Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
рку", которая фантастична лишь по
цене, но вполне вписывается в средний чиновничий быт по сущности - "три
комнаты этакие хорошие"".
МЛГ> При Пушкине "писать для себя - печатать для денег" можно было
одни и те же вещи, теперь - только разные.
ТБ> Раньше и газеты были одни для всех, а теперь существуют
специальные издания "для народа" и "для элиты". Они настолько разные, что
даже изъясняются на своих особых языках. По-моему, дело объясняется просто -
раньше народ читать не умел, а теперь выучился (на нашу голову).
МЛГ> "... а теперь здесь молодежное общежитие, и такое стоит, что
домовые глохнут".
ТБ> Комический эффект, который производит эта фраза, обусловлен
резким столкновением в ней далеких стилистических пластов - советской кляузы
и архаической национальной мифологии. В самом деле пожалеешь иногда, что все
"языки" в пределах русского языка обесцветились и нивелировались. Раньше
каждый социальный слой в России говорил по-своему.
МЛГ> Если Еврипиду не нравилась "Электра" Софокла, он брался и писал
собственную "Электру" (современный литератор вместо этого написал бы эссе
"Читая "Электру"").
ТБ> От Софокла до Еврипида мифология, окружавшая данных авторов и
бывшая для них живой реальностью, практически не изменилась. Поэтому Еврипид
мог взять и по-новому отобразить тот же самый миф, дать ему другое
освещение. Сознание современного литератора, как и современного человека
вообще, не то чтобы окончательно демифологизировалось, оно по-прежнему
мифологическое, но из нынешнего мифа, тощего и скудного, не очень-то удается
взрастить полноценные художественные плоды. Поэтому писателям и приходится
обращаться к старым мифологиям; но так как принять их они уже, конечно, не
могут, им приходится освещать их извне, а не изнутри.
МЛГ> Белинский начинал каждую новую рецензию с Гомера и Шекспира,
потому что ему нужно было всякий раз перестроить историю мировой литературы
с учетом нового романа Жорж Занд.
ТБ> Похоже, это реминисценция из Пушкина, который писал Вяземскому:
"мне смешно читать рецензии наших журналов, кто начинает с Гомера, кто с
Моисея, кто с Вальтер-Скотта". Николаю I, кстати, до сих пор не могут
простить, что он, ознакомившись с текстом "Бориса Годунова", порекомендовал
Пушкину переделать его в "роман наподобие Вальтера Скотта". "Шотландский
чародей", однако, был у нас еще более популярен, чем Жорж Санд, его ставили
наравне с Гете и Шекспиром - в том числе и сам Пушкин. В России вечно
находили какого-нибудь серенького западного литератора и жадно им упивались.
В позднесоветское время так носились с Хемингуэем. В книге Гаспарова
приводится самый анекдотический случай из этого ряда: "Заболела такса,
послали телеграмму о лекарствах знакомым в Венгрию: "У Кафки чума итд."
Телеграфистка вернула: "Неправильно, чума - это у Камю"". Ох уж эта мне
республика словесности!
МЛГ> Яновский спросил Шестова: "Почему вы читаете лекции по
писаному?" Шестов ответил: "Нет сил смотреть на лица".
ТБ> Нечего было отворачиваться, сами заварили кашу, вот и смотрите.
МЛГ> "Революция толкнула С. Булгакова на опасный путь осознания
происходящего" (восп. Локса).
ТБ> Ср.: "Ромео даже и после своего перерождения лишь наполовину
избавился от самонаблюдения. Джульетта цельнее, богаче оттенками чувств, и
деятельнее" (А. Смирнов)
МЛГ> "Революцию делают не голодные люди, а сытые, которых один день
не покормили" (Авторханов, ВИ 1992, 11/12, 105).
ТБ> Схожая мысль есть у Розанова: "Революции происходят не тогда,
когда народу тяжело. Тогда он молится. А когда он переходит "в
облегчение"... В "облегчении" он преобразуется из человека в свинью, и тогда
"бьет посуду", "гадит хлев", "зажигает дом". Это революция".
МЛГ> В ленинградском доме политкаторжан в распределителе висело
объявление: "Будет выдаваться повидло по полкилограмма, цареубийцам по
килограмму".
ТБ> В советской культуре было все же что-то античное - роковое,
безжалостное и неумолимое. Правда, в современном мире это вторжение судьбы в
повседневность выглядит уже комически - как Дон-Кихот на Росинанте в полном
рыцарском облачении.
МЛГ> Детерминизм. "Все происходит не случайно, а по тем или иным
причинам, обычно по иным".
ТБ> Уж это точно. И следствия из этих причин такие же.
МЛГ> Завещание пожизненного президента Урхо Кекконена начиналось
словами: "Если я умру..."
ТБ> Я думаю, что это особенности перевода с финского. Всякий язык
впитывает в себя всю национальную культуру, а финны во все времена считались
нацией непростой. Как пишет Э. Б. Тайлор, знаменитый исследователь
первобытной мифологии, "финны всегда были предметом суеверного страха для
своих европейских соседей; само название финна было равнозначным понятию
колдуна".
МЛГ> После смерти Ланского Екатерина в свои 50 с лишним лет была в
таком горе, что излечилась только попыткою составить сравнительный словарь
всех языков по Кур де Жабелену, исписала гору бумаги без всякой научной
пользы, однако исцелилась.
ТБ> Если верить Байрону, то государыня императрица исцелилась
другим, правда, не менее литературным увлечением - появлением при ее дворе
юного Дон-Жуана (с донесением от Суворова о благополучном взятии Измаила).
Что же касается словаря, то действительно, опечаленная Екатерина утешалась,
по своему обыкновению, работой - обложившись всеми лексиконами, которые она
только могла найти, императрица усердно отыскивала общие корни в
разноязычных словах и выражениях. При этом она еще тормошила запросами всех,
кого попало - послов, восточных патриархов и даже маркиза Лафайета. Наконец,
в 1787 году вышел в свет первый том "Сравнительных словарей всех языков и
наречий, собранных десницею высочайшей особы". Правда, из попытки отыскать
единый праязык у Екатерины так ничего и не вышло, и неудивительно - вряд ли
стоило брать за основу всех наречий такой язык, как русский.
МЛГ> "Внедрять просвещение с умеренностью, по возможности избегая
кровопролития" - эта мрачная щедринская шутка действительно специфична
именно для России. Но - пусть менее кроваво - культура привносилась со
стороны и привносилась именно сверху не только в России, но и везде.
Петровская Россия чувствовала себя культурной колонией Германии, а Германия
культурной колонией Франции, а двумя веками раньше Франция чувствовала себя
колонией ренессансной Италии, а ренессансная Италия - античного Рима, а Рим
- завоеванной им Греции.
ТБ> Это последнее замечание - одно из самых занятных наблюдений
Гаспарова. Сам Петр, создатель "петровской России", формулировал ту же мысль
в обратном порядке: науки и искусства сначала зародились в Греции, потом "по
превратности времен" перешли в Италию, после чего распространились по всей
Европе, не дойдя, впрочем, до варварской России. Это культурный круговорот
Петр считал самой естественной вещью на свете, сравнивая его с
кровообращением в человеческом организме.
МЛГ> XVIII век был веком движения культуры вширь - среди
невежественного дворянства. Начало XIX века было временем движения этой
дворянской культуры вглубь - от поверхностного ознакомления с европейской
цивилизацией, к творческому ее преобразованию у Жуковского, Пушкина и
Лермонтова. Середина и вторая половина XIX века - опять движение культуры
вширь, среди невежественной буржуазии; и опять формы культуры упрощаются,
популяризируются, приноравливаются к уровню потребителя. Начало ХХ века -
новый общественный слой уже насыщен элементарной культурой, начинается
насыщение более глубинное - русский модернизм, время Станиславского и Блока.
Наконец, революция - и культура опять движется вширь, среди невежественного
пролетариата и крестьянства. Сейчас мы на пороге новой полосы
распространения культуры вглубь: на периферии еще не закончилось
поверхностное освоение культуры, а в центре уже начались новые и не всем
понятные переработки усвоенного.
ТБ> Ознакомившись с этой реконструкцией, я испытал если не катарсис,
то по крайней мере, сильное облегчение. Может быть, действительно, русская
культура не погибла, может, она еще возродится? Последние триста лет нашей
истории в самом деле замечательно укладываются в схему Гаспарова. Только под
"культурой", последовательно распространяющейся в толщу русской цивилизации,
он понимает, конечно, западные, европейские "науки и искусства". Исторически
это справедливо и оправданно; но что сейчас мы можем заимствовать с Запада,
который сам впал в самое жалкое и бессмысленное состояние?
МЛГ> "Мне писала как-то киевская неизвестная поэтесса: все бы
ничего, да вот не могу довести себя до апогея..." (Гиппиус - Ходасевичу,
1.10.1926).
ТБ> Ничего, тогда не смогла, теперь доведут - в Киеве полным ходом
идет "нацiональне вiдродження".
МЛГ> В Москве перекрасили старый Арбат под внешность 1900 года.
Реставрации не получилось: в новом московском контексте вместо старой улицы
появилась очень новая улица со своей внешностью и своим бытом - весьма
специфическим и весьма органичным, как это знает каждый москвич. В Москве
этот Арбат останется выразительным образчиком советской культуры 1980-х.
Потом заново выстроили храм Христа Спасителя - здание, которое лучшие
художественные критики считали позором московской архитектуры. Получилась
такая же картонная имитация, как новый старый Арбат, только вдесятеро
дороже. Теперь призывают заново построить Сухареву башню. Я бы лучше
предложил поставить на Сухаревской площади памятник Сухаревой башне -
насколько мне известно, памятников памятникам в мировой истории еще не было,
так что это, помимо уважения к старине, может оказаться еще и любопытной
зодческой задачей.
ТБ> Храм Христа Спасителя настолько удачно вписался в новую
лужковскую Москву, что его архитектуру ретроспективно оцениваешь как первый
проблеск современной глянцевой культуры. Теперь в Москве взялись за
реконструкцию храма Василия Блаженного, причем, как выразился директор
Исторического музея, у которого это сооружение стоит на балансе, "состояние
памятника в последние годы вызывает беспокойство - не столько с точки зрения
прочности его фундамента, сколько внешнего облика, который давно потерял
отличающее его многокрасочье". "Многокрасочье" восстановят, нет сомнения;
неплохо бы также заодно найти этому бесцельному строению применение и
разместить в нем, скажем, "Макдональдс".
МЛГ> Аннотация для библиотечной карточки к книге "Избранное", 1978.
"Валентин Сорокин - поэт русской души. Он пишет о горчавой полыни, о том,
как хруптят пырей хамовитые козы. Он любит: "И заекают залетки, зазудятся
кулаки, закалякают подметки, заискрятся каблуки!" Он просит за себя: "Не
стегайте меня ярлыком шовиниста - кто мешает нам жить, тот и есть
шовинист!"". Вообще говоря, аннотаторам полагалось такие книги отбраковывать
и писать скучные мотивировки их непригодности для районных, городских и
областных библиотек. Но я предпочитал писать честную аннотацию, чтобы
начальство посмеялось и отбраковало книгу само.
ТБ> Эх, как жаль, что Гаспаров не издал свои "честные аннотации"
отдельным сборником! Такие проекты очень любил Борхес; я думаю, у Гаспарова
получилось бы не хуже.
МЛГ> Список опечаток в "Русском стихосложении" Б. Томашевского 1923:
"Стр. 18, 48, 55, 62, 63, 64, 87, 88 напеч. Бог, следует: бог. Стр. 53, 88
напеч. Господь, следует: господь" итд. Ср. примеч. к "Мистериям" Байрона
1933 г.: "Господь и пр. пишутся с большой буквы только как выступающие и
невыступающие персонажи; отступления просим считать опечатками"
ТБ> "Когда человек умирает, / изменяются его портреты", писала
Ахматова. Когда "Бог умер", изменилось только написание его имени.
МЛГ> С. Кржижановский об одесском лете: на спуске к пляжу тропинка
огибала цветочную грядку, все срезали угол и топтали цветы, никакая колючая
проволока не помогала. Тогда написали красным по желтому: "Разве это
дорога?" - и помогло.
ТБ> В лучшем эпизоде Маркесова "Ста лет одиночества" жители Макондо
заболевают бессонницей, приводящей к провалам в памяти, все большим и
большим. Когда герои романа начинают забывать названия самых обычных бытовых
предметов, они принимаются надписывать их: "стол", "стул", "дверь", "часы".
По мере того, как забывчивость их увеличивалась, надписи все усложнялись:
"Это корова, ее нужно доить каждое утро, чтобы получить молоко, а молоко
надо кипятить, чтобы смешать с кофе и получить кофе с молоком". У входа в
город повесили плакат "Макондо"; другой, побольше, установленный на
центральной улице, гласил: "Бог есть".
Вообще говоря, это особенность литературных наций - такое трогательное
доверие к тексту и его действенности. В старых английских домах вешали на
стенах вместо картин изящно выполненные списки популярных стихотворений; о
китайской и японской каллиграфии я уж и не упоминаю. В Китае горную вершину
- и ту не могут оставить немой, обязательно выбьют на ней огромную надпись,
что-то вроде: "Пики гор вздымаются до небес". Вешали там раньше (почти по
Маркесу) и объявления над городами: "Во время моления о дожде запрещается
резать скот. Небо заботится о жизни".
МЛГ> О. Седакова сказала: "Умберто Эко в докладе очень пространно и
патетично рассуждал, что никакой подлинности на свете нет и быть не может.
Но когда пошли обедать, он так вдумчиво вникал в меню, что я подумала: нет,
кое-что подлинное для него есть".
ТБ> Когда синьор Эко приезжал к нам в Петербург, он очень долго
рассуждал о том, что никакой литературы нет и быть не может. Он даже
рассказал на эту тему анекдот из своей жизни: обращается к нему некий
молодой человек с просьбой подсказать "как лучше писать", на что маститый
итальянский нигилист отвечает: "Может, не надо писать, может, лучше по
телефону?" Учитывая его фантастическую литературную плодовитость в последние
десятилетия (два или три романа с 1980 года), сам он с успехом следует этой
своей рекомендации.
МЛГ> Среди эсперантистских споров один американец сказал: "Ведь уже
есть прекрасный международный язык - молчание!" "Сойдутся, бывало,
Салтыков-Щедрин и Пров Садовский, помолчат час другой и разойдутся. Потом
Салтыков и говорит: преинтересный это человек, Пров Михайлыч!"
ТБ> Зиму 1842-1843 года Гоголь провел в Риме, поселившись там на Via
Felice вместе с поэтом Языковым. Ф. В. Чижов, живший в том же доме,
рассказывал, что почти все вечера они проводили вместе, с присоединявшимся к
ним еще художником Ивановым, но общение у них было довольно странное.
"Языков, больной, молча, повесив голову и опустив ее почти на грудь, сидел в
своих креслах; Иванов дремал, подперши голову руками; Гоголь лежал на одном
диване, я полулежал на другом. Молчание продолжалось едва ли не с час
времени. После, когда уже нам казалось, что время расходиться, Гоголь всегда
говаривал: "Что, господа, не пора ли нам окончить нашу шумную беседу?"".
Вообще говоря, призыв к молчанию - один из самых заметных и устойчивых
мотивов в русской культуре, повторяющийся даже с какой-то нарочитостью:
Блажен, кто про себя таил
Души высокие созданья
И от людей, как от могил,
Не ждал за чувство воздаянья!
Блажен, кто молча был поэт
И, терном славы не увитый,
Презренной чернию забытый,
Без имени покинул свет!
Обманчивей и снов надежды,
Что слава? Шепот ли чтеца?
Гоненье ль низкого невежды?
Иль восхищение глупца?
Это писал Пушкин в 25-летнем возрасте; шестью годами позже он снова,
еще более прочувствованно и красноречиво, призвал поэта "не дорожить любовию
народной". В том же 1830 году Тютчев (которому было тогда 27 лет) пишет на
ту же тему хрестоматийное стихотворение "Silentium!":
Молчи, скрывайся и таи
И чувства и мечты свои -
Пускай в душевной глубине
Встают и заходят оне
Безмолвно, как звезды в ночи, -
Любуйся ими - и молчи.
Лермонтов в 25-летнем возрасте тоже обращается к этой теме:
Случится ли тебе в заветный, чудный миг
Отрыть в душе давно безмолвной
Еще неведомый и девственный родник,
Простых и сладких звуков полный, -
Не вслушивайся в них, не предавайся им,
Набрось на них покров забвенья:
Стихом размеренным и словом ледяным
Не передашь ты их значенья.
Закрадется ль печаль в тайник души твоей,
Зайдет ли страсть с грозой и вьюгой, -
Не выходи тогда на шумный пир людей
С своею бешеной подругой;
Не унижай себя. Стыдися торговать
То гневом, то тоской послушной,
И гной душевных ран надменно выставлять
На диво черни простодушной.
На редкость трогательное единодушие; непонятно только, почему было, с
таким нажимом призывая к молчанию, не последовать своим же декларациям и не
ограничиться в своем творчестве вышеперечисленными стихотворениями. Вся
русская поэзия уместилась бы тогда в одном томике, но по крайней мере, в
непоследовательности ее никак нельзя было бы упрекнуть.
"11 Октября 2001 года"
"The Month After"
За тот месяц, что прошел со времени атаки на Америку, в мировых СМИ
появилась масса курьезного, мимо чего, я, конечно, не мог пройти равнодушно.
Мои американские подписчики, правда, в последнее время реагируют на выпуски
моей безобидной "Хроники" как-то слишком болезненно, поэтому специально для
них я скажу в свое оправдание, что я иронизирую здесь совсем не над
трагедией, совершившейся в США, а над той бездной глупости, которую всегда
исторгает из себя человечество во время таких мировых катаклизмов, как
нынешний.
Для начала, без каких-либо комментариев - анекдот о вступлении России
во Всемирную Торговую организацию:
Утро 11 сентября. В кабинете Путина раздается звонок. Докладывает
генерал:
Владимир Владимирович, все в порядке, мы попали в ВТЦ.
Я же просил в ВТО!!!
Прошу прощения, немного перепутали.
> "Американцы вели себя очень достойно", сказала одна из наших
соотечественниц, долгие годы работающая в США, "сначала помолились, потом
пошли сдавать кровь, потом - продавать акции". //"Эксперт"
> Действительно, достойно, ничего скажешь. Более того, они теперь и
акции стараются лишний раз не продавать; самоотверженная покупка ценных
бумаг - отныне долг каждого американского патриота, так же как полеты на
самолетах и посещение нью-йоркских ресторанов.
> Найдены новые убедительные доказательства, что террористы
использовали свой "инсайд" для биржевой игры. Власти США уже начали допросы
инвесторов, имевших несчастье угадать движение рынка. Следователи могут
серьезно уточнить теорию Адама Смита о невидимой руке, управляющей рынком.
Есть все основания считать, что это окажется рука Осамы бен Ладена.
//"Коммерсантъ"
> Так и вспомнишь бандитского героя Виктора Пелевина, который в
ответ на утверждение, что рынок регулирует все "автоматически", отвечает:
"Только не надо мне этого базара про рынок. Знаем. Автоматически. Когда
надо, автоматически, а когда надо, и одиночными".
> Горы бомбит