Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
Надпись на экране: "Это моя сестра. Встречайте ее с музыкой!" Играет
музыка.)
АМАНДА (смеясь, все еще невидима): Я покажу тебе кое-что. Я произведу
эффектное появление!
ЛОРА: Каким образом, мама?
АМАНДА: Облеки свою душу в терпение - и ты увидишь! Я возвратила к
жизни кое-что из этого старого сундука. В конце концов, мода не так ужсильно
переменилась... (Она раздвигает портьеры.) А взгляни на свою мать! (На ней
девическое платье из желтоватого муслина с голубым шелковым поясом. У нее в
руках букет нарциссов - историяеемолодости почти ожила. Теперь она
лихорадочно говорит:) В этом платье я вела кадриль. Дважды выигрывала
кекуок15 в Сансет Хилле, одевала его однажды весной на
Губернаторский Бал в Джексоне! Видишь, Лора, как я скользила по залу? (Она
приподнимает юбку и семенящими шагами проходиться по комнате.) По
воскресеньям я одевала это платье для моих визитеров! Оно было на мне в тот
день, когда я встретила твоего отца... Всю ту весну у меня был малярийный
жар.Смена климата Восточного Теннесси на климат Дельты - ослабила
сопротивляемость. Все это время у меня была небольшая температура - не
достаточная, чтобы быть опасной - но достаточная, чтобы сделать меня
неугомонной и легкомысленной! Приглашения сыпались - праздники по всей
Дельте! "Оставайся в постели," говорила мама, "у тебя жар!" -- но я просто
не могла. Я принимала хинин, но все ходила и ходила! Вечера, танцы! После
обеда длинные, длинные прогулки на лошадях! Пикники - чудесно! Так чудесно,
эта провинциальная природа в мае - вся в кружевах кизила, буквально
затоплена нарциссами! В ту весну я сходила с ума от нарциссов. Нарциссы
стали моим абсолютным помешательством. Мама говорила, "Милая, у нас нет
больше места для нарциссов." А я приносила еще. Как только я их где- нибудь
замечала, я говорила, "Остановитесь! Остановитесь! Я вижу нарциссы!" Я
заставляла молодых людей помогать мне срывать нарциссы! Это стало курьезом,
Аманда и ее нарциссы. В конце концов, не осталось ни одной вазы, куда можно
было бы их поставить, все возможные места были заполнены нарциссами. Нет
ваз? Хорошо, я сама буду держать их! И тогда я - (Она останавливается перед
портретом. Играет музыка.) встретила твоего отца! Малярийный жар, и
нарциссы, и потом - этот - парень.... (Она зажигает розоватую лампу.)
Надеюсь, они доберутся сюда до того, как начнется дождь. (Она пересекает
комнату и ставит нарциссы в вазу на столе.) Я дала твоему брату немного
лишних денег, чтобы он и Мистер О'Коннор могли взятьтаксомотор домой.
ЛОРА (с изменившимся взглядом): Как ты сказала его зовут?
АМАНДА: О'Коннор.
ЛОРА: Как его имя?
АМАНДА: Не помню. Ах, да, помню. Джим!
(Лора слегка покачивается и хватается за стул.)
(Надпись на экране: "Только не Джим!")
ЛОРА (тихо): Нет - не Джим!
АМАНДА: Да, так и есть, это Джим! Я никогда не знала ни одного плохого
Джима!
(Музыка становится угрожающей.)
ЛОРА: Ты уверена, что его зовут Джим О'Коннор?
АМАНДА: Да. А что?
ЛОРА: Это тот парень, с которым Том был знаком в школе?
АМАНДА: Он этого не говорил. Я думаю, он познакомился с ним в магазине.
ЛОРА: В школе мы оба были знакомы с одним Джимом О'Коннором - (затем, с
усилием) Если Том приведет на ужин этого Джима - ты должна будешь извинить
меня, я не выйду к столу.
АМАНДА: Что это еще за глупости?
ЛОРА: Как-то ты спросила меня, нравился ли мне когда-нибудь
какой-нибудь парень. Ты помнишь, я показывала тебе его фотографию?
АМАНДА: Тот парень, которого ты мне показывала вшкольном альбоме?
ЛОРА: Да, тот самый.
АМАНДА: Лора, Лора, ты любила этого парня?
ЛОРА: Я не знаю, мама. Все что я знаю, это то, что я не смогу сидеть с
ним за одним столом!
АМАНДА: Это не он! Ни малейшей вероятности. Но он это, или нет, ты
выйдешь к столу. Ты не будешь освобождена.
ЛОРА: Я должна буду, мама.
АМАНДА: Я не намерена потакать твоей глупости, Лора. С меня достаточно
всего того, что я перенесла от тебя и твоего брата. Поэтому, сядь и
успокойся пока они не пришли. Том забыл свой ключ, так что ты впустишь их,
когда они приедут.
ЛОРА (панически): О, мама - ты открой дверь!
АМАНДА (весело): Я буду занята - на кухне!
ЛОРА: О, мама, пожалуйста, открой дверь сама, не заставляй это делать
меня!
АМАНДА (заходит на кухню): Мне надо приготовить соус к лососине. Так
волноваться - глупости! - из-за визитера!
(Дверь захлопывается. Лора остается одна.)
(Надпись на экране: "Ужас!")
(Она издает слабый стон и гасит лампу - окостенело садится на край
дивана, сжимая вместе пальцы рук.)
(Надпись на экране: "Открытие двери!")
(Том и Джим появляются на ступенях пожарной лестницы и поднимаются на
площадку. Заслышав их приближение, Лора поднимается с паническим жестом. Она
уходит за портьеры. Звенит дверной звонок. Лора задерживает дыхание и
дотрагивается рукой до горла. Раздается низкий звук.)
АМАНДА (зовет): Лора, любимая! Дверь!
(Лора уставилась на нее без движения.)
ДЖИМ: Я думаю, мы как раз обогнали дождь.
ТОМ: А-га. (Он снова звонит, нервно. Джим посвистывает и выуживает
сигарету.)
АМАНДА (очень, очень радостно): Лора, это твой брат и Мистер О'Коннор!
Ты впустишь их, дорогая?
(Лора подходит к кухонной двери.)
ЛОРА (задыхаясь): Мама - ты подойди к двери!
(Аманда выходит из кухни и разъяренно смотрит на Лору. Она повелительно
указывает на дверь.)
ЛОРА: Пожалуйста, пожалуйста!
АМАНДА (гневным шепотом): Что с тобой происходит, глупое дитя?
ЛОРА (отчаянно): Пожалуйста, подойди ты, пожалуйста!
АМАНДА: Я сказала, Лора, что не буду тебе потакать. Почему тебе надо
было лишилась рассудка именно в эту минуту?
ЛОРА: Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, подойди ты!
АМАНДА: Ты подойдешь к двери, потому что я не могу!
ЛОРА (безнадежно): И я не могу!
АМАНДА: Почему?
ЛОРА: Мне плохо!
АМАНДА: Мне тоже плохо - от твоей несуразности! Почему ты и твой брат
не можете быть нормальными людьми? Причудливые капризы и поведение!
(Том протяжно звонит.)
Нелепые привычки! У тебя есть хоть одна причина - (Она восторженно
отзывается.) Иду! Одну секунду! - чтобы бояться открыть дверь? Отвечай же,
Лора!
ЛОРА: О, о, о.....(Она возвращается за портьеры, кидается к Виктроле,
судорожно заводит ее и ставит играть.)
АМАНДА: Лора Вингфилд, ступай сейчас же к двери!
ЛОРА: Да - да, мама!
(Далекое, небрежное исполнение "Дарданеллы" смягчает воздух и дает ей
силы, чтобы пройти сквозь него. Он скользит к двери и осторожно приоткрывает
ее. Входит Том с визитером, Джимом О'Коннором.)
ТОМ: Лора, это Джим. Джим, это моя сестра, Лора.
ДЖИМ (входя внутрь): Я не знал, что у Шекспира есть сестра!
ЛОРА (трепещущая и окоченевшая, отступая от двери): Здра - вствуйте.
ДЖИМ (тепло, протягивая руку): Привет!
(Лора несмело касается его своей рукой.)
ДЖИМ: У тебя холодная рука, Лора!
ЛОРА: Да, я - я заводила Виктролу...
ДЖИМ: Ты, наверное, слушала на ней классическую музыку! Чтобы
согреться, тебе следовало бы немного послушать джазовой музыки!
ЛОРА: Извините - я еще не закончила с Виктролой... (Она неуклюже
разворачивается и спешным шагом заходит в переднюю комнату. На секунду она
останавливается над Виктролой. Затем, затаив дыхание, устремляется
запортьеры, как испуганный олень.)
ДЖИМ (широко улыбаясь): Что случилось?
ТОМ: Ах - с Лорой? Лора - ужасно застенчива.
ДЖИМ: Застенчива, хм? В наши дни редкость встретить застенчивую
девушку. Я не помню, чтобы ты когда-нибудь упоминал, что у тебя есть сестра.
ТОМ: Ну, теперь-то ты это знаешь. У меня есть сестра. Вот, Почтовый
Курьер; тебе дать страницу?
ДЖИМ: А-га.
ТОМ: Что именно? Комиксы?
ДЖИМ: Спорт! (Он быстро просматривает ее.) Оли Диззи Дин ведет себя
скверно.
ТОМ (равнодушно): Да-а? (Он закуривает и идет к пожарному выходу.)
ДЖИМ: А тыкуда направился?
ТОМ: Выйду на террасу.
ДЖИМ (идет за ним): Ты знаешь, Шекспир - я скажу тебе кое-что.
ТОМ: Что?
ДЖИМ: Ты же знаешь, я хожу на занятия.
ТОМ: Ну и?
ДЖИМ: Я занимаюсь публичными выступлениями! Мы с тобой не созданы для
магазина.
ТОМ: Спасибо - это замечательная новость. Но какое отношение к этому
имеют публичные выступления?
ДЖИМ: Это подготавливает тебя - к руководящей должности!
ТОМ: А-а...
ДЖИМ: Могу тебе сказать, что мне это чертовски помогло.
(Образ на экране: Управляющий за столом.)
ТОМ: В чем тебе это помогло?
ДЖИМ: Во всем! Спроси себя, чем ты и я отличаемся от этих людей,
сидящих в кабинетах? Мозгами? - Нет! - Способностями? - Нет! Тогда чем?
Всего лишь одной маленькой деталью -
ТОМ: Какой такой маленькой деталью?
ДЖИМ: В основном все сводится к - умению держать себя в обществе! Уметь
обходиться с людьми и не упускать своего на любом социальном уровне!
АМАНДА (из кухни): Том?
ТОМ: Да, мама?
АМАНДА: Это ты с Мистером О'Коннором?
ТОМ: Да, мама.
АМАНДА: Отлично, устраивайтесь там поудобней.
ТОМ: Да, мама.
АМАНДА: Спроси Мистера О'Коннора, хочет ли он помыть руки.
ДЖИМ: Э, нет - нет - спасибо - я сделала это в магазине. Том -
ТОМ: Да?
ДЖИМ: Мистер Мендоза говорил со мной о тебе.
ТОМ: Что-нибудь приятное?
ДЖИМ: А как ты думаешь?
ТОМ: Ну -
ДЖИМ: Если ты не проснешься, ты потеряешь работу.
ТОМ: Я просыпаюсь -
ДЖИМ: Ты не подаешь признаков.
ТОМ: Признаки внутри.
(Образ на экране: Опять парусное судно с Веселым Роджером.)
ТОМ: Я намереваюсь измениться. (Он прислоняется к перилам пожарной
лестницы, говорит оживленно. Сверкающий шатер и вывески премьерных
кинотеатров освещают его лицо через переулок. Он похож на мореплавателя.) Я
как раз собираюсь вверить себя будущему, в котором нет ни магазина, ни
Мистера Мендозы,ни даже вечерних занятий по публичным выступлениям.
ДЖИМ: Что это ты несешь?
ТОМ: Я устал от фильмов.
ДЖИМ: Фильмов!
ТОМ: Да, фильмов! Посмотри на них - (Взмах рукой в сторону чудес
Большой Авеню.) У всех этих обаятельных людей - есть приключения - хватать и
пожирать все вокруг! Ты знаешь, что происходит? Люди ходят в кино, вместо
того чтобы двигаться самим16! Считается, что герои
Голливуда ведут жизнь полную приключений за всех нас в Америке, в то время
как все люди в Америке сидят по темным комнатам и наблюдают за этим! Да, то
тех пор, пока не начнется война. Вот тогда приключения становятся доступными
массам! Все в этой тарелке, а не только Гэйбл! Тогда люди в темных комнатах
выходят из темных комнат, чтобы самим испытать приключения - как
трогательно! Теперь наша очередь отправляться на остров в Южном море - вести
охотничьи экспедиции - пробовать экзотики, подальше отсюда! Но я не
терпелив. Я не хочу ждать до того времени. Я устал от фильмов, от этой
бегущей ленты, и очень скоро я убегу сам!
ДЖИМ (недоверчиво): Убежишь?
ТОМ: Да.
ДЖИМ: Когда?
ТОМ: Скоро!
ДЖИМ: Куда? Куда?
(Кажется, что на вопрос отвечает музыка, пока Том обдумывает его. Он
что-то ищет в кармане.)
ТОМ: Я начинаю кипеть изнутри. Мне известно, что я кажусь мечтателем,
но внутри - я, я закипаю! Каждый раз, когда я беру в руки ботинок, я чуть
содрогаюсь, при мысли как коротка жизнь, и что делаю я! И что бы это ни
значило, я знаю, это не связано с ботинками - или только разве что с
ботинками на ногах путешественника! (Он находит то, что он искал в кармане и
протягивает Джиму бумагу.)
ДЖИМ: Что?
ТОМ: Я вступил.
ДЖИМ (читает): Союз Моряков Торгового Флота.
ТОМ: Я заплатил взнос за этот месяц, вместо того, чтобы заплатить за
свет.
ДЖИМ: Ты пожалеешь об этом, когда они отключат свет.
ТОМ: Меня здесь не будет.
ДЖИМ: Я твоя мать?
ТОМ: Я весь в своего отца. Ублюдочный сын ублюдка! Ты заметил, как он
улыбается на этом портрете? А он не появлялся уже шестнадцать лет!
ДЖИМ: Все это просто слюнтяйские разговоры. Что твоя мать думает об
этом?
ТОМ: Тсс! Мать идет сюда! Мать ничего не знает о моих планах!
АМАНДА (входя через портьеры): Где вы все?
ТОМ: На террасе, мама.
(Они заходят внутрь. Аманда направляется им навстречу. Том
заметношокирован ее внешностью. Даже Джим слегка прищурился. Он впервые
соприкасается с такой девичьей Южной живостью, и несмотря на свои вечерние
занятия публичными выступлениями, он частично захвачен врасплох неожиданным
обилием светского обаяния. Его попытки что-то ответить начисто сметены
веселым смехом и неудержимой болтовней Аманды. Том чувствует себя неловко,
но Джим, оправившись от первого шока, реагирует очень дружественно. Он
расплывается в улыбке и хихикает, он полностью завоеван.)
(Образ на экране: Девушка Аманда.)
АМАНДА (жеманно улыбаясь, тряся своими девичьими локонами): Так, так,
так, значит это Мистер О'Коннор. Представления совершенно излишни. Я так
много слышала о вас от моего мальчика. Наконец я сказала ему, Том - ради
всего святого! - почему бы тебе не пригласить этого образцового человека к
нам на ужин? Мне бы хотелось познакомиться с этим молодым человеком из
магазина! - вместо того, чтобы просто слушать, как ты расхваливаешь его! Я
не знаю, почему мой сын такой замкнутый - это не Южный темперамент!
Давайте сядем, и - я полагаю еще немного воздуха нам не повредит! Том,
оставь дверь приоткрытой. Я только что ощущала приятный свежий ветерок. Куда
он исчез? Хмм, уже стало так жарко! А ведь еще даже и не лето. Мы все
сгорим, когда лето начнется по-настоящему. В любом случае, у нас - у нас
очень легкий ужин! Мне кажется, что для этого времени года легкая пища
подходит больше всего. Так же как и легкая одежда. Легкая пища и легкая
одежда, вот все, что надо в жаркую погоду. Вы знаете, зимой кровь так
густеет - и требуется время, чтобы привыкнуть! -когда сменяется сезон.... В
этом году смена произошла так неожиданно. Я не была готова. И вдруг - на
тебе! Уже лето! Я бросилась к сундуку и достала вот это легкое платье -
ужасно старое! Почти историческое! Но очень удобно сидит - удобно и
прохладно, вы знаете...
ТОМ: Мама -
АМАНДА: Да, милый?
ТОМ: Как насчет - ужина?
АМАНДА: Милый, сходи спроси у сестры, готов ли ужин. Ты же знаешь, за
ужин сегодня полностью отвечает твоя сестра! Скажи ей, что голодные ребята
ждут. (Джиму) Вы познакомились с Лорой?
ДЖИМ: Она -
АМАНДА: Открыла вам дверь?Ах, замечательно, вы уже познакомились с ней!
Это так необычно для такой приятной и милой девушки как Лора быть такой
домоседкой! Но, слава небесам, Лора не только очень мила, но и чрезвычайно
привязана к дому. Я совсем не такая. И никогда такой не была. Кроме
гоголь-моголя, я ничего не умела готовить. Ну, на Юге у нас было столько
прислуги. Все прошло, прошло, прошло. Все следы хорошей жизни! Полностью
испарились! Я не была готова к такому будущему. Все мои визитеры были
сыновьями плантаторов, и, разумеется, я полагала, что я выйду замуж за
одного из них и буду растить семью посреди широких угодий с множеством слуг.
Но мужчина делает предложение - а женщина предложение принимает! Я вышла
замуж за человека, работающего в телефонной компании! Вон тот галантно
улыбающийся джентльмен! (Она указывает на картину.) Телефонист - влюбившийся
в междугородние расстояния! Теперь он путешествует. А я даже не знаю где! Но
что это я все говорю о своих - бедах? Расскажите лучше о своих - я надеюсь у
вас их нет! Том?
ТОМ (возвращаясь): Да, мама?
АМАНДА: Ужин почти готов?
ТОМ: Мне показалось, что ужин на столе.
АМАНДА: Схожу, посмотрю - (Она изящно встает и смотрит через портьеры.)
Ах, замечательно! Но где сестра?
ТОМ: Лора чувствует себя нехорошо, она сказала, что ей, наверное, лучше
не выходить к столу.
АМАНДА: Что? Глупости! Лора? Ах, Лора!
ЛОРА (из кухни, тихо): Да, мама.
АМАНДА: Ты обязательно должна выйти к столу. Мы не сядем, до тех пор,
пока ты не выйдешь к столу! Проходите, Мистер О'Коннор. Садитесь здесь, а я
... Лора? Лора Вингфилд! Ты заставляешь нас ждать, дорогая! Мы не можем
благословить пищу, пока ты не села за стол!
(Кухонная дверь несмело приоткрывается и входит Лора. Она заметно
бледна, ее губы дрожат, широко раскрытые глаза смотрят невидящим взглядом.
Она нетвердо идет к столу.)
(Надпись на экране: "Ужас!")
(За окном быстро надвигается летняя гроза. Ветер задувает белые
занавески вовнутрь, и из глубины голубого сумрака доносится
заунывныйшелест.)
(Вдруг Лора спотыкается; со слабым стоном она хватается за стул.)
ТОМ: Лора!
АМАНДА: Лора!
(Раздается удар грома.)
(Надпись на экране: "Ах!")
(в отчаянии) Ах, Лора, милая, ты и в самом деле больна! Том, помоги
сестре пройти в гостиную! Посиди в гостиной, Лора - отдохни на диване. Что
ж! (обращаясь к Джиму, пока Том помогает Лоре устроится на диване в
гостиной)Она стояла у горячей плиты, и от этого ей стало нехорошо. Я
говорила ей, вечер сегодня слишком жаркий, но -
(Том возвращается за стол.)
Лора в порядке?
ТОМ: Да.
АМАНДА: Что это такое? Дождь? Пошел приятный освежающий дождь! (Она с
опаской бросает взгляд на Джима.) Я полагаю, мы можем - благословить пищу -
(Том тупо уставился на нее.) Том, милый, -скажи ты молитву!
ТОМ: О... "За эти и за все милости твои - "
(Они склоняют головы, Аманда с беспокойством посматривает на Джима. В
гостиной Лора, растянувшись на диване, едва сдерживает рыдания, прижимая
руки к губам.)
Святое имя Господне да будет прославленно -
(Сцена затемняется.)
СЦЕНА СЕДЬМАЯ
Пол часа спустя. Ужин заканчивается, Лора по прежнему сидит
забившись в углу дивана, поджав под себя ноги. Ее голова покоится на
бледно-голубой подушке, ее глаза широко раскрыты и взгляд таинственно
наблюдателен. Свет от нового торшера с розоватым шелковым абажуром подобающе
мягко падает на ее лицо, выявляя ее хрупкую, неземную прелесть, обычно
ускользающую от внимания. Снаружи доносится равномерный шум дождя, но он
затихает и вскоре прекращается; когда луна пробивается сквозь облака, воздух
снаружи бледнеет и источает свет. Через минуту после поднятия занавеса свет
в обоих комнатах мигает и гаснет.
ДЖИМ: Эй, ты, Мистер Светильник!
(Аманда нервно смеется.)
(Надпись на экране: "Отключение коммунальных услуг".)
АМАНДА: Где был Моисей, когда выключили свет? Ха-ха. Вы знаете ответ,
Мистер О'Коннор?
ДЖИМ: Нет, мадам, так где же?
АМАНДА: В темноте!
(Джим вежливо смеется.)
Все так тихо сидят. Я зажгу свечи. Какая удача, что они у нас на столе.
Где спички? Кто из вас, джентльмены, снабдит меня спичкой?
ДЖИМ: Вот.
АМАНДА: Благодарю вас, сэр.
ДЖИМ: Не за что, мадам!
АМАНДА (зажигая свечи): Кажется, пробки перегорели. Мистер О'Коннор, вы
отличите перегоревшую пробку? Я знаю, что я не смогу, а Том совершенно
теряется, когда дело доходит до механики.
(Они поднимаются из-за стола и идут на кухню, откуда слышны их голоса.)
Ой, осторожно, не ударьтесь о что-нибудь. Мы бы не хотели, чтобы наш
визитер сломал себе ш
Страницы:
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -