Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
еще во младенчестве захлебнуться материнским молоком, чем дожить до
сего дня.
Хотя мистера Пинча и устрашила эта ужасная угроза, однако у него все же
хватило духу крикнуть Марку Тэпли, чтобы он вошел в дом и поднялся наверх, и
тот повиновался оклику с такой быстротой, что не успели Том и мистер Тигг
убрать свои головы из окна и снова закрыть его, как обвиняемый уже предстал
перед ними.
- Скажите, Марк! - обратился к нему мистер Пинч. - Боже мой, что такое
могло произойти между миссис Льюпин и этим джентльменом?
- Каким джентльменом, сэр? - сказал Марк. - Я здесь не вижу никакого
джентльмена, сэр, кроме вас и вновь прибывшего джентльмена, - и он довольно
неуклюже поклонился Мартину, - а ведь, насколько мне известно, ничего
особенного не произошло между вами обоими и миссис Льюпин.
- Какие пустяки, Марк! - воскликнул Том. - Вы же видите мистера...
- Тигга, - вставил этот джентльмен. - Погодите. Я еще его уничтожу.
Всему свое время.
- Ах, этого! - возразил Марк с презрительным задором. - Ну да, его-то я
вижу. И видел бы еще лучше, если б он побрился и постригся.
Мистер Тигг свирепо затряс головой и ударил себя кулаком в грудь.
- Нечего, нечего тут, - сказал Марк. - Сколько ни стучите, все равно
толку не будет. Меня вы не проведете. Ничего у вас там нет, кроме ваты, да и
та грязная.
- Ну, Марк, - вмешался мистер Пинч, предупреждая открытие военных
действий, - ответьте же на мой вопрос. Или вы сейчас не в духе?
- Да нет, сэр, с чего же мне быть не в духе? - ответил Марк, ухмыляясь.
- Не так-то легко быть веселым, когда по свету разгуливают такие вот
молодчики, аки львы рыкающие, если только бывает такая порода - один рев да
грива. Что может быть между ним и миссис Льюпин? Что же другое, кроме счета!
И я еще думаю, что миссис Льюпин зря им мирволит, надо бы с них брать
втридорога за то, что они срамят "Дракон". По-моему, выходит так. У себя в
доме я бы такого мошенника и держать не стал, даже за бешеную цену, какую
дерут на ярмарках. От одного его вида может скиснуть пиво в бочках! Да и
скисло бы, кабы могло понимать!
- А ведь вы так и не ответили на мой вопрос, Марк, - заметил мистер
Пинч.
- Да что ж, сэр, - сказал Марк, - тут особенно и отвечать нечего.
Приезжают они с приятелем, останавливаются в "Луне и Звездах", живут и по
счету не платят, потом переезжают к нам, живут и тоже не платят. Что не
платят, это дело обыкновенное, мистер Пинч, мы не против этого, - а не
нравится нам, как он себя держит, этот молодчик. Все ему не так, все никуда
не годится, все женщины, видите ли, по нем с ума сходят, - только подмигнет,
они уже на седьмом небе; все мужчины для того только и созданы, чтобы быть у
него на посылках. Это еще с полбеды, а нынче утром он мне говорит, как
обыкновенно, медовым голосом: "Мы вечером уезжаем, любезный". - "Уезжаете,
сударь? - говорю. - Не прикажете ли приготовить вам счет?" - "Нет, любезный,
говорит, не трудитесь. Я велю Пекснифу, чтоб он об этом позаботился". На это
"Дракон" ему отвечает: "Очень вам благодарны, сударь, за такую честь, но
только как мы ничего хорошего от вас не видали, а багажа с вами нет (мистер
Пексниф уехал, вам это, сударь, может, еще неизвестно?), то мы предпочли бы
что-нибудь более существенное". Вот как обстоит дело. И я сошлюсь на любую
даму или джентльмена, не лишенных простого здравого смысла, - заключил
мистер Тэпли, указывая шляпой на мистера Тигга, - ну, не противно ли
смотреть на этого молодчика?
- Позвольте спросить, - прервал Мартин эту откровенную речь и
предупреждая ответные проклятия мистера Тигга, - как велик весь долг?
- В смысле денег очень невелик, сэр, - отвечал Марк. - Фунта три с
чем-нибудь. Да дело-то не в деньгах, а в его...
- Да, да, вы уже говорили, - сказал Мартин. - Пинч, на два слова.
- Что такое? - спросил Том, отходя с ним в угол комнаты.
- Да просто в том - стыдно сказать, что мистер Слайм мой родственник, о
котором я никогда ничего хорошего не слыхал, и что мне хочется его
выпроводить отсюда; полагаю, три-четыре фунта не жаль за это отдать. У вас,
я думаю, не найдется денег заплатить по счету?
Том Пинч замотал головой так энергично, что не оставалось никаких
сомнений в его полной искренности.
- Вот беда, у меня тоже ничего нет, и если б вы были при деньгах, я бы
у вас занял. А нельзя ли сказать хозяйке, что мы берем долг на себя? Я
думаю, это будет все равно.
- Ну, еще бы! - сказал Том. - Она меня знает, слава богу!
- Тогда пойдем сейчас же к ней и так и скажем: чем скорей мы избавимся
от его общества, тем будет лучше. До сих пор вы разговаривали с этим
джентльменом, так, может быть, вы и сообщите ему, какие у нас намерения,
хорошо?
Мистер Пинч согласился и тут же довел это до сведения мистера Тигга,
который стал горячо пожимать ему руку, уверяя, что теперь он снова готов
уверовать во все высокое и святое. Их помощь, говорил он, дорога ему не тем,
что временно облегчит его удел, но прежде всего тем, что она вновь
подтверждает высокий принцип, согласно которому избранные натуры всегда и
везде сочувствуют избранным натурам, а истинное величие души находит отзвук
в истинном величии души. Это показывает, говорил он, что они тоже умеют
ценить талант, - хотя, поскольку дело касается Слайма, в благородном металле
заметна лигатура. - и он благодарит их от имени друга так же тепло и
сердечно, как если бы благодарил за самого себя. Тут все двинулись к
лестнице, и, будучи прерван на середине речи, он, во избежание дальнейшей
помехи, уже при выходе на улицу ухватил мистера Пинча за лацкан пальто и
занимал его высокопоучительной беседой всю дорогу до самого "Дракона", куда
следом за ними явились и Марк Тэпли с новым учеником.
Румяная хозяйка едва ли нуждалась в поручительстве мистера Пинча, чтобы
отпустить на все четыре стороны постояльцев, от которых была рада избавиться
любой ценой. И в самом деле, кратковременным лишением свободы они были
обязаны прежде всего мистеру Тэпли, который по своему характеру видеть не
мог благородных оборванцев, охотников поживиться на чужой счет, и особенно
невзлюбил мистера Тигга и его приятеля как образцовых представителей этой
породы. Таким образом, без труда уладив дело, мистер Пинч с Мартином ушли бы
немедленно, если бы не настойчивые просьбы мистера Тигга оказать ему честь и
познакомиться с его другом Слаймом, которым было настолько трудно
противиться, что, уступая отчасти этим просьбам, а отчасти собственному
любопытству, они согласились, наконец, предстать пред светлые очи этого
джентльмена.
Мистер Слайм сидел в мрачном раздумье за графинчиком с остатками
вчерашнего коньяка, погруженный в глубокомысленное занятие: мокрой ножкой
своей рюмки он отпечатывал на столе кружок за кружком. Мистер Слайм имел
жалкий и опустившийся вид, но в свое время ,что был отъявленный хвастун,
выдававший себя за человека с тонким вкусом и редкими талантами. Для того
чтобы прослыть знатоком в области изящного, капитал требуется небольшой и
всякому доступный: стоит только задирать нос повыше и презрительно кривить
губы, изображая снисходительную усмешку, - и в любом случае этого хватит с
избытком. Нелегкая, однако, дернула незадачливого отпрыска семьи Чезлвитов,
от природы ленивого и не способного ни к какому усидчивому труду,
растранжирив все свои денежки, объявить себя, пропитания ради, наставником в
вопросах изящного вкуса; обнаружив, однако, хотя и слишком поздно, что для
этого занятия нужно побольше данных, чем у него имеется, он быстро опустился
до своего нынешнего уровня, и уже ничего не оставалось в нем прежнего, кроме
хвастовства и желчи, - вряд ли мог бы он существовать самостоятельно и
отдельно от своего приятеля Тигга. И теперь он был так жалок и низок,
соединяя плаксивость с нахальством и заносчивость с пресмыкательством, - что
даже его друг и приживал, стоявший рядом с ним, по контрасту возвышался до
уровня человека.
- Чив, - сказал мистер Тигг, хлопая его по спине, - мистера Пекснифа не
было дома, и я уладил наше дельце с мистером Пинчем и его другом. Мистер
Пипч с другом - мистер Чиви Слайм! Чив, мистер Пинч с другом!
- Нечего сказать, приятно знакомиться при таких обстоятельствах, -
сказал Чиви Слайм, глядя на Тома Пинча налитыми кровью глазами. - Я самый
жалкий из смертных, поверьте мне!
Том, видя, в каком он состоянии, попросил его не беспокоиться и после
неловкой паузы вышел вместе с Мартином. Но мистер Тигг так усиленно заклинал
их кашлем и разными знаками задержаться в темном углу за дверью, что они его
послушались.
- Клянусь, - воскликнул мистер Слайм, бессильно стукнув по столу
кулаком, а затем подперев голову рукой и утирая пьяные слезы, - я самое
несчастное существо, какое известно миру. Общество в заговоре против меня.
Образованней меня нет человека на свете; какие сведения, какие просвещенные
воззрения на все предметы, а посмотрите, как я живу! Разве сейчас, в эту
самую минуту, я не принужден одолжаться двум посторонним лицам из-за
трактирного счета!
Мистер Тигг наполнил рюмку своего друга, подал ему и многозначительно
кивнул гостям в знак того, что сейчас они его увидят в гораздо более
выгодном свете.
- Одолжаться двум посторонним лицам из-за трактирного счета, каково? -
повторил мистер Слайм, скорбно прикладываясь к рюмочке. - Очень мило! А
тысячи самозванцев тем временем стяжали себе славу! Люди, которые мне и в
подметки не... Тигг, призываю тебя в свидетели, что самую последнюю собаку
так не травили, как травят меня.
Испустив нечто вроде завывания, живо напомнившего слушателям только что
названное животное в крайней степени унижения, мистер Слайм опять поднес
рюмку ко рту. Как видно, он почерпнул в этом некоторое утешение, потому что,
ставя рюмку на стол, презрительно усмехнулся. Тут мистер Тигг опять начал
усиленно и весьма выразительно кивать гостям, давая этим понять, что сейчас
они узрят Чива во всем его величии.
- Ха-ха-ха! - рассмеялся мистер Слайм. - Одолжаться двум посторонним
из-за трактирного счета! А ведь, кажется, Тигг, у меня есть богатый дядюшка,
который мог бы купить полсотни чужих дядюшек? Кажется мне это или нет? Ведь
я как будто из приличной семьи? Так это или не так? Я ведь не какая-нибудь
посредственность без капли дарования. Скажи, да или нет?
- Дорогой Чив, ты среди человечества - американское алоэ, которое
цветет всего один раз в столетие! - отвечал мистер Тигг.
- Ха-ха-ха! - опять рассмеялся мистер Слайм. - Одолжаться двум
посторонним из-за трактирного счета! И это мне, мне! Одолжаться двум
архитекторским ученикам - людям, которые меряют землю железными цепями и
строят дома, как простые каменщики! Назовите мне фамилии этих двух учеников.
Как они смеют делать мне одолжения!
Мистер Тигг был в совершенном восторге от этой благородной черты в
характере своего друга, что и дал понять Тому Пинчу при помощи маленького
мимического балета, сочиненного экспромтом для этой цели.
- Они у меня узнают, все узнают, - кричал мистер Слайм, - что я не из
тех подлых, низкопоклонных смиренников, с которыми они привыкли иметь дело!
У меня независимый характер. У меня пылкое сердце. У меня душа, которая выше
всяких низменных расчетов.
- Ах, Чив, Чив, - бормотал мистер Тигг, - какая благородная, какая
независимая натура, Чив!
- Ступайте и выполните ваш долг, сэр, - сурово произнес мистер Слайм, -
займите денег на дорожные расходы; и у кого бы вы их ни заняли, дайте там
понять, что я по натуре горд и независим и адски утонченные фибры души моей
не переносят никакого покровительства. Слышите? Скажите там, что я их всех
ненавижу и только благодаря этому сохраняю еще уважение к самому себе.
Скажите, что ни один человек на свете не уважал так самого себя, как я себя
уважаю!
Он мог бы прибавить, что ненавидит два рода людей: всех тех, кто
оказывает ему помощь, и всех тех, кто больше преуспел в жизни, ибо и в том и
в другом случае их превосходство было оскорблением для человека столь
замечательных достоинств. Однако он этого не сказал, и с вышеприведенными
заключительными словами мистер Слайм - слишком гордый, чтобы работать,
попрошайничать, одолжаться или красть, допускавший, однако, чтобы за него
работали, попрошайничали, одолжались и крали другие, слишком заносчивый,
чтобы лизать руку, питавшую его в черный день, однако достаточно подлый,
чтобы куснуть или рвануть исподтишка, - с этими весьма удачными
заключительными словами мистер Слайм повалился головой на стол и заснул
пьяным сном.
- Где вы найдете, - воскликнул мистер Тигг, догоняя молодых людей у
порога и осторожно притворяя за собой дверь, - такую независимость духа, как
у этого необыкновенного человека? Где вы найдете такого римлянина, как наш
друг Чив? Где вы найдете такой чисто классический склад ума, такую простоту
характера, достойную тоги? Где вы найдете человека с таким неистощимым
красноречием? Я спрашиваю вас, господа, разве он не мог бы сидеть в
древности на треножнике и прорицать без конца, лишь бы ему давали побольше
джина с водой за общественный счет?
Мистер Пинч с обычной кротостью собирался было что-то возразить на
последнее замечание Тигга, но, увидев, что его товарищ уже сошел с лестницы,
двинулся за ним.
- Разве вы уже уходите, мистер Пинч? - спросил Тигг.
- Да, благодарю вас, - ответил Том. - Пожалуйста, не провожайте меня.
- А мне, знаете ли, хотелось бы сказать вам два слова наедине, мистер
Пинч, - сказал Тигг, не отставая от него. - Одна минутка в кегельбане,
проведенная в вашем обществе, весьма облегчила бы мне душу. Смею ли просить
вас о таком одолжении?
- Да, разумеется, - ответил Том, - если вы этого желаете. - И он
последовал за мистером Тиггом в названное им убежище; добравшись туда, сей
джентльмен извлек из своей шляпы что-то похожее на остатки допотопного
носового платка и вытер себе глаза.
- Сегодня вы видели меня, - сказал мистер Тигг, - в невыгодном свете.
- Не будем говорить об этом, - сказал Том, - прошу вас.
- Да, да, в невыгодном! - воскликнул мистер Тигг. - Я на этом
настаиваю. Если бы вам довелось видеть меня перед моим полком на африканском
побережье, во главе атакующего каре, с детьми, женщинами и полковой казной
посередине, вы бы меня просто не узнали. Тогда вы почувствовали бы ко мне
уважение, сэр.
У Тома Пинча были свои понятия о том, что такое доблесть, и потому эта
картина не так его потрясла, как хотелось бы мистеру Тиггу.
- Впрочем, не беда! - воскликнул этот джентльмен. - Один школьник в
письме к родителям, описывая чай с молоком, которым его угощают, выразился
так: "Это сплошная слабость". Повторяю эти слова, относя их к самому себе в
настоящее время, и прошу у вас извинения. Сэр, вы видели моего друга Слайма?
- Конечно, видел, - сказал мистер Пинч.
- Сэр, мой друг Слайм произвел на вас впечатление?
- Не очень приятное, должен сказать, - ответил Том после некоторого
колебания.
- Я огорчен, но не удивляюсь, - воскликнул Тигг, хватая его за оба
лацкана, - ибо вы пришли к тому же заключению, что и я. Однако, мистер Пинч,
хотя я чело-пек грубый и легкомысленный, я уважаю Разум. Следуя за моим
другом, я выказываю уважение к Разуму. К вам, предпочтительно перед всеми
людьми, обращаюсь я, мистер Пинч, от лица Разума, который не может отвоевать
себе место под солнцем. Итак, сэр, не ради себя, - я не имею к вам
притязаний, - но ради моего друга, сокрушенного горем, чувствительного и
независимого друга, который их имеет, - я прошу у вас взаймы три полкроны,
решительно и не краснея. Прошу, ибо имею на это право. А если я прибавлю,
что они будут возвращены вам по почте не далее как на этой же неделе, то я
предчувствую, что вы меня даже осудите за эту меркантильную оговорку.
Мистер Пинч достал из кармана старомодный кошелек красной кожи со
стальным замочком, вероятно принадлежавший когда-то его покойной бабушке. В
нем был один полусоверен и ничего больше. Все богатство Тома до следующей
четверти года.
- Одну минуту, - воскликнул мистер Тигг, зорко следивший за этой
процедурой. - Я только что хотел сказать, чтобы вы лучше дали эти деньги
золотом, для удобства пересылки. Благодарю вас. Адресовать, я думаю, мистеру
Пинчу в доме мистера Пекснифа - так дойдет?
- Дойдет, конечно, - сказал Том. - Пожалуйста, не забудьте прибавить
"эсквайр" к фамилии мистера Пекснифа *, это будет лучше. На мое имя, знаете
ли, в доме Сета Пекснифа эсквайра.
- Сета Пекснифа эсквайра, - повторил мистер Тигг, старательно записывая
адрес огрызком карандаша. - Мы, кажется, говорили - на этой неделе?
- Да, но можно и в понедельник, - заметил Том.
- Нет, нет, уж извините. В понедельник никак нельзя, - сказал мистер
Тигг. - Если мы условились на этой неделе, значит суббота последний день.
Ведь мы условились на этой неделе?
- Ну, если вы уж так хотите, - сказал Том, - пускай будет на этой.
Мистер Тигг приписал эти условия к своей памятке, сурово нахмурившись,
прочел про себя запись и, для большей солидности и деловитости, скрепил ее
своими инициалами. Покончив с этим, он заверил мистера Пинча, что теперь все
в полном порядке, и, пожав ему руку с большим чувством, удалился.
У Тома имелись весьма основательные опасения насчет того, что Мартин
будет вышучивать эти переговоры, и ему хотелось на время избежать его
общества. Поэтому он прогулялся несколько раз взад и вперед по кегельбану и
вошел в дом только после ухода мистера Тигга с приятелем, как раз в ту
минуту, когда Марк с новым учеником смотрели на них в окно.
- Я только что говорил, сэр, что если бы можно было этим прокормиться,
- заметил Марк, указывая пальцем вслед недавним гостям, - вот самое
подходящее для меня место. Служить таким молодчикам, сэр, это будет почище,
чем копать могилы.
- А еще того лучше - оставайтесь здесь, Марк, - отвечал Том. -
Послушайтесь моего совета: оставайтесь в тихой пристани.
- Теперь уже поздно слушаться, сэр, - сказал Марк. - Я объявил ей.
Уезжаю завтра утром.
- Уезжаете! - воскликнул мистер Пинч. - Куда же?
- В Лондон, сэр.
- Что же вы там будете делать? - спросил мистер Пинч.
- Ну, я еще и сам не знаю, сэр. В тот день, когда я вам открылся,
ничего не подвернулось подходящего. О каком занятии ни подумаю, все уж очень
легко, - что за честь быть веселым при такой работе. Наняться, что ли, к
кому-нибудь в услужение, сэр? Может, какое-нибудь очень строгое семейство
пришлось бы мне по плечу, мистер Пинч?
- А может быть, вы, Марк, пришлись бы не ко двору в очень строгом
семействе?
- Возможное дело, сэр. Ежели бы я попал к каким-нибудь особо
придирчивым хозяевам, я бы еще мог показать себя; да ведь как это узнаешь
наперед, нельзя же напечатать в газетах, что вот-де молодой человек желает
поступить в услужение и не столько гонится за жалованьем, сколько за
придирчивыми хозяевами; ведь этого нельзя, сэр?
- Да, пожалуй, - сказал мистер Пинч, - мне тоже кажется, что нельзя.
- Завистливое семейство, - продолжал Марк в раздумье, - или сварливое
семейство, или зложелательное семейство, или, на худой конец, очень уж
прижи