Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа

Разделы:
Бизнес литература
Гадание
Детективы. Боевики. Триллеры
Детская литература
Наука. Техника. Медицина
Песни
Приключения
Религия. Оккультизм. Эзотерика
Фантастика. Фэнтези
Философия
Художественная литература
Энциклопедии
Юмор





Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Вильямс Теннесси. Стеклянный Зверинец -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  -
относительную уединенность переулка. Можно было видеть, как они целуются за канавами и телефонными столбами, тем самым вознаграждая себя за жизнь без всяких перемен или приключений, как моя собственная. Перемены и приключения в этом году были неизбежны. Они поджидали этих ребят прямо за углом. Парящие в дымке Берктесгадена, пойманные в складках зонтика Чемберлена13. В Испании была Герника! А здесь только свинг14 и ликер, танцевальные залы, бары и кинотеатры, и секс, подвешенный в темноте, как люстра и наполняющий мир недолгими обманчивыми радугами... Весь мир жил ожиданием бомбардировок! (Аманда отрывается от портрета и выходит наружу.) АМАНДА (вздыхая): Площадка пожарной лестницы жалкая замена крыльцу. (Она стелет газету на ступеньку и садится, так грациозно и жеманно, как если бы она усаживалась на качели на веранде в Миссисипи.) Куда ты смотришь? ТОМ: На луну. АМАНДА: Разве сейчас видна луна? ТОМ: Она всходит над Кулинарией Гарфинкеля. АМАНДА: В самом деле! Маленькая серебряная туфелька. Ты уже загадал желание? ТОМ: А-га. АМАНДА: О чем ты загадал? ТОМ: Это секрет. АМАНДА: Секрет, хм? Ну, тогда и я не скажу свое желание. Буду такой же загадочной, как и ты. ТОМ: Думаю, я легко смогу догадаться о чем ты загадала. АМАНДА: Моя голова такая прозрачная? ТОМ: Ты не сфинкс. АМАНДА: Да, у меня нет секретов. Я скажу тебе, о чем я загадала на луну. Удачи и счастья моим дорогим детям! Я загадываю это при луне, и когда луны нет, я все равно желаю этого. ТОМ: Я думал, ты загадала о визитере. АМАНДА: С чего это ты так говоришь? ТОМ: Разве ты не помнишь, что просила меня привести его? АМАНДА: Я помню, я подала мысль, что было бы не плохо, если бы ты привел домой для своей сестры какого-нибудь приятного молодого человека из магазина. Думаю даже, что я делала это предложение не один раз. ТОМ: Да, ты неоднократно повторяла это. АМАНДА: Ну и? ТОМ: У нас будет визитер. АМАНДА: Что? ТОМ: Визитер! (Возвещение отмечается музыкой.) (Аманда встает.) (Образ на экране: Визитер с букетом.) АМАНДА: Ты хочешь сказать, что ты пригласил какого-то приятного молодого человека к нам домой? ТОМ: Ага. Я пригласил его на ужин. АМАНДА: В самом деле? ТОМ: Да! АМАНДА: Ты пригласил, и он - согласился? ТОМ: Согласился! АМАНДА: Так, так - так, так! Это - замечательно! ТОМ: Я был уверен, что ты будешь довольна. АМАНДА: Так, значит, это точно? ТОМ: Абсолютно точно. АМАНДА: Скоро? ТОМ: Очень скоро. АМАНДА: Ради Бога, перестань прикидываться и расскажи мне все! ТОМ: Что ты хочешь, чтобы я тебе рассказал? АМАНДА: Естественно, хотелось бы знать, когда он приходит! ТОМ: Он приходит завтра. АМАНДА: Завтра? ТОМ: Ага. Завтра. АМАНДА: Но, Том! ТОМ: Да, мама? АМАНДА: До завтра у меня не остается времени! ТОМ: Времени для чего? АМАНДА: Для приготовлений! Почему ты не позвонил мне сразу же, как только ты пригласил его, в ту же минуту, как он согласился! Теперь, разве ты не видишь, я бы уже могла готовиться! ТОМ: Тебе не обязательно так суетиться. АМАНДА: О, Том, Том, Том, конечно же, мне обязательно надо суетиться! Я хочу, чтобы все было в порядке, а у нас так неряшливо и вещи разбросаны где попало. Уж мне придется придумывать что-нибудь на скорую руку! ТОМ: Я не понимаю, зачем тебе вообще что-нибудь придумывать. АМАНДА: Ты просто не знаешь. Не можем же мы принимать визитера в свинарнике! Нужно отполировать все мое свадебное серебро, постирать столовую скатерть с вышитой монограммой! Нужно помыть окна и повесить свежие занавески. А одежда? Нам надо что-то одеть на себя, не так ли? ТОМ: Мама, из-за этого парня совсем не стоит суетиться! АМАНДА: Да понимаешь ли ты, что это первый молодой человек, которого мы познакомим с твоей сестрой? Это ужасно, кошмарно, позорно, что наша бедная маленькая сестрица ни разу не принимала ни одного визитера! Том, зайди внутрь. (Она открывает дверь.) ТОМ: Зачем? АМАНДА: Я хочу спросить тебяо чем-то. ТОМ: Если ты будешь так суетиться, то я все отменю, я скажу, чтобы он не приходил! АМАНДА: Конечно же, ты ничего подобного не сделаешь. Ничто так не оскорбляет людей как отозванное приглашение. Просто это значит, что я должна буду работать как турок! Блестяще мы не выступим, но проверку выдержим. Зайди внутрь. (Том, тяжело вздыхая, следует за ней внутрь.) Садись. ТОМ: Ты хочешь, чтоб я сел в каком-нибудь конкретном месте? АМАНДА: Слава Богу, я купила этот новый диван! К тому же я плачу за торшер, который мне недавно доставили. А если надеть ситцевые чехлы, то это так украсит комнату! Конечно, я надеялась, что мы поменяем обои... Как зовут этого молодого человека? ТОМ: О'Коннор. АМАНДА: Так, завтра пятница - это значит рыба! У меня есть кусок лососины - с соусом Дорки! Чем он занимается? Работает в магазине? ТОМ: Конечно! Где бы еще я - АМАНДА: Том, он - не пьет? ТОМ: Почему ты спрашиваешь об этом? АМАНДА: Потому что твой отец пил! ТОМ: Не надо начинать об этом! АМАНДА: Значит, он пьет? ТОМ: Я ничего об этом не знаю! АМАНДА: Узнай, убедись в этом! Меньше всего я желала бы для своей дочери парня, который пьет! ТОМ: А ты не слишком забегаешь вперед? Мистер О'Коннор еще не появился на сцене! АМАНДА: Но появится завтра. Чтобы встретиться с твоей сестрой, а что я знаю о его характере? Ничего!Даже старые девы счастливей жен пьяниц! ТОМ: О, Боже мой! АМАНДА: Молчи! ТОМ (наклоняясь, чтобы прошептать):Далеко не все парни женятся на своих знакомых девушках. АМАНДА: О, будь рассудительным, Том - и не язви! (Она берет щетку для волос.) ТОМ: Что ты делаешь? АМАНДА: Я собираюсь расчесать этот вихор! (Она нападает на его волосы с щеткой.) Какую должность в магазине занимает этот молодой человек? ТОМ (с мрачным видом подчиняясь щетке и допросу): Этот молодой человек занимает должность почтового клерка, мама. АМАНДА: Похоже, что это довольно ответственная работа, работа, которой мог бы заниматься и ты, если бы только у тебя было больше предприимчивости. Сколько он зарабатывает? Ты не знаешь? ТОМ: Я бы предположил, что-то около восьмидесяти пяти долларов в месяц. АМАНДА: Хм - сумма не царская, но - ТОМ: На двадцать долларов больше, чем у меня. АМАНДА: Да, уж я это хорошо знаю! Но для семейного человека, на восемьдесят пять долларов в месяц можно только сводить концы с концами... ТОМ: Да, но Мистер О'Коннор не семейный человек. АМАНДА: Разве он не может стать таковым, а? Когда-нибудь в будущем? ТОМ: Понимаю. Планы и приготовления. АМАНДА: Ты единственный из известных мне молодых людей, который игнорирует тот факт, что будущее становитсянастоящим, настоящее прошлым, а прошлое обращается в вечное сожаление, если ты его не планировал! ТОМ: Я подумаю об этом еще раз, и посмотрю, что из этого получится. АМАНДА: Не говори так надменно с матерью! Расскажи мне побольше об этом - как его имя? ТОМ: Джеймс Д. О'Коннор. Д. от Делани. АМАНДА: Ирландец с обеих сторон! Помилуй! И не пьет? ТОМ: Мне позвонить ему прямо сейчас и спросить? АМАНДА: Единственный способ как можно узнать о таких вещах так это через осторожные расспросы при подходящем случае. Когда я была девушкой в Блу Маунтан и были подозрения, что молодой человек выпивает, та девушка, чье внимание он привлекал, если была такая девушка, иногда обращалась к пастору его церкви, или к нему обращался ее отец, если отец был жив, и таким образом разузнавала все о характере молодого человека. Вот каким образом тактично устраиваются такие дела, чтобы предохранить молодую женщину от совершения трагической ошибки! ТОМ: Тогда, как же получилось, что ты совершила трагическую ошибку? АМАНДА: Этот невинный взгляд твоего отца обманул всех! Он улыбался - и мир был зачарован! Отдаться на милость красивой внешности это худшее, что может сделать девушка! Я надеюсь, Мистер О'Коннор не слишком красив. ТОМ: Нет, он не слишком красив. Он весь в веснушках, и у него маленький нос. АМАНДА: Но ведь не так чтобы совсем невзрачный? ТОМ: Не так чтобы совсем невзрачный. Я бы сказал, этак, средней невзрачности. АМАНДА: Главное в человеке это характер. ТОМ: Как раз то, о чем я всегда говорил, мама. АМАНДА: Ты никогда ничего подобного не говорил, и я подозреваю, что никогда об этом и не думал. ТОМ: Не будь со мной такой подозрительной. АМАНДА: По крайней мере, я надеюсь, что он из людей напористых и предприимчивых. ТОМ: Мне кажется, он действительно стремится улучшить свое положение. АМАНДА: У тебя есть основания так думать? ТОМ: Он ходит в вечернюю школу. АМАНДА (сияя от удовольствия): Чудесно! И чем он занимается, то есть, что он изучает? ТОМ: Радиотехнику и публичные выступления! АМАНДА: Это значит, что он собирается преуспеть в этом мире! Любой молодой человек, занимающийся публичными выступлениями, нацеливается на руководящую должность! А радиотехника? Вещь для будущего! Оба эти факта многое разъясняют. Такие вещи мать должна знать о любом молодом человеке, который собирается посетить ее дочь. С серьезными намерениями, или - нет. ТОМ: Небольшое предостережение. Он не знает о Лоре. Я не раскрыл ему наши черные секретные планы. Я просто сказал, почему бы тебе не зайти к нам на ужин? Он сказал, хорошо, и на этом разговор закончился. АМАНДА: Ну уж, конечно! Ты красноречив как рыба. Однако, он узнает о Лоре как только появится здесь. Когда он увидит, как она мила и любезна и привлекательна, он возблагодарит свою счастливую звезду за то, что был приглашен на ужин. ТОМ: Мама, я не стал бы так рассчитывать на Лору. АМАНДА: Что ты имеешь в виду? ТОМ: Лора кажется такой мне и тебе, потому что она наша и мы любим ее. Мы даже не замечаем больше, что она калека. АМАНДА: Не говори калека! Ты же знаешь, я никогда не позволяю употреблять это слово! ТОМ: Но взгляни на факты, мама. Она калека - и это еще не все - АМАНДА: Что ты имеешь в виду "не все"? ТОМ: Лора очень отличается от других девушек. АМАНДА: Я думаю, это отличие только в ее пользу. ТОМ: Не совсем так - в глазах других - посторонних людей - она ужасно застенчива и живет, замкнувшись в своем мире, и людям вне нашего дома она кажется немного чудаковатой. АМАНДА: Не говори чудаковатой! ТОМ: Посмотри фактам в лицо. Она действительно чудаковата. (Музыка в танцевальном зале переходит в танго с грустным и в чем-то зловещим мотивом.) АМАНДА: Могу я спросить - в чем она чудаковата? ТОМ (ласково): Она живет в своем собственном мире - мире маленьких стеклянных украшений, мама... (Он поднимается. Аманда остается с щеткой в руках, встревожено глядя на него.) Она слушает старые пластинки и - вот и все - (Он бросает взгляд на себя в зеркале и направляется к двери.) АМАНДА (резко): Куда ты идешь? ТОМ: Я иду в кино. (Он выходит через внешнюю дверь.) АМАНДА: Только не в кино, каждый вечер в кино! (Она быстро подбегает к двери.) Я не верю, что ты каждый раз ходишь в кино! (Он ушел. Аманда некоторое время беспокойно глядит ему в след. Затем энергия и оптимизм снова возвращаются к ней, и она поворачивается от двери и идет к портьерам.) Лора! Лора! (Лора отзывается из кухни.) ЛОРА: Да, мама. АМАНДА: Оставь эту посуду и подойди сюда! (Лора появляется с кухонным полотенцем в руках. Аманда радостно обращается к ней.) Лора, подойди сюда и загадай желание на луну! (Образ на экране: Луна.) ЛОРА (появляясь):Луна - луна? АМАНДА: Маленькая серебряная туфелька луны. Посмотри через левое плечо, Лора, и загадай желание! (Лора слегка растерянна, как будто ее только что разбудили. Аманда берет ее за плечо и поворачивает под углом к двери.) Вот теперь! Теперь, милая, загадывай! ЛОРА: Что мне загадать, мама? АМАНДА (ее голос дрожит, иглаза внезапно наполняются слезами): Счастья! Удачи! (Доносятся звуки скрипки, и сцена затемняется.) 1 Город в штате Теннессси (прим. перев.) 2 Д.А.Р. (D.A.R.) - Дочери Американской Революции, закрытый исторический клуб наследников участников революции, действующий до наших дней. 3 Граммофон. 4 При переводе этой части диалога, были внесены некоторые добавления, отсутствующие в оригинале, но необходимые для сохранения изначального смысла. Для ясности я частично приведу английский текст объяснения Лоры, построенного на игре слов, и трудно поддающийся точному переводу: "When I had that attack of pleurosis - he asked me what was the matter when I came back. I said pleurosis - he thought that I said Blue Roses! So that's what he always called me after that." 5 Имеется в виду Первая Мировая война (прим. перев.) 6 Continental Shoemakers - название обувного магазина, где работает Том (прим. перев.) 7 Силотекс (celotex) - изолирующий материал, применяющийся при отделке помещений (прим. перев.) 8 Sticks and stones can break our bones. (вариант перевода: Болят бока от палок да от кнута.) 9 Онор Дамьер (1808-1879) - французский карикатурист, художник и скульптор (прим. перев.) 10 Пиратский флаг (прим. перев.) 11 Письмена на стене - зловещее предзнаменование (Библ.) (прим. перев.) 12 Annunciation - также Благовещение (церк.) Тем самым Вильямс подчеркивает почти эсхатологические ожидания в семье Вингфилдов, связанные с приходом-пришествием визитера (прим. перев.) 13 Берктесгаден (Berchtesgaden) - городок на юго-востоке Германии; на вершине одной из гор вокруг Берктесгадена располагалась летняя вилла Гитлера. Невилл Чемберлен (Neville Chamberlain) - премьер-министр Великобритании (1937-1940). (прим. перев.) 14 Свинг (swing music) - разновидность джазовой музыки (прим. перев.) 1 СЦЕНА ШЕСТАЯ Свет падает на площадку пожарной лестницы. Том курит, прислонившись к решетке. (Образ на экране: Герой средней школы.) ТОМ: Итак, на следующий вечер я привел Джима к нам домой на ужин. Я был поверхностно знаком с Джимом еще в средней школе. В школе Джим был героем. Он обладал замечательным ирландским добродушием и жизнерадостностью, и внешностью прилежно отполированной фарфоровой чашки. Казалось, он постоянно движется в луче света. Он был звездой баскетбола, капитаном дискуссионного клуба, президентом выпускного класса и песенного клуба, и пел мужские партии в ежегодных небольших операх. Он передвигался только бегом или вприпрыжку, и никогда не ходил шагом. Казалось, что он вот-вот преодолеет загон тяготения. В юности он продвигался вперед с такой скоростью, что вполне логично было бы ожидать, что к тридцати он достигнет Белого Дома и никак не меньше. Но видимо, помехи усилились после окончания школы в Солдане. Его скорость заметно снизилась. Спустя шесть лет после школы он занимал должность немногим выше моей. (Образ на экране:Конторский служащий) С ним одним в магазине я был в приятельских отношениях. Он ценил меня как человека, помнящего о его былой славе, бывшего свидетелем его баскетбольных побед и завоеванного Серебряного кубка в соревновании дискуссионного клуба. Он знал о моем секретном обыкновении уединяться в умывальную комнату, когда торговля в магазине шла медленно, и трудиться над стихотворениями. Он называл меня Шекспиром. И хотя другие парни в магазине смотрели на меня с подозрительной враждебностью, Джим относился ко мне с юмором. Постепенно его отношение повлияло на остальных, их враждебность смягчилась, и они стали улыбаться мне, как улыбаются глядя на собаку странного вида, рысцой перебегающей дорогу в отдалении. Я знал, что Джим и Лора были знакомы друг с другом в Солдане, и слышал как Лора восхищенно отзывалась о его голосе. Я не знал, помнит ли ее Джим или нет. Насколько Джим блистал в школе, настолько Лора оставалась в тени. Если он и помнил Лору, то не как мою сестру, ибо когда я пригласил его на ужин, он широко улыбнулся и сказал: "Ты знаешь, Шекспир, я никогда не думал, что у тебя есть родня!" Ему предстояло это обнаружить... (Надпись на экране: "Звук приближающегося шага") (Фигура Тома затемняется, и свет появляется в гостиной Вингфилдов - нежный лимонный свет. Пятница, около пяти часов вечера, время поздней весны, которая появляется, "рассыпая по небу стихи.") (Готовясь к приходу визитера, Аманда работала как турок. Результаты впечатляют. Новый торшер с розовым шелковым абажуром стоит на своем месте, цветной бумажный фонарик прикрывает разбитое крепление люстры на потолке, на окнах новые вздымающиеся белые шторы, на стульях и диване яркие ситцевые чехлы, впервые появляется пара новых диванных подушек. Наполу в беспорядке разбросаны открытые коробки и папиросная бумага.) (Лора стоит посреди комнаты, подняв руки, пока Аманда присев перед ней с благоговением и обрядовойторжественностью поправляет складки на ее новом платье. Платье окрашено и создано по памяти. Волосы Лоры уложены по-другому; нежесткая прическа ей больше к лицу. В Лоре открылась хрупкая неземная прелесть: она похожа на задетое светом прозрачное стеклышко, со скоротечным блеском, нереальным, преходящим.) АМАНДА (раздраженно): Почему ты дрожишь? ЛОРА: Мама, ты заставила меня так волноваться! АМАНДА: Из-за чего это я заставила тебя волноваться? ЛОРА: Из-за всей этой суматохи! Ты превращаешь это в событие такой важности! АМАНДА: Я не понимаю тебя, Лора. Ты же не можешь довольствоваться тем, что просто сидишь дома, и тем не менее, как только я пытаюсь что-нибудь устроить для тебя, ты как бы противишься этому (Она встает.) Посмотри на себя! Нет, погоди! Погоди минутку - у меня идея! ЛОРА: Что такое? (Аманда достает две пуховки, заворачивает их в платки и засовывает Лоре за пазуху.) ЛОРА: Мама, что ты делаешь? АМАНДА: Они называют это "Веселыми Обманщиками"! ЛОРА: Я не стану их носить! АМАНДА: Станешь! ЛОРА: Зачем мне это надо? АМАНДА: Потому что, если быть жестоко откровенной, у тебя плоская грудь. ЛОРА: Выглядит так, как будто мы подстраиваем западню. АМАНДА: Все симпатичные девушки это западня, симпатичная западня, и мужчины именно этого от них и ожидают. (Надпись на экране: "Симпатичная западня.") А теперь взгляни на себя, молодая леди. Ты никогда не будешь красивей, чем сейчас. (Она отходит назад, чтобы полюбоваться Лорой.)Теперь мне надо привести в порядок себя. Ты удивишься, увидев как выглядит твоя мать! (Аманда проходит сквозь портьеры, весело напевая. Лора медленно подходит к длинному зеркалу и пристально и сосредоточенно смотрит на себя. Ветер медленно и грациозно всколыхнул вовнутрь белые шторы, издавая тихий печальный вздох.) АМАНДА (откуда-то из-за портьер): Еще не слишком темно. (Лора медленно поворачивается у зеркала с беспокойным взглядом.) (

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору Rambler's Top100 Яндекс цитирования