Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
ействиями пчелы, собаки, паука или верблюда. Вполне согласен, что верблюд,
например, весьма воздержанное животное; но у него несколько желудков, а у
меня всего один. Кроме того, у меня нет такого удобного и прохладного
погреба для хранения напитков.
- Но я ведь говорил про пчелу, - возразил мистер Боффин, несколько
затрудняясь ответом.
- Вот именно. И разрешите вам заметить, что ссылки на пчелу не вполне
основательны. Ведь мы рассуждаем отвлеченно. Допустим на минуту, что между
пчелой и человеком в рубашке и брюках существует аналогия (что я отрицаю) и
что человеку положено учиться у пчелы (что я также отрицаю); но ведь это еще
вопрос, чему он должен учиться? Следовать ее примеру или, наоборот, избегать
подражания? Когда ваши друзья-пчелы хлопочут до самозабвения, увиваясь
вокруг своей повелительницы, и волнуются от малейшего ее движения, следует
ли нам, людям, поучаться величию низкопоклонства перед знатью или же
презирать ничтожество "Придворных известий"? Еще вопрос, мистер Боффин, не
следует ли разуметь улей в сатирическом смысле?
- Во всяком случае, пчелы работают, - заметил мистер Боффин.
- Д-да, работают больше, чем нужно, - пренебрежительно отозвался Юджин,
- они производят больше, чем могут потребить, они неустанно хлопочут и
жужжат, одержимые своей единственной мыслью, пока смерть их не настигнет. Уж
не пересаливают ли они, как вы думаете? И неужто человеку-труженику нельзя
даже и отдохнуть из-за ваших пчел? И неужели мне нельзя переменить
обстановку, из-за того что пчелы никуда не ездят? Мистер Боффин, мед очень
хорош за завтраком, но если рассматривать его с точки зрения рядового
школьного учителя и моралиста, то я буду возражать против деспотического
хвастовства ваших друзей-пчел. При всем моем уважении к вал!.
- Спасибо, - сказал мистер Боффин. - До свидания, до свидания.
Тем не менее почтенный мистер Боффин поплелся прочь, не в силах
отогнать от себя неприятную мысль, - что на свете есть много неладного и
помимо того, что связано с имуществом Гармона. И, шагая по Флит-стрит в
таком настроении, он заметил, что за ним по пятам идет какой-то очень
прилично одетый человек.
- Ну-с, - круто остановившись, сказал мистер Боффин, прерванный на
середине своих размышлений, - что же дальше?
- Извините, мистер Боффин.
- И фамилию узнали? Как это вы ухитрились? А я вот вас не знаю.
- Да, сэр, вы меня не знаете.
Мистер Боффин взглянул в упор на незнакомца, а тот - на мистера
Боффина.
- Верно, я вас не знаю, - сказал мистер Боффин, глядя на мостовую, как
будто она была составлена из лиц, среди которых он рассчитывал найти
похожее.
- Я человек неизвестный, и вряд ли меня вообще кто-нибудь знает, -
сказал незнакомец, - но богатство мистера Боффина...
- Ах, так об этом уже болтают! - пробормотал мистер Боффин.
- ...и романтические обстоятельства, связанные с получением наследства,
сделали его известным. Недавно мне указали вас на улице.
- Что ж, - возразил мистер Боффин, - надо думать, вы были разочарованы,
когда вам меня показали, и если б не ваша вежливость, вы бы так и говорили,
я и сам знаю, что смотреть тут не на что. А что же вам от меня нужно? Вы
ведь не адвокат?
- Нет, сэр.
- Может, хотите мне что-нибудь сообщить за вознаграждение?
- Нет, сэр.
По лицу незнакомца на миг пробежала тень, но тут же исчезла.
- Если не ошибаюсь, вы шли за мной от моего адвоката и пытались
привлечь мое внимание. Говорите прямо! Так или нет? - довольно сердито
спросил мистер Боффин.
- Да.
- Для чего вы это делали?
- Если вы разрешите мне идти рядом с вами, мистер Боффин, я вам скажу.
Не хотите ли вы свернуть вот сюда - кажется, это Клиффордс-Инн * - тут нам
легче будет услышать друг друга, чем среди уличного шума.
("Ну, - подумал мистер Боффин, - если он предложит мне сыграть в кегли,
или познакомиться с джентльменом из провинции, недавно получившим
наследство, или купить у него случайно найденную золотую цепочку, я ему дам
в ухо!" С этой тайной мыслью, держа трость так, как Панч * держит свою
дубинку, мистер Боффин свернул в Клиффордс-Инн.)
- Мистер Боффин, проходя нынче утром но Чансери-лейн, я заметил, что вы
идете впереди меня. Я позволил себе следовать за вами, но не решился с вами
заговорить, пока вы не вошли к своему адвокату. Я ждал вас на улице.
("Что-то не похоже на кегли или на джентльмена из провинции, и на
золотую цепочку тоже не похоже, - подумал мистер Боффин, - а там кто его
знает".)
- Боюсь, что вы сочтете мое намерение слишком дерзким, кажется так
поступать не принято, но я все-таки отважусь. Если вы зададите мне или
скорее самому себе вопрос, что придало мне такую смелость, то я отвечу: мне
говорили, что вы человек прямой и честный, что сердце у вас самое доброе и
что судьба наградила вас женой, которая отличается теми же качествами.
- Насчет миссис Боффин это вам верно говорили, - ответил мистер Боффин,
опять оглядывая своего нового знакомца. Во всей его манере сказывалась
какая-то подавленность: он и шел, не поднимая глаз, хотя чувствовал, что
мистер Боффин за ним наблюдает, и говорил пониженным голосом. Но тон у него
был непринужденный, а голос приятный, хотя и сдержанный.
- Если прибавить, что я и сам вижу то же, о чем говорит молва: что
богатство нимало не испортило вас, что вы ничуть не зазнались, - надеюсь,
вы, как человек прямодушный, не заподозрите меня в желании польстить вам,
наоборот, поверите, что единственной моей целью было оправдаться перед вами,
ибо моей навязчивости нет никакого другого оправдания.
("Сколько? - подумал мистер Боффин. - Должно быть, сейчас начнет о
деньгах. Сколько ему надо?")
- Вы, мистер Боффин, вероятно, перемените образ жизни, поскольку
изменились ваши обстоятельства. Вероятно, вы начнете жить более широко,
займетесь устройством ваших дел, будете получать много писем. Если бы вы
взяли меня секретарем...
- Чем? - переспросил мистер Боффин, широко раскрыв глаза.
- Секретарем.
- Вот это так штука! - произнес мистер Боффин.
- Или сделали меня своим поверенным, как бы ни назвать эту должность, -
продолжал незнакомец, удивляясь удивлению мистера Боффина, - и я докажу вам
свою преданность и благодарность и, надеюсь, сумею оказаться вам полезным.
Естественно, вы можете подумать, что я гонюсь за деньгами. Это не верно - я
готов вам прослужить и год и два, - какой хотите срок, а потом уже
договариваться о плате.
- Откуда вы приехали? - спросил мистер Боффин,
- Я побывал во многих странах, - отвечал тот, глядя ему прямо в глаза.
Знакомство мистера Боффина с названиями и местоположением чужих стран
было довольно ограничено по объему и весьма смутно по характеру, и потому он
придал следившему вопросу уклончивую форму.
- Из какого же, собственно, места?
- Я побывал во многих местах.
- Чем вы там занимались? - спросил мистер Боффин.
Но и тут он немногого добился, получив ответ:
- Я учился и путешествовал.
- Не сочтите за вольность, что я так прямо спрашиваю, но все-таки чем
же вы зарабатываете на жизнь?
- Я уже говорил вам, чего добиваюсь, - возразил тот, опять взглянув на
него с улыбкой. - Все мои планы потерпели крах, и мне нужно начинать жизнь,
можно сказать, заново.
Не зная, как отделаться от просителя, и чувству я себя тем более
неловко, что, судя по манерам и внешности незнакомца, с ним надо было
обращаться деликатно, почтенный мистер Боффин в поисках вдохновения обратил
взоры на замшелый садик Клиффордс-Инна. Он увидел воробьев, кошек, гниль и
плесень, а кроме этого, там решительно нечем было вдохновляться.
- Я до сих пор еще не назвал своего имени, - продолжал незнакомец,
доставая визитную карточку из тощего бумажника. - Меня зовут Роксмит. Я живу
у некоего мистера Уилфера, в Холлоуэе.
Мистер Боффин еще раз изумился.
- У отца мисс Беллы Уилфер? - спросил он.
- Да, совершенно верно. У моего хозяина есть дочь, которую зовут Белла.
Все утро, и даже не одно утро, а несколько дней подряд это имя не
выходило из головы у мистера Боффина, и потому он сказал:
- Однако ж это странно! - И, держа карточку в руке, снова уставился на
Роксмита, забыв о всяких приличиях. - А, кстати сказать, верно, кто-нибудь
из этого семейства указал вам на меня?
- Нет. Я ни с кем из них не выходил на улицу.
- Так, значит, вы слышали, как они говорили обо мне?
- Нет. Я занимаю отдельное помещение и почти не общаюсь с ними.
- Еще того чудней! -воскликнул мистер Боффин, - Ну, право, сэр,
откровенно говоря, не знаю, что вам ответить.
- И не говорите ничего, - возразил мистер Роксмит, - а лучше позвольте
мне зайти к вам на днях. Я не настолько самоуверен и вовсе не думал, что вы
почувствуете ко мне доверие с первого взгляда и возьмете меня прямо с улицы.
Если разрешите, я наведаюсь за ответом как-нибудь после, когда вы надумаете.
- Это правильно, я ничего не имею против, - сказал мистер Боффин, -
только давайте уговоримся наперед, чтобы вам было ясно, я ведь и сам не
знаю, понадобится ли мне когда-нибудь секретарь - кажется, вы сказали
"секретарь", не так ли?
- Да.
Мистер Боффин опять широко раскрыл глаза и, оглядев просителя с головы
до ног, повторил:
- Странно! А вы уверены, что это так называется "секретарь"? Верно ли?
- Да, уверен.
- Секретарь, - повторил мистер Боффин, вдумываясь в это слово. - Чтобы
мне понадобился секретарь или что-нибудь вроде, мало похоже, разве только
если мне вдруг понадобится человек с луны. Мы с миссис Боффин еще не решили,
будут ли у нас какие перемены в образе жизни, Миссис Боффин большая охотница
до всякой моды, но у нас в "Приюте" она уже все устроила по-модному и,
может, не захочет ничего больше менять. Как бы оно ни было, сэр, если у вас
дело не к спеху, то лучше бы вы зашли в "Приют" недельки через две. Кроме
всего прочего, считаю долгом прибавить, что у меня уже нанят литературный
человек на деревянной ноге и расставаться с ним я не намерен.
- Очень жаль, что меня уже предупредили, - ответил Роксмит с видимым
удивлением, - но, может быть, найдутся и другие обязанности?
- Видите ли, - с достоинством отвечал мистер Боффин, - насчет
обязанностей моего литературного человека, так это дело ясное. По долгу
службы он разрушается и падает, а по дружбе ударяется в поэзию.
Не заметив, что удивленному мистеру Роксмиту эти обязанности отнюдь не
были ясны, мистер Боффин продолжал:
- А теперь, сэр, позвольте пожелать вам всего лучшего. Можете зайти в
"Приют" недельки через две, в любое время. От вашей квартиры это не дальше
мили, а дорогу вам покажет хозяин. А если он не знает нового названия "Приют
Боффина", то, когда будете у него спрашивать дорогу, скажите, что это и есть
дом Гармона.
- Гармуна, - повторил мистер Роксмит, по-видимому плохо расслышав. -
Гармана. Как это пишется?
- Ну, насчет того, как оно пишется, это ваше дело, - отвечал мистер
Боффин весьма сдержанно. - Вам только надо сказать ему, что это дом Гармона.
Всего хорошего, всего хорошего. - И, не оглядываясь, он пошел дальше.
^TГЛАВА IX - Мистер и миссис Боффин советуются^U
Отправившись после этого домой, мистер Боффин добрался до "Приюта" уже
без всяких помех и доложил миссис Боффин, которая была в туалете черного
бархата с перьями, словно лошадь, запряженная в катафалк, обо всем, что он
говорил и делал после завтрака.
- А теперь, милая, - продолжал он, - нам надо бы заняться вопросом,
которого мы до сих пор еще не решили: именно, не затеять ли нам еще
чего-нибудь по части моды?
- Я тебе скажу, Нодди, чего бы мне хотелось, - вся просияв радостью и
разглаживая складки на платье, начала миссис Боффин, - мне хочется общества.
- Светского общества, душа моя?
- Да, да! - воскликнула миссис Боффин, смеясь как дитя. - Какой толк,
что я сижу тут взаперти, словно восковая фигура, верно?
- Восковые фигуры показывают за деньги, - возразил ее муж, - а тебя
соседи могут видеть даром, хоть сам я никаких денег за это не пожалел бы.
- Нет, нет, не в том дело, - возразила жизнерадостная миссис Боффин. -
Когда мы работали наравне с соседями, мы друг другу подходили, а теперь,
когда мы больше не работаем, мы им не пара.
- Так как же по-твоему, не взяться ли нам опять за работу? - намекнул
мистер Боффин.
- Что об этом толковать! Мы получили большое наследство и должны жить,
как полагается богачам: надо знать свое место.
Мистер Боффин, питавший глубокое уважение к природному уму своей жены,
ответил после некоторого раздумья:
- Да, пожалуй.
- До сих пор мы жили все по-старому, оттого и не видели ничего хорошего
от богатства, - продолжала миссис Боффин.
- Правильно, до сих пор не видели, - согласился мистер Боффин все также
задумчиво, садясь на свое место. - Надеюсь, в будущем мы увидим от этих
денег хоть какой-нибудь прок. Что ты скажешь, старушка?
Миссис Боффин, сложив руки на коленях и с улыбкой на широком лице,
простодушная и вся пухленькая, с пухлыми складочками на шее, принялась
выкладывать свои планы:
- Я скажу, что нам нужен хороший дом в красивой местности, хорошая
обстановка, вкусная еда и хорошее общество. По-моему, надо только не
зарываться, не позволять себе ничего лишнего, вот и будешь жить счастливо.
- Да. И по-моему, тоже так, - все так же задумчиво согласился мистер
Боффин.
- Господи ты мой боже! - рассмеявшись, воскликнула миссис Боффин и
захлопала в ладоши, весело раскачиваясь на диване, - ведь я сплю и вижу,
будто катаюсь в светло-желтой карете парой, с серебряными ступицами...
- Вот ты о чем думаешь, милая?
- Да! - радостно откликнулась старушка. - А на запятках лакей и этакая
перекладина, чтобы его не задело по ногам. А на козлах кучер, а козлы
широкие-широкие, такие, что втроем усесться можно, и обивка на них белая с
зеленым! А гнедые знай себе поматывают головами и не столько везут, сколько
ногами штуки выкидывают! А мы с тобой расселись в карете, будто важные
господа! Ах ты боже мой, ха-ха-ха!
Миссис Боффин опять захлопала в ладоши, затопала ногами и, покачиваясь
на диване, утерла выступившие от смеха слезы.
- Как ты полагаешь, старушка, что нам делать с "Приютом"? - спросил
мистер Боффин, сочувственно посмеявшись вместе с ней.
- Запереть его. Не продавать, конечно, а поселить кого-нибудь, чтобы
сторожил.
- А еще что?
- Нодди, - сказала миссис Боффин, пересаживаясь со своего модного
дивана на простую скамью рядом с мужем и уютно просовывая руку под его
локоть, - а еще вот что я думаю... право, ни днем, ни ночью не могу забыть
ту бедную девушку... ну знаешь, ту, что так жестоко обманулась в своих
надеждах на замужество и богатство. Как по-твоему, нельзя ли ей чем-нибудь
помочь? Взять ее к себе, что ли?
- И в голову никогда не приходило! - воскликнул мистер Боффин,
восторженно стукнув кулаком по столу. - Мысли из моей старушки так и прут,
словно пар из паровоза! И сама не знает, как это у нее получается. Ни дать
ни взять паровоз!
В благодарность за такое мнение миссис Боффин дернула его за ухо,
которое было ближе к ней, и продолжала уже другим тоном, ласковым и
матерински заботливым:
- Вот еще о чем я мечтаю. Ты помнишь Джона Гармона совсем малышом,
когда еще он не ходил в школу? Еще там, по ту сторону двора, куда он
прибегал греться у нашего камина? Теперь ему не поможет больше никакое
богатство, да и деньги эти перешли к нам, и вот мне хотелось бы найти
какого-нибудь сиротку, взять к себе и усыновить. Мы назвали бы его тоже
Джоном, стали бы о нем заботиться. Все-таки мне было бы от этого легче, так
мне кажется. Может, ты скажешь, что это просто каприз...
- А я этого не говорю, - прервал ее муж.
- Нет, миленький, да если бы и сказал...
- То был бы просто скотина, - опять прервал ее мистер Боффин.
- Так, значит, ты согласен? Очень мило с твоей стороны, ничего другого
я от тебя и не ждала, голубчик. А правда, ведь и теперь уже приятно думать,
- продолжала миссис Боффин, снова просияв от радости и с выражением
полнейшего удовольствия разглаживая складки на платье, - ведь и сейчас уже
приятно думать, что чье-нибудь дитя станет веселее, здоровее и счастливее в
память о том несчастном мальчике? И разве не приятно знать, что доброе дело
будет сделано на деньги того же несчастного мальчика?
- Да, но еще приятнее знать, что ты моя жена, - отвечал ее муж, - мне
всегда было очень приятно это знать!
И, вопреки всем светским стремлениям миссис Боффин, они так и остались
сидеть рядышком после этого, - простая, совсем не светская пара.
Эти невежественные и невоспитанные люди на своем жизненном пути всегда
руководствовались внушенным религией чувством долга и стремлением делать
добро. Тысячу слабостей и смешных черточек можно было сыскать в них обоих;
быть может, еще десять тысяч тщеславных мыслей можно было найти в душе жены.
Однако даже тот черствый и корыстный человек, который в их лучшие дни
выжимал из них все соки, а платил так мало, что они едва сводили концы с
концами, - даже он не настолько окаменел, чтобы не признать их нравственного
превосходства и не чувствовать к ним уважения. Он уважал их, наперекор своей
натуре, в вечном разладе с самим собой и с ними. Таков вечный закон жизни.
Ибо зло преходяще и умирает вместе с тем, кто его содеял, а добро живет
вечно.
Как ни погряз в корыстных помыслах покойный Тюремщик Гармоновой Тюрьмы,
он сознавал всю честность и преданность этих двух верных слуг. Он
бесновался, понося их за правдивые и честные речи, но все же эти речи
царапали его черствое сердце, и, наконец, он понял, что все его богатство не
в силах купить этих людей, сколько бы он ни старался. И потому, хотя он был
для них жестоким господином и ни разу не сказал им доброго слова, он
упомянул их в своем завещании. И хотя он твердил чуть ли не каждый день, что
ни одному человеку не верит, - действительно, он питал глубокое недоверие к
людям хоть сколько-нибудь похожим на него самого, - все же он был твердо
уверен, что эти двое людей, пережив его, останутся ему верны во всем, как в
великом, так и в малом, уверен так же твердо, как и в том, что он умрет.
Мистер и миссис Боффин сидели рядышком и, удалившись на неизмеримое
расстояние от моды, раскидывали умом, где бы им найти подходящего сиротку.
Миссис Боффин предлагала дать в газете объявление, которое приглашало бы
сирот, соответствующих приложенному описанию, явиться в "Приют" в
назначенный день; но так как мистер Боффин по своему благоразумию
предсказывал большой наплыв сирот и скопление их в окрестных улицах, то от
этой мысли решили отказаться. Затем миссис Боффин предложила обратиться за
подходящим сироткой к местному священнику. Мистер Боффин одобрил этот план,
и они решили тотчас же сделать визит его преподобию, а заодно уже и
познакомиться с мисс Беллой Уилфер, воспользовавшись таким удобным случаем.
Для придания вящей парадности этим двум визитам было приказано подать экипаж
миссис Боффин.
Выезд миссис Боффин состоял из долгоногой и головастой старой лошади,
которая употреблялась прежде дл