Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Во Ивлин. Офицеры и джентельмены -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  -
дос готовили своих людей к высадке. Заместитель начальника штаба бригады по тылу и старшина Людович совещались. Томми начал проявлять раздражительность. - Что происходит? Осталось всего два часа на разгрузку. Лихтер должен был подойти, как только мы встанем на якорь. - У борта корабля раздался окрик. - Вот и он. Гай, пойди и взгляни. Гай поднялся на затемненную верхнюю палубу. На ней теснились приготовившиеся к высадке солдаты, все проходы были загромождены запасами, мотоциклами, имуществом связи. У борта стояла небольшая шлюпка, из нее на корабль поднимался какой-то человек. Гай возвратился, чтобы доложить Томми. - Поднимись к командиру корабля и выясни, что происходит. Гай нашел командира в его каюте. Вместе с ним были майор Хаунд и небритый, измученный, дрожащий капитан-лейтенант, одетый во флотскую шинель и белые шорты. - Я получил приказ отходить, и, клянусь богом, я его выполню, - бубнил моряк. - Приказ получен еще утром. Я должен был бы отбыть вчера вечером. Пришлось ждать на причале целый день. Вынужден был бросить все свои вещи. У меня осталось только то, что на мне. - Да, да, - сказал командир корабля, - мы видим. Но нам хотелось бы знать: подойдет ли сюда лихтер? - По-моему, нет. Там все разгромлено. Я отхожу. Я получил приказ отойти. Приказ в письменном виде. - Моряк говорил низким монотонным голосом. - Я бы не отказался от чашки чая. - Не было ли там, на причале, офицера штаба, ответственного за высадку войск? - спросил майор Хаунд. - Нет. По-моему, не было. Я нашел шлюпку и пригреб сюда. У меня есть приказ отходить... - Ответа на наши сигналы мы, кажется, не получим, - заметил командир корабля. - Проклятая бойня, там все уничтожено, - сказал человек с Крита. - Ладно, - решил командир, - я жду здесь два часа, затем выхожу в море. - Для меня это не очень-то быстро, - сказал капитан-лейтенант. Затем, не скрывая откровенной заботы о личной безопасности, он обратился к майору Хаунду: - А знаете, вам ведь надо знать пароль. На берегу вы и шага не сделаете, не зная пароля. Если вы не знаете пароля, то часовые пристрелят вас сразу же, как только увидят. - Ну хорошо, а какой же пароль? - Его меняют каждый день. - Хорошо, каков же пароль на сегодня? - Что-что, а это-то _я знаю_. Уж его-то я могу сказать вам. Я знаю его так же твердо, как свое имя. - Так говорите же. Моряк уставился на них пустыми, отчаявшимися глазами. - Виноват, - пробормотал он. - Только что помнил, и вдруг он выскочил из головы. Гай и майор Хаунд вышли. - Похоже на то, что это еще одна ложная тревога, - сказал майор почти с радостью. Гай отправился доложить Томми. - Гром и молния! Проклятье на все их дурацкие головы! - взорвался тот. - Что там на них нашло? Уснули они все, что ли? - Я думаю, причина не в этом, - сказал Гай. Через сорок пять минут по всему кораблю прокатилось: "Вот он. Подходит". Гай отправился на палубу. Действительно, по воде к ним приближалась довольно большая, темная масса. Все начали взваливать на себя тяжелую поклажу; Матросы "уже свесили с борта грузовые сети. Солдаты сгрудились у поручней. И тут снизу донеслось: - Двести ходячих раненых прибыли для погрузки! Майор Хаунд крикнул: - Кто там? Из управления перевозками есть кто-нибудь? Ему никто не ответил. - Где ваш командир? - продолжал майор Хаунд. - Эта десантная баржа должна высадить раненых обратно на берег, прийти за нами, перебросить нас, а потом уже заняться ранеными. Вот как это надо делать. Никто не обратил на него внимания. С баржи на борт эсминца начали медленно подниматься заросшие, обмотанные бинтами фигуры. - Назад! - крикнул майор Хаунд. - Не сметь подниматься на борт, пока мы еще здесь! - Сначала пропустите, пожалуйста, пассажиров, выходящих из вагона, - отозвался из темноты насмешливый голос. Обессилевшие солдаты карабкались на палубу и проталкивались сквозь строй подразделений, ожидавших команды на посадку. Кто-то, невидимый в темноте, крикнул: - Да уберите же с дороги это имущество! Его слова тут же подхватили другие: - Сбросить все имущество! За борт все имущество! - Что же они делают?! - закричал майор Хаунд. - Остановите их! Три роты второго отряда командос, в которых были офицеры, повиновались приказу майора. Штабные подразделения находились на другом борту. Там связисты начали швырять за борт свои радиостанции, потом в воду полетел мотоцикл. Гай разыскал командира десантной баржи. - Через пятнадцать минут после того, как последний раненый перейдет на эсминец, я отдаю швартовы. Вам следует поторопиться, - предупредил моряк. - После этого я сделаю еще один рейс, возьму еще двести раненых и греческого генерала. Затем топлю эту баржу, перехожу на эсминец, и прощай, Крит. Наше вам почтение. - Что же происходит на острове? - спросил Гай. - Это конец! Все сматываются. Гай спустился вниз с последним коротким докладом своему командиру. - Для тебя, Томми, дело оборачивается удачно, - сказал он ему без тени горечи. Теперь лазарет был переполнен. Два армейских врача и корабельный эскулап хлопотали над ранеными, требовавшими срочной помощи. Пока Гай стоял у койки, на которой лежал Томми, в дверях появился огромный, окровавленный, весь в грязи, страшный на вид сержант-австралиец. Оскалив, как мертвец, зубы, он пробормотал: - Слава богу, дождались наконец флота! - После этого медленно опустился на палубу и тут же впал в предсмертное забытье. Гай перешагнул через его тело и стал пробиваться сквозь вереницу солдат, спускающихся вниз по трапу; среди них было много оборванных, небритых, изможденных, но, по-видимому, невредимых людей. - Кто вы? - спросил он одного из них. - Писарь штаба, - ответил солдат. Вскоре, так и не дождавшись четких распоряжений, подразделения командос самовольно начали спускаться по сетям в десантную баржу. Луна зашла. Теперь единственным источником света был пылающий в миле от эсминца танкер. - Майор Хаунд! - позвал Гай. - Майор Хаунд! Рядом кто-то отозвался мягким голосом: - Майор Хаунд в безопасности на барже. Я разыскал его. Он спустился вместе со мной. Это старшина Людович. Десантная баржа с пыхтением подошла к причалу - настолько разрушенному, что он походил скорее на груду камней, чем на причал. Еще до того как солдаты второго отряда командос начали высаживаться с баржи, в нее с причала стали прыгать раненые и дезертиры. - Назад, мерзавцы! - заорал командир десантной баржи. - Отдать швартовы! - Матросы оттолкнули баржу от стенки. - Пристрелю каждого, кто попытается прыгнуть в баржу, пока не будет команды. Отойдите назад! Эй вы, убирайтесь с причала к чертовой матери! Толпа оборванных солдат начала пятиться в темноту. - А теперь вы, пехтура, - крикнул командир баржи, - быстро на причал! Он подвел баржу к стенке, и все наконец выбрались на берег. Позднее это событие, такое многозначительное в жизни Гая, майора Хаунда и остальных, было увековечено в официальной истории следующими словами: "Дальнейшая поддержка гарнизону Крита, ведущему ожесточенный оборонительный бой, была оказана в полночь 25 мая эсминцем, его величества "Планджент" (командир - капитан-лейтенант Блейк-Блейкистон), который успешно высадил в бухте Суда штаб оперативной группы Хука совместно с остававшимися подразделениями второго отряда командос и эвакуировал с острова четыреста раненых". - Больше никого взять не могу! - крикнул командир баржи. - Остальные назад! Отдать швартовы! Толпа разочарованных солдат расселась на разбитых взрывами камнях. Перегруженная баржа направилась к эсминцу. Высадившаяся на берег группа солдат, растолкав оставшихся на причале, построилась. - Найдите офицеров связи, - распорядился майор Хаунд. - Они должны быть где-то здесь. - Есть здесь кто-нибудь из оперативной группы Хука? - крикнул Гай. Обмотанный бинтами солдат простонал: - Ой, да заткнись же ты, черт тебя возьми. От толпы отделились два офицера, оказавшиеся командирами рот второго отряда командос. - А-а, вот и вы! - воскликнул майор Хаунд. - Наконец-то. Я уже начал терять надежду. Вы от полковника Прентиса? - Не совсем, - ответил один из офицеров. Он говорил тихо, таким же подавленным, монотонным голосом, как и тот моряк, что получил приказ отходить. В последовавшие дни такой голос - отличительный признак поражения - Гай слышал еще много раз и во многих местах. - Видите ли, - продолжал офицер, - Прентис мертв. - Мертв? - переспросил майор Хаунд таким раздраженным тоном, как будто его официально известили о кончине тети, которую он имел все основания полагать находящейся в добром здравии. - Не может быть! Мы имели связь с ним не далее как позавчера. - Он убит. Многие из отрядов командос убиты. - Надо было донести нам об этом. А кто вступил в командование? - По-видимому, я. - Что же вы здесь делаете? - Кто-то сказал, что за нами придет корабль и нас эвакуируют отсюда. Но, кажется, это ошибка. - _Кто-то сказал_? А кто дал приказ об эвакуации? - Вот уже в течение двадцати четырех часов мы не получали никаких приказов от кого бы то ни было. - Послушайте, - вмешался заместитель командира второго отряда командос, - не лучше ли нам пойти куда-нибудь, где вы смогли бы ознакомить нас с обстановкой? - Вон там какое-то служебное помещение. Мы сидим в нем с тех пор, как прекратилась бомбежка. Командиры рот. Гай, майор Хаунд и заместитель командира второго отряда командос начали медленно пробираться по обломкам и осколкам камней к бараку, на стене которого было написано краской: "Старший морской начальник". Гай положил на стол свой планшет с картой и направил на нее луч карманного фонарика. - У нас насчитывается шестьдесят рядовых и четыре офицера, включая меня, - сказал командир роты. - Возможно, еще есть и отставшие. Это все, кого мне удалось собрать. Они находятся недалеко отсюда - в районе порта. Движение по дорогам невозможно. Еще у меня есть пара грузовиков. Здесь все норовят спереть какие-нибудь транспортные средства. Но наши грузовики в достаточной безопасности - стоят под охраной недалеко отсюда. Все едут на юг, в направлении Сфакии. - Вы бы лучше рассказали нам, что же, собственно, здесь произошло. - Мне мало что известно. Просто здесь настоящая бойня. Прошлой ночью, когда мы прибыли, отсюда уже все драпали, я имею в виду всякие остатки и отставших. Линия фронта проходила по местности, называемой здесь сорок второй улицей. Нас подчинили первому отряду командос и на рассвете бросили прямо в контратаку. Вот тогда и убили Прентиса. Мы дошли до самого аэродрома. А потом оказалось, что испанцев, которые должны были находиться на нашем фланге, там вовсе и не было. Ни один человек не появился также и из тех частей, которые должны были сменить нас. Мы просидели там целый час под огнем противника со всех сторон, потом отошли. От первого отряда командос почти никого не осталось. Пикирующие бомбардировщики "Юнкерс-87" уничтожили большую часть нашего транспорта. Мы весь день пролежали на поле боя под бомбежкой пикировщиков. Потом, когда стало темно, вернулись сюда, и вот мы здесь. - Понятно, понятно, - пробормотал майор Хаунд. Он старался сосредоточиться на возникшей перед ним проблеме, но его затуманенное сознание не могло найти нужного стандартного решения. Наконец он спросил: - Надеюсь, вы знаете, где находится штаб войск гарнизона Крита? - В данный момент он может быть где угодно. А до этого был в здании монастыря, несколько в стороне от шоссе. - А другие отряды командос? - Третий участвовал в контратаке вместе с нами. Они, наверное, окопались где-нибудь рядом со штабом. Отряд "Икс" я не встречал со времени высадки. Их отправили куда-то для решения других задач. Хорошие привычки майора Хаунда начали брать верх. Он обратился к карте. - _Это_, - начал он, наугад показывая на район южнее Суды, - пункт сбора. Собраться там немедленно. Здесь будет штаб бригады. Я сейчас же выезжаю в штаб войск гарнизона Крита. Командующий войсками должен срочно ознакомиться с приказом главнокомандующего относительно поставленной нам задачи. Мне потребуется проводник. Командирам частей явиться ко мне в штаб к девяти ноль-ноль. Радиосвязь с отрядами первым, третьим и "Икс" есть? - Нет. - Передайте распоряжения с нарочными. Вопросы есть? Заместитель командира второго отряда командос, казалось, хотел спросить что-то, но промолчал, повернулся кругом и, сгорбившись, вышел. - Краучбек, вы записали распоряжения? - Да. Вы надеетесь, что они будут выполнены? - Полагаю, будут. Во всяком случае, распоряжения отданы. Большего сделать никто не может. Всех, кто находился в его непосредственном подчинении, майор Хаунд отправил в горы, в назначенные им по карте пункты. После этого он. Гай и их денщики взобрались на трехтонный грузовик и отправились в путь. Проводник из второго отряда сидел впереди рядом с водителем. Выехав из порта, они повернули на шоссе, идущее из Кании. Ехали с выключенными фарами. Безоблачное небо было усыпано звездами, видимость была удовлетворительной. Вся дорога, насколько можно было рассмотреть, была забита идущими по ней людьми, среди которых то в одном, то в другом месте попадались продвигавшиеся со скоростью пешехода автомашины самых разнообразных видов тоже с выключенными фарами. Некоторые солдаты передвигались в небольших колоннах, в шеренгах по три, с полным снаряжением и с оружием; некоторые были ранены и плелись, поддерживая друг друга; немало брело и одиночных солдат без какого бы то ни было оружия. Грузовик двигался медленно, прокладывая себе путь сквозь этот встречный людской поток. Иногда солдаты со злостью кричали на них. Один солдат сказал: "Эй, приятель, не в ту сторону едешь!" Большинство же шли не поднимая глаз, и некоторые натыкались на капот и крылья идущего навстречу автомобиля. На протяжении нескольких миль плотность потока людей оставалась неизменной. Наконец грузовик свернул на узкую проселочную дорогу, и вскоре их остановил часовой. Водитель открыл капот и начал что-то откручивать в двигателе, подсвечивая себе ручным фонариком. - Выключить свет, - потребовал часовой. - Чем вы там занялись? - спросил водителя майор Хаунд. - Снимаю распределитель зажигания, иначе машину сопрут. Проводник повел их в тихий виноградник. Через несколько шагов их снова окликнули. Наконец они подошли к каким-то темным строениям. Гай взглянул на часы. Половина третьего ночи. Денщики уселись во дворе. Гай и майор Хаунд откинули одеяла, висевшие на дверях крестьянского дома из двух комнат. В первой на столе были разложены карты, стоял фонарь "летучая мышь". За столом, сидя на стульях и положив голову на руки, спали два человека. Один из них поднял голову: - Да? - Докладывает начальник штаба оперативной группы Хука, сэр. Прибыл с приказом главнокомандующего вооруженными силами на Ближнем Востоке. - Что? Кто? - От усталости начальник оперативно-разведывательной части штаба войск гарнизона Крита долго не мог сообразить, чего от него хотят. - Генерала нельзя беспокоить. Через час мы уезжаем отсюда. Оставьте все, что вы привезли. Я доложу позднее. Второй спавший - это был офицер генерального штаба 1 ранга - медленно поднял голову: - Как вы сказали? Группа Хука? Генерал весь день ждал от вас донесения. - Это очень срочно. Я должен увидеть его, - настаивал майор Хаунд. - Да, да, конечно. Но не сию минуту. Сейчас он никого принять не может. За двое суток он впервые уснул, а мы должны выехать отсюда до рассвета. Полковник Блэкхаус с вами? Майор Хаунд принялся объяснять создавшуюся обстановку, чтобы ввести в курс дела начальника оперативно-разведывательной части штаба войск гарнизона и офицера генерального штаба 1 ранга. Гаю стало ясно, что те ничего не понимают. Однако Хаунду было достаточно того, что необходимые слова произнесены им, а то, что их смысл не доходил до сознания уставших слушателей, его, Хаунда, нисколько не интересовало. - ...базирующийся на Канию... С задачей проведения диверсионных рейдов на линиях коммуникаций противника... Во взаимодействии со старшим морским начальником... - бубнил он, не останавливаясь. - Да, да, - прервал его начальник оперативно-разведывательной части. - Благодарю вас. Оставьте это здесь. Генералу будет доложено. Попросите полковника Блэкхауса прибыть в восемь часов вот сюда. - Он указал на карту, покрытую калькой, на которой мелом было аккуратно нанесено новое место дислокации штаба. Гай обратил внимание, что расположено оно очень удачно: поблизости к пункту, выбранному майором Хаундом, на передних склонах, недалеко от шоссе в том месте, где дорога поворачивает в глубь острова, к горам и южному побережью. Затем Гай, Хаунд и денщики вернулись к грузовику. Когда они выехали на шоссе, следуя теперь в одном направлении с потоком отступающих, их остановил офицер-новозеландец. - Не можете ли вы взять с собой нескольких раненых? - А куда они хотят добраться? - Да куда угодно. - Мы проедем всего три мили. - Это уже кое-что. Раненые стали карабкаться и подсаживать друг друга в машину, пока их не набился полный кузов. - Благодарю, - сказал новозеландец. - А сами вы куда направляетесь? - В Сфакию, если доберусь, конечно. Вскоре они подъехали к участку шоссе, на котором идущих в одиночку и марширующих в строю людей кто-то заставлял сходить на обочины, в результате чего дорога перед машиной освободилась. Грузовик на более высокой скорости начал подскакивать и вилять из стороны в сторону. Раненые часто стонали. Они подъехали к возвышенности, которую майор Хаунд избрал для размещения штаба. Здесь был полный порядок. У обочины дороги в качестве часового и маяка стоял связист. Как только грузовик остановился, вокруг него тотчас же собрались отставшие и дезертировавшие солдаты. - Не найдется ли еще одно местечко, дружище? - Выходи! Все выходи! - крикнул майор Хаунд. Не жалуясь и не задавая вопросов, раненые солдаты кое-как слезли и молча заковыляли по дороге, смешавшись с идущей толпой. Грузовик отогнали в сторону от шоссе и поставили среди валунов и деревьев; водитель снова снял распределитель зажигания и накрыл машину камуфляжной сеткой. В тусклом свете утренних сумерек появился старшина Людович. - Все в порядке, старшина? - Так точно, сэр. - Офицеры штаба здесь? - Они уехали на грузовике искать продовольствие. - Отлично. Круговая оборона организована? - Так точно, сэр. - Ну что ж, надо, пожалуй, соснуть. Через час рассветет. Тогда мы лучше увидим, как наши дела. Какие бы незнакомые течения ни швыряли майора Хаунда из стороны в сторону, он, подобно Ною, умудрялся держаться на поверхности, убежденный в своей непогрешимости. Однако на этот раз уснуть ему не удалось. А в четверти мили от них, по уходящей в горы дороге, спотыкаясь, шагали молчаливые солдаты и громыхали автомашины с погашенными фарами. Со времени выхода в море майору Хаунду еще ни разу не удалось поесть. На рассвете, как только штаб ожил, первая мысль майора была о пище. - Самое подходящее время чайку попить, старшина. - Штабная команда, выехавшая за продовольствием, еще

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору