор я стремлюсь в обратную сторону, но без большого успеха. Она щелкнула пальцами. -- Эй, очнитесь! -- А? -- Я поднял глаза. -- Речь о Селине. Помните? -- Ну конечно. Я разогнул скрепку и концом показал на нее. -- Хорошо бы чек в оплату за услуги. -- Конечно. -- Она улыбнулась: -- Сколько вы берете? -- Шесть долларов в час. Она вынула чековую книжку, что-то нацарапала там, вырвала чек и кинула мне. Он спланировал на стол. Я поднял его. Двести сорок долларов. Таких денег я не видел с тех пор, как угадал в экспрессе в Голливудском парке в 1988 году. -- Спасибо, леди... -- ...Смерть, -- сказала она. -- Да, -- сказал я. -- А теперь чуть-чуть подробнее об этом так называемом Селине. Вы что-то говорили про книжный магазин? -- Он околачивался в магазине Реда, листал книжки... спрашивал о Фолкнере, о Карсон Маккалерс, о Чарльзе Мэнсоне... -- Околачивается в книжном магазине? Хм... -- Да, -- сказала она, -- вы знаете Реда. Любит выгонять людей из магазина. Можете истратить там тысячу долларов, потом задержитесь на лишнюю минуту-другую, и Ред скажет: "А не убраться ли тебе к чертям?" Ред хороший человек, но с приветом. Короче говоря, он все время вышвыривает Селина. Селин идет в бар Муссо и сидит там грустный. Через день-два приходит снова, и все повторяется. -- Селин умер. Селин и Хемингуэй умерли тридцать два года назад. Один, и через день -- другой. -- Я знаю о Хемингуэе. Хемингуэй у меня. -- Вы уверены, что это был Хемингуэй? -- О, да. -- Так почему вы не уверены, что Селин в самом деле Селин? -- Не знаю. Какой-то у меня с ним затор. Никогда такого не было. Может, я слишком долго в этом бизнесе. И вот пришла к вам. Бартон вас хвалит. -- И вы полагаете, что настоящий Селин жив? Он вам нужен? -- Ужасно, малыш. -- Билейн. Ник Билейн. -- Хорошо. Билейн. Мне нужна определенность. Что это в самом деле Селин, а не какой-то недоделанный хотень. Слишком много их развелось. -- Мне ли не знать. -- Так приступайте. Мне нужен лучший писатель Франции. Я долго ждала. Она встала и вышла вон. Никогда в жизни я не видел такого зада. Не поддается описанию. Не поддается ничему. Не мешайте мне сейчас. Я хочу о нем подумать. 3 На другой день. Я отменил свое выступление перед Торговой палатой в Палм-Спрингс. Шел дождь. Потолок протекал. Дождь капал сквозь потолок -- ПЛЯМ, ПЛЯМ, ПЛЯМ, И ПЛЯМ, И ПЛЯМ, ПЛЯМ, ПЛЯМ, ПЛЯМ, И ПЛЯМ, И ПЛЯМ, ПЛЯМ, и ПЛЯМ, и ПЛЯМ, и ПЛЯМ, ПЛЯМ, ПЛЯМ, ПЛЯМ... Я согревался с помощью саке. Но как согревался? До нуля градусов. Вот мне 55 лет, а у меня нет горшка, чтобы подставить под капель. Отец предупреждал меня: кончишь тем, что будешь спускать в кулак на чьем-нибудь чужом крылечке в Арканзасе. Ну, время еще есть. Автобусы туда отправляются каждый день. Только у меня от них запор, и там всегда храпит какой-нибудь старпер с вонючей бородой. Пожалуй, лучше заняться Делом Селина. Селин ли Селин или кто-нибудь еще? Иногда мне казалось, что я не знаю даже, кто я такой. Ладно, я Ники Билейн. Но это не точно. Кто-нибудь заорет: "Эй, Гарри! Гарри Мартел!" И я скорее всего откликнусь: "Да, в чем дело?" В смысле -- я могу быть кем угодно, какая разница? Что в имени тебе моем? Жизнь -- странная штука, правда? В бейсбольную команду меня всегда включали последним -- знали, что могу запулить их паршивый мяч к чертовой матери в Денвер. Завистливые хорьки! Я был талантлив, и сейчас талантлив. Иногда я смотрел на свои руки и видел, что мог стать великим пианистом или еще кем-нибудь. И чем же занимались мои руки? Чесали яйца, выписывали чеки, завязывали h-c`*(, спускали воду в унитазе и т.д. Прошляпил я свои руки. И мозги. Я сидел под дождем. Зазвонил телефон. Я вытер его насухо просроченным извещением из Налогового управления, поднял трубку. -- Ник Билейн, -- сказал я. Или я Гарри Мартел? -- Это Джон Бартон, -- раздалось в трубке. -- Да, вы меня рекомендовали, спасибо. -- Я наблюдал за вами. У вас есть талант. Немного неотшлифованный, но в этом его прелесть. -- Приятно слышать. Дела идут плохо. -- Я наблюдал за вами. Все наладится, надо только потерпеть. -- Да. Чем могу служить, мистер Бартон? -- Я пытаюсь обнаружить Красного Воробья. -- Красного Воробья? Что еще за птица? -- Я уверен, что он существует. Просто надо его найти, я хочу, чтобы вы его нашли. -- Ниточки какие-нибудь есть? -- Нет, нет, но я уверен, что Красный Воробей где-то там. -- У этого Воробья есть имя, или как? -- В каком смысле? -- В смысле -- имя. Ну, Генри или Абнер. Или Селин? -- Нет, это просто Красный Воробей, и я не сомневаюсь, что вы можете его найти. Я в вас верю. -- Это будет стоить вам, мистер Бартон. -- Если найдете Красного Воробья, я буду платить вам сто долларов в месяц до конца жизни. -- Хм-м... Слушайте, а может, дадите все вперед -- чохом? -- Нет, Ник, вы спустите их на бегах. -- Хорошо, мистер Бартон, дайте мне ваш номер телефона, и я этим займусь. Бартон дал мне номер телефона и сказал: -- Я очень на вас надеюсь, Билейн. И повесил трубку. Так, дела пошли на лад. Но потолок протекал еще сильнее. Я стряхнул с себя несколько капель, врезал саке, скрутил сигаретку, зажег, вдохнул и закашлялся от дыма. Потом надел мой коричневый котелок, включил автоответчик, медленно подошел к двери, открыл ее... Там стоял Маккелви. У него была широченная грудь и плечи словно подбитые ватой. -- Твоя аренда кончилась, гнида! -- рявкнул он. -- Выметайся отсюда в жопу! Тут я обратил внимание на его брюхо. Оно напоминало мягкую гору дерьма, и кулак мой утонул в ней. Маккелви согнулся пополам, я встретил его лицо коленом. Он упал, откатился в сторону. Отвратное зрелище. Я подошел, вытащил его бумажник. Фотографии детей в порнографических позах. Не убить ли его, подумал я. Но вместо этого взял его кредитную карточку "Золотая Виза", пнул его в зад и спустился на лифте. Решил пойти в магазин Реда пешком. Когда я на машине, меня вечно штрафуют за неправильную парковку, а платные стоянки мне не по карману. Я шел к Реду в угнетенном настроении. Человек рождается, чтобы умереть. Что это значит? Болтаешься и ждешь. Ждешь маршрута А. Августовским вечером ждешь пару больших грудей в гостиничном номере Лас-Вегаса. Ждешь, когда заговорит рыба. Когда свистнет рак. Болтаешься. Ред был на месте. -- Тебе повезло, -- сказал он, -- разминулся с этим пьяницей Чинаски. Приходил тут, хвастался своей новой серией марок. -- Это ладно, -- сказал я. -- У тебя есть подписанный экземпляр "Когда я умирала" Фолкнера? -- Конечно. -- Сколько стоит? -- Две тысячи восемьсот долларов. -- Я подумаю... -- Прошу прощения, -- сказал Ред. Он повернулся к человеку, листавшему первое издание "Домой возврата нет". -- Пожалуйста, поставьте книгу в шкаф и убирайтесь к чертовой матери! Это был хрупкий человечек, весь согнутый. И одет в какой-то желтый резиновый костюм. Он поставил книгу в шкаф и прошел мимо нас к двери; глаза у него были на мокром месте. А дождь на улице перестал. Желтый резиновый костюм был ни к чему. Ред посмотрел на меня. -- Можешь представить, некоторые из них приходят сюда, облизывая мороженое! -- Могу представить себе кое-что похуже. Тут я заметил, что в магазине еще кто-то есть. Он стоял в глубине. Я, кажется, узнал его по фотографиям. Селин. Селин? Я медленно подошел к нему. Совсем близко. Уже мог разглядеть, что он читает. Томас Манн. "Волшебная гора". Он увидел меня. -- У этого парня проблема, -- сказал он, подняв книгу. -- Какая же? -- спросил я. -- Он считает скуку Искусством. Он поставил книгу на полку и стоял передо мной, похожий на Селина. Я посмотрел на него. -- Это поразительно, -- сказал я. -- Что? -- Я думал, вы умерли, -- сказал я. Он посмотрел на меня. -- Я думал, что вы тоже умерли, -- сказал он. Мы стояли и смотрели друг на друга. Потом я услышал Реда. -- ЭЙ, ТЫ! -- заорал он. -- УБИРАЙСЯ ОТСЮДА К ЧЕРТОВОЙ МАТЕРИ! Нас было только двое. -- Кому из нас убираться? -- спросил я. -- ТОМУ, КОТОРЫЙ ПОХОЖ НА СЕЛИНА! УБИРАЙСЯ ОТСЮДА К ЧЕРТОВОЙ МАТЕРИ! -- Но почему? -- спросил я. -- Я СРАЗУ ВИЖУ, КОГДА ОНИ НЕ СОБИРАЮТСЯ ПОКУПАТЬ! Селин, или кто он там, направился к выходу. Я за ним. Он пошел к бульвару, остановился у газетного киоска. Сколько помню, этот киоск стоял там всегда. Я вспомнил, как двадцать или тридцать лет назад подцепил там трех проституток. Я отвел их всех к себе домой, и одна дрочила моей собаке. Им это казалось забавным. Они были пьяные и на колесах. Потом одна проститутка пошла в ванную, упала там, разбила голову о край унитаза и все вокруг залила кровью. Я подтирал за ней большими мокрыми полотенцами. Потом уложил ее в постель, посидел с остальными, и наконец они ушли. Та, что в постели, пробыла еще четыре дня и четыре ночи, выпила все мое пиво и без конца говорила о своих двух детях в восточном Канзас-Сити. А этот человек -- Селин? -- стоял у киоска и читал журнал. Подойдя ближе, я разглядел, что это "Нью-Йоркер". Селин(?) положил его на место и посмотрел на меня. -- У них только одна проблема. -- Какая? -- Они просто не умеют писать. Ни один из них. Мимо проезжало пустое такси. -- ЭЙ, ТАКСИ! -- крикнул Селин. Такси притормозило, он подскочил к машине, задняя дверь открылась, и он влез. -- ЭЙ! -- закричал я. -- Я ХОТЕЛ У ВАС СПРОСИТЬ! Такси промчалось к Голливудскому бульвару. Селин высунулся из окна, показал мне средний палец. И уехал. Первый раз за десятки лет я повстречал в этих местах такси -- то есть незанятое, без пассажира. Ну, дождь перестал, но тоска не проходила. К тому же стало прохладно, и пахло так, как будто кто-то мокрый испортил воздух. Я втянул голову в плечи и отправился к Муссо. У меня была кредитная карточка "Золотая Виза". Я был жив. И кажется, даже стал ощущать себя Ники Билейном. Я стал напевать мотивчик Эрика Коутса: Ад таков, каким ты его устроишь. 4 Я посмотрел в словаре Вебстера. Селин, 1891 -- 1961. На дворе был 1993- й. Если он жив, значит, ему 102 года. Неудивительно, что ЛЕДИ СМЕРТЬ его разыскивает. А тот, в книжном магазине, выглядел на 40-50. Ну ясно. Он не Селин. Или &% он придумал, как победить процесс старения. Взять кинозвезд: они снимают кожу с зада и приживляют к лицу. На заду кожа морщится позже всего. Последние годы они дохаживают с ягодицами вместо лиц. Пошел бы на это Селин? Кому охота дожить до 102 лет? Только дураку. И с чего бы Селину захотелось жить так долго? Все это -- какое-то сумасшествие. Леди Смерть сумасшедшая. Я сумасшедший. Пилоты авиалайнеров сумасшедшие. Никогда не смотри на пилота. Поднимайся на борт и заказывай выпивку. Я понаблюдал, как трахаются две мухи, и решил позвонить Леди Смерти. Расстегнул ширинку и ждал ответа. -- Алло, -- послышался ее голос. -- М-м-м, -- сказал я. -- Что? А, это вы, Билейн. Как продвигается дело? -- Селин мертв. Он родился в 1891 году. -- Статистика мне известна, Билейн. Слушайте, я знаю, что он жив... где- то... и в книжном магазине мог быть он. Вы что-нибудь выяснили? Он мне нужен. Очень нужен. -- М-м-м... -- сказал я. -- Застегнитесь. -- А? -- Дурак, я сказала застегнись. -- А... Сейчас... -- Я должна определенно знать, есть он или нет его. Я вам сказала: у меня с ним не клеится. Психологический тормоз. Бартон рекомендовал вас, сказал, что вы один из лучших. -- А, да, кстати, я как раз сейчас работаю на Бартона. Пытаюсь разыскать Красного Воробья. Что вы об этом думаете? -- Слушайте, Билейн, распутайте историю с Селином, и я вам скажу, где Красный Воробей. -- В самом деле, леди? О, я бы для вас что угодно сделал! -- Ну например! -- Ну, убил бы моего любимого таракана, выпорол бы ремнем мать, если бы она была здесь... -- Хватит молоть! Я начинаю думать, что Бартон меня разыграл. Беритесь-ка лучше за дело. Или вы распутаете историю с Селином, или я за вами приду. -- Одну минутку, леди. Трубка у меня в руке молчала. Я положил ее на рычаг. Ох. За мной-то она явится без всяких тормозов. Меня ждала работа. Я поискал глазами: нет ли где мухи, чтобы убить. Дверь распахнулась, на пороге стоял Маккелви и большая слабоумная куча дерьма. Маккелви посмотрел на меня и кивнул на кучу. -- Это Томми. Томми смотрел на меня мутными глазками. -- Очень приятно, -- сказал он. Маккелви улыбнулся мне жуткой улыбкой. -- Так вот, Билейн, Томми здесь с одной целью, и эта цель -- медленно превратить вас в лепешку кровавого куриного говна. Так, Томми? -- Угу, -- сказал Томми. По виду он весил килограммов сто семьдесят. Ну, состричь на нем шерсть -- будет этак сто шестьдесят. Я любезно улыбнулся ему. -- Слушай, Томми, ты ведь меня не знаешь, правда? -- Угу. -- Так зачем тебе меня бить? -- Потому что мистер Маккелви так велел. -- Томми, а если мистер Маккелви велит тебе выпить твое пи-пи, ты выпьешь? -- Ты не путай моего парня! -- сказал Маккелви. -- Томми, а если мистер Маккелви велит тебе съесть мамино ка-ка, ты съешь мамино ка-ка? -- А? -- Заткнись, Билейн, здесь разговариваю я! Он повернулся к Томми. -- А ну-ка, разорви мне этого типа, как старую газету, разорви его в клочья и пусти к чертям по ветру, понял? -- Я понял, мистер Маккелви. -- Ну так чего ты ждешь, последней розы лета? Томми шагнул ко мне. Я вынул из ящика стола люгер и навел на (a/.+(-a*cn тушу. -- Стой, Томас, или сейчас тут будет больше красного, чем на всех футболках стенфордской команды! -- Э, -- сказал мистер Маккелви, -- откуда у тебя эта штука? -- Сыщик без машинки все равно что кот с презервативом. Или часы без стрелок. -- Билейн, -- сказал Маккелви, -- ты чушь порешь. -- Мне уже говорили. А теперь скажи своему парню "тпру", или я проделаю в нем такое окошко, что арбуз пройдет! -- Томми, -- сказал Маккелви, -- отойди назад и встань передо мной. Томми повиновался. Теперь надо было решить, что с ними делать. Это было непросто. В Оксфорде мне стипендию не платили. Биологию я проспал и в математике не отличался. Но до сих пор умудрялся остаться в живых. Кажется. А пока что я сдал себе некоего туза из некоей заряженной колоды. Ход был за мной. Сейчас или никогда. Приближался сентябрь. Вороны держали совет. Солнце исходило кровью. -- А ну-ка, Томми, -- сказал я, -- на четвереньки! Живо! Он посмотрел на меня так, как будто не очень хорошо слышал. Я холодно улыбнулся ему и щелкнул предохранителем. Томми был глуп, но не окончательно. Он упал на четвереньки, встряхнув весь 6-й этаж, как землетрясение в 5,9 балла. Мой фальшивый Дали упал на пол. Тот что с подтаявшими часами. Глыбясь как Большой Каньон, Томми глядел на меня снизу. -- А теперь, Томми, -- сказал я, -- ты будешь слоном, а Маккелви будет погонщиком! -- А? -- сказал Томми. Я посмотрел на Маккелви. -- Давай-давай! Залезай! -- Билейн, ты спятил? -- Как знать? Безумие относительно. Кто определяет норму? -- Я не знаю, -- сказал Маккелви. -- Залезай давай! -- Ладно, ладно. Но у меня никогда не было таких неприятностей с должниками. -- Залезай, жопа! Маккелви вскарабкался на Томми. Но свесить ноги ему было трудно. Он чуть вдоль не разорвался. -- Хорошо, -- сказал я. -- Теперь, Томми, ты слон, и ты повезешь Маккелви по коридору к лифту. Приступай! Томми пополз из кабинета. -- Билейн, -- сказал Маккелви, -- я тебе отплачу. Клянусь лобком моей матери! -- Залупись еще раз, Маккелви, и я заткну твой член в мусоропровод! Я открыл дверь, и Томми со своим погонщиком уполз из кабинета. Он пополз по коридору, а я, засовывая люгер в карман пиджака, нащупал там что-то -- скомканный листок. Я вынул его. Мои письменные ответы на экзамене, когда я пересдавал на водительские права. Все исчеркано красным. Я провалился. Я бросил бумажку за спину и последовал за моими друзьями. Мы подошли к лифту, и я нажал кнопку. Я стоял, напевая мотивчик из "Кармен". И вдруг вспомнил, как давным-давно прочел в газете о смерти Джимми Фоккса в номере какой-то загаженной гостиницы. Такой бейсболист -- и умер среди клопов. Подошел лифт

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору