Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Булгаков Михаил. Статьи, рассказы, наброски -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  -
ам и надо лекцию прочитать. А то Авдотья Гавриловна из четырнадцатой квартиры говорила, что вы такой аэроплан строите, что на нем можно из-под советской власти улететь. Бондерор. Верно. Вообразите, верно! Я не могу постичь, каким способом эта дура Авдотья Гавриловна узнала! Бунша. Извините, она совсем не дура. Это моя племянница. Бондерор. Ах, неважно. Ну, словом, ну, словом, она говорит совершенно правильно. И поверьте мне, что, если только мне удастся добиться этой чертовой тайны, я действительно улечу. Бунша. Я вынужден сейчас же по долгу службы эти слова записать и о них заявить в отделение. И я погибну из-за вас, и весь дом. Бондерор. Какая каналья посмела вмешаться в мою работу?.. Каким образом эти чертовы ведьмы Авдотьи Гавриловны знают? Это вы, старый зуда, шляетесь по всем квартирам, подсматриваете и пишете потом доносы! Бунша. Это обидно. Бондерор. Ну, словом, уходите, Святослав Владимирович, я работаю... у меня... Внезапно на лестнице грохот шагов, потом стук в дверь. Бондерор. Ах, чтоб вы подохли! (Открывает.) Женская голова (в дверях). Скажите Марье Павловне, что по второму талону кильки дают! (Скрывается.) Бунша. Мне Луковкин велел не приходить без денег от вас. А то, говорит, он выселит вас в двадцать четыре часа. Бондерор движет рычагами. Бунша. Нельзя такую машину и доме держать, не прочитавши лекцию. Звуки. Речь Бондерора. Явление Иоанна Грозного. Фигура. ...чудотворца... {*} {* Сцена с Иоанном вписана вместо частично вычеркнутой: [Николай I (выходит). Бунша. Не надо нам царей. (У телефона.) В доме номер сто пятьдесят один в жакте девятьсот появился император. Считаю долгом потребовать милицию, потому что я за это отвечаю. Секретарь Бунша-Окаян-Корецкий. Нет, не князь я, не князь, сын кучера. Корецкий. Слушаю.] Боидерор (вырывая трубку). Сию минуту!.. Кретин!.. Бунша. Караул!! Меня контрреволюционер душит! Николай I. Что это за шут гороховый? Что это за наряд? Бондерор. Это пиджак. Николай I. Пиджак? Бунша. Вот какую машину вы сделали, Евгений Васильевич.} Иоанн. ...пиши... иже о Христе Божественного полка наставнику и вожу... Фигура (пишет). ...и вожу... Иоанн. ...и руководителю к пренебесному селению преподобному игумену Козме... иже о Христе с братиею царь и великий... князь Иван Васильевич всея Руси... Фигура. ...всея Руси... Иоанн. ...челом бьет. Рейн. Боже мой! Иоанн и Фигура оборачиваются и видят Рейна и Кирву {Здесь Кирвой назван Бунша.}. Фигура смотрит, потом ныряет под стол. Иоанн (крестясь). Увы мне, грешному! Горе мне, окаянному! Ох мне, скверному! (В ужасе бросается в комнату Рейна.) Рейн. Стой! Кирва. Вот так машину вы сделали для советской власти, Александр Иванович! {Александром Ивановичем назван Евгений Иванович Рейн. Здесь же в строке зачеркнуто: "Александрович".} Рейн. Задержите его! Он выйдет в коридор! Его увидят! Иоанн скрывается, Рейн бросается за ним. Фигура с визгом скрывается. Кирва. (перекрестившись, бросается к телефону). Двенадцатое отделение. Говорит секретарь домкома Кирва. Садовая, десять. В этот момент в царской палате раскрывается дверь и вбегает взволнованный опричник с бердышом, но, увидев Кирву, роняет бердыш, крестится и скрывается. У нас в квартире тринадцать физик Рейн сделал машину, из которой появился царь!.. Не я физик, физик - Рейн!.. Уповаю на помощь милиции!.. Я трезвый! Я трезвый! Присылайте. (Вешает трубку.) Иоанн вбегает в исступлении от страха, крестя следующего за ним Рейна. Рейн (бросается к машине, движет рычажком). Тьма. Иоанн и царские хоромы пропадают. Свет. Видали?! Кирва. Как же! Рейн. Постойте! Вы звонили сейчас по телефону куда-нибудь? Кирва. Честное слово, нет! Рейн. Старая сволочь, ты звонил сейчас по телефону? Кирва. Я. извиняюсь... Рейн (схватывая за глотку Кирву). Ты звонил сейчас в милицию? Я слышал твой паскудный голос. Кирва. Караул! В этот момент из того места, где были царские палаты, выходит нагруженный вещами Понырева {Здесь Поныревым назван Михельсон.}, с часами под мышкой Юрочка {Юрочка - Юрий (Жорж) Милославский.}. Чувствуя, что он куда-то не туда попал, крайне изумляется. На тебе, еще один! Пауза. Юрочка. Я извиняюсь... Э... это, стало быть, я дверью ошибся... Я извиняюсь, как пройти на Александровский вокзал? Пауза. Э? Прямо? Мерси. (Хочет идти.) Рейн. Нет, постойте. Юрочка. Виноват, мне некогда. Рейн. Постойте, говорю вам, вам нельзя выходить туда. Юрочка (тихо). Влетел! Вот незадача! Я извиняюсь, в чем дело? Часы? Так это мои часы. Рейн. Выслушайте меня и постарайтесь понять. Вы - человек не нашей эпохи... Тьфу, надо бы ему объяснить как-нибудь... Словом, я вас не выпущу отсюда. (Кирве.) Я сейчас сплавлю его обратно. Только мне хочется установить эпоху. (Юрочке.) Кто вы такой? Юрочка. Солист императорских театров. А часы эти я купил в комиссионном магазине, в чем дело? Рейн. Куда вы стремитесь? Зачем вам на Александровский вокзал? Юрочка (подумав). Я за границу еду. Кирва. Поныревские часы. Юрочка. Какие такие поныревские? Что это у одного Понырева ходики в Москве? Пропустите меня на Александровский вокзал, я извиняюсь. Рейн. Вы друг друга не понимаете. Кирва, оставьте это. (Юре.) Как ваша фамилия, прежде всего? Юра (подумав). Подрезков. А паспорт свой я на даче забыл. Все? Рейн. Вы всегда носите цилиндр? Юра. Всегда. Рейн. Какой царь царствует сейчас в России? Юрочка. К сумасшедшему попал. Рейн. При каком царе вы родились? Юрочка. При Петре Великом, тьфу ты, дела... Рейн. Сейчас он уйдет. (Движет рычажок.) Что такое? Да не порывайтесь вы никуда. Я сейчас вам объясню, в чем дело. Вы погибнете, если выйдете сразу. Поймите, что вы вышли из другой эпохи. Вы вышли сейчас из машины. В ней что-то заело. Я не могу сейчас же вас отправить обратно. Поймите, что вы вышли в двадцатый век. Судя по вашему костюму, вы недавней эпохи. Очевидно, я чуть-чуть не довел рычажок до нуля. Понимаете вы хоть что-нибудь из того, что я говорю? Юра. Понимаю. Рейн. Разве вас не поражает это? Обстановка этой комнаты? Юра. Поражает. Рейн. Ну, вот видите. Моя фамилия - Рейн. Я инженер, вы не волнуйтесь. Я исправлю прибор, мне удастся установить его на ваше время. Вы уйдете совершенно спокойно в вашу эпоху. Присядьте, вам никто не собирается причинять никакого зла. Юра. Мерси. Рейн. Мне нравится ваше спокойствие. Оно облегчает дело {Акт не завершен.}. АКТ ВТОРОЙ Май Терраса на высоте в Блаженных Землях. Тропические растения. Радаманов {В рукописи фамилия "Радаманов" в некоторых случаях пишется как "Родоманов".}. Люблю закат в Блаженных Землях. Но сегодня мешает мне им наслаждаться лишь чувство смутного беспокойства. Повинно ли в этом мое одиночество или никогда не покидающие меня мысли об Авроре? Ах, дочь моя! (Зажигает экран телефона на столе.) В экране показывается дежурный телеграфист. Товарищ, с вами говорит Радаманов. Приветствую вас. Телеграфист. Приветствую вас, товарищ Радаманов. Радаманов. Не томите, товарищ... Телеграфист. Трудно принять при их бешеной скорости сигналы. Но по моему расчету через несколько минут они будут на земле. Радаманов (волнуясь). Благодарю вас, благодарю вас. Товарищ, не можете ли вы протелеграфировать в ракету Авроре Радамановой, чтобы она не задерживалась на аэродроме, а прямо бы летела в Блаженные Земли. Я жду ее. Телеграфист. Я рад бы был вам угодить, товарищ Радаманов, но уже поздно. Они подлетают к аэродрому. Хотя, впрочем... (Движет рычагами в аппарате, говорит в телефон.) Ракета, ракета Авроры Радамановой... Вы слушаете? Пусть летит сейчас же в Блаженные Земли. Они прилетели. Радаманов. Благодарю вас, благодарю вас. (Гасит экран с телеграфистом. Звонит.) Входит курьерша. Товарищ Анна, сейчас прилетит Аврора. Анна. Поздравляю вас. Радаманов. Дружочек, у вас есть свежие цветы? Поставьте ей на стол. Она любит подснежники. Анна. С удовольствием. Есть подснежники. Сейчас принесу их. (Уходит.) Радаманов (один, волнуясь, переставляет предметы, потом берется за рычажки радиоаппарата. Оттуда тихо начинает слышаться "Полет валькирий"). Что это за вещь? Как жаль, что я не музыкален, как она. Во всяком случае, это ее любимая вещь. Ну что ж, тем лучше, очень хорошо, очень хорошо. Анна входит, вносит подснежники. Благодарю вас, дружочек. Анна. Я рада вам служить, товарищ Радаманов. Аврора, я надеюсь, здорова? Что телеграфировали вам? Радаманов. По-видимому, все благополучно. Впрочем, сейчас узнаем. А к приему гостей вы готовитесь, не правда ли? Анна. О да, товарищ Радаманов, все будет сделано. Радаманов. Ну, отлично, отлично. Анна уходит. Слышится гул подлетающей машины. Радаманов взволнованно выбегает к краю террасы. Вбегает Аврора. Аврора! (Простирает к ней руки.) Аврора (сбрасывая летный шлем, очки). Отец! Целуются. Прилетела, черт меня возьми! Радаманов. Ах, Аврора, Аврора! Месяц я не видал тебя, и первое слово, которое услыхал от тебя, - черт. Аврора. Здоров? Радаманов. Что ж спрашивать обо мне. Ты здорова ли? Не случилось ли чего-нибудь в пути? Аврора. Господи, я была бы счастлива, если бы что-нибудь случилось! Но до тошноты комфортабельно! Радаманов. Хочешь есть? Аврора. Думать не могу об еде. Мы только и делали, что ели. Пауза. Мне скучно. Радаманов. Аврора, ты, право, повергаешь меня в ужас. Я думал, что на Луне твоя тоска пройдет. Тебе нужно лечиться. Аврора. Ах, какой вздор! Мне не от чего лечить- : ся. Ведь я же не подписывала контракт на то, что мне всегда будет весело. Радаманов. Скука - болезненное явление. Человеку не может быть скучно. Аврора. Это теория Саввича. Радаманов. Он кланялся тебе. Аврора. От этих поклонов мне еще скучнее. Радаманов. Ничего не понимаю. Ведь ты же выходишь за него. Аврора. Бабушка надвое сказала. Радаманов. Какая бабушка? Аврора. Это была такая поговорка. Радаманов. Не знал. Но не (надо) о бабушке. Поговорим о Саввиче. Нельзя же так поступать с человеком. И на этом самом месте ты говорила, что влюблена в него. Аврора. Мне показалось на этом месте. И теперь я не могу разобраться и сама, чем он меня прельстил? Не то понравились мне его воротнички, не то пиджак, не то брови. А теперь я всматриваюсь и вижу, что совершенно нелепые брови. Белобрысые, в разные стороны, воротнички... Радаманов. Честное слово, я сойду с ума! Неровность характера. Телефон. Я к вашим услугам. Да. Да. Саввич спрашивает, можешь ли ты его принять. Аврора. Приму. Радаманов. Да, она просит вас. Пожалуйста, разговаривай ты с ним сама. Меня ты окончательно запутала с этими бровями и евгеникой. (Совету.) Здравствуйте, милый Саввич. Разговаривайте с ней, у меня есть дело. (Уходит.) Саввич. Здравствуйте, милая Аврора. Аврора. Директору Института евгеники мое почтение. Саввич. Вы, как и прежде, оригинальны. Я не помешал ли вам? Лишь только я узнал, что вы вернулись, мне захотелось приветствовать вас, не дожидаясь бала. Аврора. Большое спасибо. Вы очень милы. Садитесь. Саввич. Благодарю вас. Пауза. Аврора. Ваши брови. Вы подбрили их? Саввич. Признаюсь вам, да. Аврора. Это очень интересно. Повернитесь, так, к свету. Нет, так хуже, пожалуй. Саввич. Но вы же мне сами говорили... Аврора. По-видимому, я ошиблась. Вы сегодня немного напоминаете мне Чацкого. Саввич. Простите, кто это Чацкий? Аврора. Это герой одной старинной пьесы, написанной лет четыреста назад. Саввич. Простите, как называется? Аврора. "Горе от ума". Саввич. Виноват, а автор? Аврора. Грибоедов. Саввич. Благодарю вас. Простите. (По телефону.) Саввич говорит. Не откажите в любезности мне прислать к вечеру сочинение Грибоедова "Горе от ума". Аврора. Напрасно, я бы вам дала, у меня оно есть. Да не стоит читать, очень скучно. Саввич. Мне хочется познакомиться с этим Чацким. Пауза. Как на Луне? Аврора. Холодно. Саввич. Милая Аврора. Я нарочно пришел до бала с тем, чтобы узнать о вашем решении. Сегодня ведь первое мая. Аврора. Да, а что? Саввич. Вы сказали, что первого мая вы дадите мне окончательный ответ. Аврора. Ах, моя голова! Какая я рассеянная! Да, первого мая... Знаете что... Отложим еще этот разговор, скажем, до десятого мая. Над нами не каплет... Саввич. Виноват? Аврора. Поговорка, поговорка. Не обращайте внимания. Саввич. Не скрою от вас, что у меня грустное чувство вследствие того, что вы откладываете... К чему это? Ведь наш союз неизбежен. Но я не буду вам мешать перед балом... Позвольте вам сказать на прощание, что я вас люблю. Аврора. До вечера... Саввич уходит. Радаманов (входя). Ну, что? Аврора. Понимаешь, взял подбрил брови, а? Радаманов. Аврора, при чем здесь брови? О чем ты говоришь? Я тебя спрашиваю, дала ли ты ему ответ? Аврора. С другой стороны, не в бровях сила. Шум. Звон. Рейн. О, Боже! Бунша. О, Боже! Юрочка. Куда ж это нас занесло? Рейн. Сейчас мы это узнаем. (У календаря.) Нет, нет, мне снится это! Четыре двойки. Юрочка (внезапно начинает бить Буншу). Вот тебе машина, вот тебе! Бунша. Полюбуйтесь, граждане, что он делает! Радаманов. Товарищи, нужно предупреждать о съемке. Это мое помещение. Моя фамилия - Радаманов. Аврора. Ну оставь их, папа, ну оставь. Хоть какое-нибудь развлечение. Рейн. Оставьте этого старого болвана! Что вы делаете! Радаманов. Товарищи, я категорически протестую. Нельзя же врываться в помещение... Аврора. Папа, это не съемка. Я догадалась: это карнавал. Это шутка первомайская. Отвечай им в тон, а то ты попадешь в смешное положение. Радаманов. Разве что так... Рейн. Будьте снисходительны к нам. Где мы? Радаманов. В Блаженстве. Рейн. Блаженство... Блаженство... Ради всего святого - воды... Аврора. Вот... Рейн. Не понимаю... Блаженство? Радаманов. В Блаженных Землях... Милославский. Где Кропоткинские ворота? Радаманов. Не понимаю вас, какие ворота. Милославский. Кропоткина не понимаете? Вот это здорово! Бунша. Какой район милиции? Кочки знаете? Милославский. Бутырки знаете? Радаманов. Не понимаю вас. И Кочки и Бутырки - не понимаю. (Авроре.) Воля твоя, но... может быть, это и очень весело, но мне почему-то не кажется остроумным. Впрочем, если это весело, я ничего не имею против. Пусть люди веселятся в день первомайскою карнавала. Аврора. Что означает это зеркало в руках и занавеска? Радаманов. По-видимому, на нем дамская шляпа. Это, возможно, тоже очень смешно. Впрочем, не знаю, не знаю... Рейн. Выслушайте меня и постарайтесь понять. Мы не переодеты и не загримированы. Объясните, не обманывает ли меня зрение: это - год? Какой это год? Радаманов. Две тысячи двести двадцать второй. Рейн. О, Боже! Поймите... Да, да, несомненно так. Вон, летающие светляки - это машины. Так это место называется... Радаманов. Блаженные Земли. Рейн. Но это в Москве? Радаманов. Да, это Москва Великая. Бунша. Я все районы московские знаю. Рейн. Молчите, кретин! (Радаманову.) Поймите, гражданин, что мы люди двадцатого века. Я изобрел аппарат для проникновения во время, и, благодаря ошибке этого старого идиота и этого несчастного, которого я не знаю, - мы попали в другой век. Прошу вас - верьте мне. Я близок к помешательству. Ах, Боже, вы не верите! (Авроре.) Так вы, вы постарайтесь понять! (Бледнея.) Я не могу больше говорить, помогите мне... Милославский. Ах ты, профессор собачий, что ж ты наделал! Бунша. Я на него заявление подаю. Радаманов. Аврора, я же не актер, в конце концов... Но если тебя это развлекает... (Буише.) Простите, я занят... (Уходит.) Милославский. Очнись! Барышня, он помер! Аврора. Ему действительно дурно! Анна! Анна! (Бунше.) Слушайте, это правда? (По телефону.) Профессор, немедленно к нам! У нас несчастье. Экран. Граббе. (Бунше.) Это правда? Бунша. За такую машину... Милославский. Морду бьют! Что же вы, Ньютоны проклятые, делаете? (Бросается на Буншу.) Анна. Что такое? Аврора. Оттащи его, оттащи! Что он с... Граббе появляется. Граббе, гляньте. Граббе. Кто это такие? (Приводит в чувство Рейна.) Рейн. Вы врач? Граббе. Да. Рейн. Объясните им, что это правда. Мы люди иного времени. Бунша. Честное слово. Рейн. Посмотрите на это зеркало, посмотрите мне в глаза. Мы попали к вам в аппарате времени из двадцатого века. Граббе. Не постигаю. Аврора. Это правда! Это правда! Рейн. Правда. (Граббе.) Дайте мне чего-нибудь, чтобы я не сошел с ума. И эти тоже... А то они не понимают. Аврора. Папа! Это правда! Скорей сюда! Радаманов вбегает без пиджака. Шум и звон. Разлетаются стекла, и вбегает окровавленная Мария Павловна. Мария Павловна (Рейну). Вот что ты сделал? Ты всех погубишь! Помогите! Радаманов. Это кто еще? Рейн. Это моя жена. Радаманов. Если это мистификация, то она переходит границы... Аврора. Отец, ты ослеп, что ли? Это действительно люди двадцатого века. Радаманов. Не может быть! Появляется Саввич во фраке, застывает в дверям. Аврора (Рейну). Мой дорогой, успокойтесь. Я все поняла. И Кочки, и Бутырки. Бунша. Благуши знаете? Банный переулок? Компрене ву? {Comprenez vous? - Вы понимаете? (фр.).} Нижняя Болвановка, Барабанный тупик? Компрене ву, Москва? Аврора. Все понимаю! (Граббе.) Помогите поднять ее. За сценой внезапно взрыв музыки. Рейн (подходя к парапету). Карнавал? Аврора. Карнавал. (Саввичу.) Что вы смотрите? Это люди двадцатого века. Темно. Ночь в огнях. Музыка. Радаманов (в аппарат). Это он. Это он. Вот он. Смотрите. Смотрите. Гениальный инженер Евгений Рейн, человек двадцатого века, пронизавший время. (Рейну.) Говорите. Идет Голубая Вертикаль. Рейн. Я - Рейн, приветствую жителей Голубой Вертикали. Радаманов. Устали? Рейн. О, нисколько. Радаманов. Смотрите. Вот он. Это он. Евгений Рейн, гениальный изыскатель, пронзивший время и гостящий в настоящее время у нас с тремя спутниками. Дальние Зо

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору