Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
ше на службе
у английского аристократического правительства, - на службе врагов Франции и
свободы. Я бы сказал, превосходная карта. При нынешней особо направленной
подозрительности вывод напрашивается сам собой - мистер Барсед и сейчас
состоит на службе английского аристократического правительства, он не кто
иной, как шпион, подосланный Питтом, гнусный предатель, вкравшийся в доверие
Республики, которая пригрела эту гадину на своей груди; несомненно, он и
есть тот самый злоумышленник, коварный англичанин, которому приписываются
всяческие козни; чего о нем только не рассказывают - и все никак не могут
напасть на его след! Эту карту уж ничем не побьешь! Как, по-вашему, мистер
Барсед, неплохая карта?
- Не понимаю я вашей игры, - насупившись, буркнул шпион.
- Хожу с туза - подаю донос на мистера Барседа в ближайший комитет.
Посмотрите ваши карты, мистер Барсед, подумайте, не торопитесь.
Картон пододвинул бутылку, налил себе еще коньяку и выпил. Он видел,
что шпион побаивается, как бы он не напился и не пошел спьяну доносить на
него. Он нарочно налил себе еще стакан и выпил.
- Посмотрите хорошенько ваши карты, мистер Барсед, не торопитесь.
Карты у фискала были плохие, хуже даже, чем предполагал его партнер.
Среди этих плохих карт мистер Барсед видел такие, о которых Сидни Картон
даже и представления не имел. Отставленный от своей почетной должности в
Англии - не потому, что в его услугах перестали нуждаться (ведь только самое
последнее время у нас вздумали хвастаться, будто мы презираем секретную
службу и шпионов), а потому, что его слишком часто изобличали как
лжесвидетеля, - мистер Барсед переправился через Ламанш и поступил на службу
во Франции, - сначала провокатором и доносчиком среди своих
соотечественников, живших во Франции, потом постепенно в той же роли среди
местного населения. При свергнутой ныне власти он был полицейским фискалом в
Сент-Антуанском предместье и посещал погребок Дефаржа; чтобы облегчить ему
разговор с супругами Дефарж, прежняя бдительная полиция сообщила ему
кой-какие сведения в жизни доктора Манетта, о его долголетнем заключении н
освобождении; он попробовал было заговорить с мадам Дефарж, но из этого
ничего не вышло. Его и сейчас бросало в дрожь при одном только воспоминании
об этой страшной женщине, которая, слушая его, зловеще шевелила спицами и ни
на минуту не сводила с него глаз. Он потом не раз видел ее в комитете
Сент-Антуанского предместья, она предъявляла там свои вязаные списки и
требовала ареста отмеченных ею людей, которых немедленно настигала
гильотина. Как все, кто состоит на такой службе, он никогда не чувствовал
себя в безопасности; бежать не было никакой возможности - он был связан по
рукам и ногам, и грозная тень гильотины неусыпно сторожила его; и как бы он
ни изощрялся в наушничестве, предательстве и доносах, как бы ни старался
подладиться к установившемуся режиму террора, он знал - достаточно одного
слова, и нож гильотины неумолимо обрушится на него. Если только на него
поступит донос, да еще с такими ужасными обвинениями, на которые намекал его
собеседник, эта страшная женщина (он не раз имел случай убедиться в ее
жестокости) сейчас же выступит против него со своим вязаным списком, - и
тогда уж у него не останется никаких шансов уцелеть. Люди, которые идут в
тайные осведомители, не отличаются высоким мужеством, но мистеру Барседу,
когда он заглянул в свои карты, было от чего побледнеть: у него на руках
сплошь, точно на подбор, оказалась одна черная масть.
- Вам, кажется, не очень нравятся ваши карты? - хладнокровно заметил
Сидни. - Ну, как? Играем?
- Я полагаю, сэр, - с униженным и жалким видом сказал шпион,
нерешительно обращаясь к мистеру Лорри, - вы, как добрый и почтенный
джентльмен, не откажетесь заступиться за меня и поставить на вид этому
молодому джентльмену, что ему в его положении не пристало прибегать к этому
козырному тузу, о котором он здесь говорил. Пусть я фискал, я признаю это,
признаю, что это считается недостойным ремеслом, - хотя надо же кому-нибудь
этим заниматься; но ведь молодой джентльмен не фискал, зачем же ему так
унижаться и брать на себя роль доносчика?
- Даю вам еще несколько минут, мистер Барсед, - поспешно ответил за
мистера Лорри Картон, доставая из кармана часы, - и затем без всяких
угрызений совести, не задумываясь, хожу тузом.
- Я позволю себе надеяться, джентльмены, - растерянно проговорил
фискал, глядя на мистера Лорри и стараясь втянуть его в разговор, - что вы
из уважения к моей сестре...
- Вот этим я и проявлю уважение к вашей сестре, - избавлю ее от такого
брата!..
- Вы так не поступите, сэр!
- Я уже решил, и я это сделаю.
Вкрадчивая угодливость фискала, совсем не вязавшаяся с его нарочито
простецкой одеждой, да, вероятно, и с его обычной развязностью, наталкиваясь
на невозмутимое хладнокровие Картона, которое ставило в тупик и более умных
и порядочных людей, постепенно изменяла ему и переходила в какую-то жалкую
растерянность. Он смешался и не находил что сказать, а Картон продолжал тем
же невозмутимым тоном, словно обдумывая вслух следующий ход:
- Да ведь у меня, оказывается, есть еще одна недурная карта, а я о ней
и забыл, - очень недурная: этот ваш приятель, который говорил про себя, что
он пасется в провинциальных тюрьмах, кто он такой?
- Француз. Вы его не знаете, - поспешно ответил фискал.
- Француз, хм... - задумчиво повторил Картон, как будто разговаривая
вслух сам с собой, - что же, все может быть...
- Уверяю вас, он француз, хотя вам это, конечно, ничего не говорит.
- Не говорит... не говорит... - так же машинально, словно думая о
чем-то своем, повторил Картон. - Нет, конечно, не говорит! Но вот лицо его
мне что-то говорит, по-моему я где-то видел это лицо.
- Не думаю. Вы ошибаетесь. Этого не может быть!
- Не может быть... - бормотал Картон и, мучительно стараясь вспомнить,
налил себе еще коньяку (к счастью, стакан был небольшой). - Не может быть...
французским владеет свободно... а все-таки с иностранным акцентом, а?
- С провинциальным, - поправил шпион.
- Нет! С иностранным! - вскричал Картон, вспомнив внезапно то, что он
силился припомнить, и с удовлетворением хлопнул рукой по столу. - Это Клай!
Он сильно изменил свою внешность, но это он. Он тоже был на том суде в
Олд-Бейли.
- Позвольте вам сказать, сэр, вы ошибаетесь, - сказал Барсед с улыбкой,
от которой его горбатый нос как будто еще больше скривился в сторону. - На
этот раз ваша карта бита. Клай (теперь за давностью времени я могу открыто
признаться, он действительно был моим партнером) умер несколько лет тому
назад. Я был при нем до конца, ухаживал за ним во время его болезни. Его
похоронили в Лондоне, на кладбище святого Панкратия на лугах. Толпа
взбунтовавшейся черни разогнала похоронную процессию и помешала мне отдать
ему последний долг, но я своими руками помогал положить его в гроб.
Тут мистер Лорри, сидевший в кресле у окна, увидел на стене какую-то
страшную тень. Не понимая, откуда она могла взяться, он оглянулся через
плечо и сообразил, что это тень от головы мистера Кранчера, у которого все
его острия, и без того торчавшие торчком, внезапно встали дыбом.
- Вы же не будете спорить с фактами, - продолжал шпион. - А чтобы
убедить вас, что вы не правы, и доказать вам ошибочность вашего
предположения, я сейчас покажу вам свидетельство о погребении Клая. Оно у
меня с тех пор так и лежит в бумажнике, - и он поспешно достал бумажник и
вытащил из него сложенную вчетверо бумагу. - Вот оно, - сказал он,
разворачивая се. - Посмотрите сами, посмотрите, возьмите в руки, можете
убедиться, оно не подделано.
Мистер Лорри увидел, как тень на стене внезапно вытянулась и мистер
Кранчер, выступив из-за кресла, шагнул вперед. Казалось, вздыбившийся
частокол на его голове только что прочесала своим сломанным рогом
легендарная корова из "дома, который построил Джек" *. Фискал сидел к нему
спиной. Мистер Кранчер тронул его за плечо, и тот вздрогнул, словно
почувствовав на своем плече руку судебного пристава.
- Так вот, мистер, насчет этого Роджера Клая, - прохрипел мистер
Кранчер, наклонив к нему свою мрачную физиономию. - Вы говорите, вы сами
клали его в гроб?
- Да.
- А кто же его оттуда вынул?
Барсед вздрогнул и откинулся на спинку стула.
- Что вы хотите этим сказать?
- А вот то и хочу сказать, что его там никогда не было. Нет! Не было
его там! Голову даю на отсечение - никогда он в том гробу не лежал!
Фискал растерянно переводил взгляд с мистера Картона на мистера Лорри,
а они оба, ничего не понимая, смотрели на Джерри.
- Я вам скажу, что там лежало, - продолжал Джерри, - Вы наложили в гроб
земли да булыжников. И не рассказывайте мне, будто вы хоронили Клая. Все
обман. И не я один, а еще два человека про то знают.
- Откуда вы это можете знать?
- А тебе что за дело? - огрызнулся мистер Кранчер. - Ну и жулье!
Выходит, у меня с тобой еще старые счеты! Надо же дойти до такого
бесстыдства - честных ремесленников в обман вводить, морочить голову
порядочным людям! Так бы вот взял за глотку да придушил собственными руками
за полгинеи!
Тут Сидни Картон, которого такой оборот дела поверг в не меньшее
изумление, чем мистера Лорри, попросил мистера Кранчера успокоиться и
объяснить, что все это значит.
- В другой раз, сэр, - уклончиво отвечал Джерри, - сейчас оно, знаете,
неудобно входить в объяснения. Но только я голову на отсечение дам, что ему
и самому хорошо известно, что никакого Клая в том гробу и в помине не было.
Пусть только попробует сказать, что был, я из него тут же на месте дух
выпущу, своими руками за полгинеи задушу, - мистер Кранчер почему-то все
время напирал на полгинеи как на вполне достаточное вознаграждение, - а не
то, так пойду, куда нужно, и сам на него донесу!
- Хм... мистер Барсед, - промолвил Картон, - выходит, у меня на руках
еще одна недурная карта. Если сейчас, когда в Париже свирепствует террор и
всех обуяла подозрительность, на вас поступит донос, что вы поддерживаете
сношения с тайным агентом, который так же, как и вы, состоял на службе
аристократического правительства враждебного государства, где он будто бы и
умер, а потом, оказывается, преспокойно воскрес во Франции, вам, мистер
Барсед, не сносить головы. Явный заговор в стенах тюрьмы, сговор с
иностранцами против Республики. Это - верная карта, прямо сказать
гильотинная карта! Ну, как, играем?
- Нет! - вскричал шпион. - Сдаюсь, ваша взяла! Я вам скажу все, как
есть, начистоту: этот бунтовщический сброд так ненавидел нас, что мне только
чудом удалось убраться из Англии, а за Клаем охотились по всему городу, и не
разыграй он эти похороны, не уйти бы ему живым. Но вот каким чудом ему стало
про это известно, для меня загадка.
- Насчет "его" можете не трудиться думать, - с негодованием вмешался
мистер Кранчер. - Лучше подумайте-ка над тем, что вам говорит этот
джентльмен. Не то - гляди у меня, живо расправлюсь, - мистер Кранчер не мог
удержаться, чтобы еще раз не поразить всех своим бескорыстием, -
собственными руками за полгинеи задушу!
Фискал повернулся к нему спиной и деловито заговорил с Картоном:
- Ну, так на чем же мы с вами остановились? Мне скоро на дежурство
идти, я не могу опаздывать. Вы хотите, чтобы я что-то для вас сделал, ну,
так что это, говорите! Только предупреждаю заранее: на многое не
рассчитывайте. Если вы потребуете, чтобы я для вас пренебрег своими
служебными обязанностями и сам себя под гильотину подвел, так уж лучше мне и
не связываться с вами - все равно так и так рисковать. Короче говоря, я на
это не пойду. Вот вы тут сами говорили, какое у нас сейчас время отчаянное.
Не забудьте, ведь и я тоже могу на вас донести, и все что надо показать, и
свидетелей найти. Так говорите, что вам от меня нужно?
- Да не так уж много. Вы тюремщик в Консьержери?
- Говорю вам заранее, бежать оттуда нет никакой возможности, -
решительно заявил шпион.
- Зачем вы мне говорите то, о чем я вас вовсе и не спрашиваю? Вы
служите тюремщиком в Консьержери?
- Дежурю иногда.
- Вы можете бывать там, когда вам вздумается?
- Да, я вхожу и выхожу свободно.
Сидни Картон нацедил еще стаканчик коньяку и медленно вылил его на угли
в камине; он смотрел, как стекают со дна последние капли, и, когда в стакане
больше ничего не осталось, поднялся и сказал:
- До сих пор мы с вами разговаривали при свидетелях, я хотел, чтобы они
видели наши с вами карты. А теперь пройдемте в эту темную комнату и
потолкуем с глазу на глаз.
В то время как Сидни Картон с тюремной овечкой, закрывшись в соседней
комнате, разговаривали так тихо, что оттуда не доносилось ни звука, мистер
Лорри неодобрительно и с подозрением поглядывал на Джерри. Смущенный вид
честного ремесленника, которому было явно не по себе от этого взгляда, не
внушал доверия; переминаясь с ноги на ногу, как будто у него их было по
меньшей мере штук пятьдесят и ему надо было непременно испробовать их одну
за другой, он с каким-то подозрительным упорством внимательно разглядывал
свои ногти, а когда мистеру Лорри удавалось перехватить его взгляд, он
начинал смущенно покашливать себе в руку, а говорят, люди, у которых душа
нараспашку, никогда не страдают такими приступами кашля.
- Джерри! - окликнул мистер Лорри. - Подите-ка сюда!
Мистер Кранчер подошел не прямо, а боком, выставив одно плечо вперед.
- Чем вы еще занимались, кроме того, что были рассыльным?
Мистер Кранчер долго раздумывал, вперив умоляющий взгляд в своего
патрона, и, наконец, его осенило.
- По земельной части работал, - смиренно пробормотал он.
- Я подозреваю, - сказал мистер Лорри, сердито грозя ему пальцем, - что
вы, прикрываясь своей службой рассыльного в солидной почтенной фирме
Теллсона, занимались какими-то постыдными делами. Если это так, не думайте,
что я буду потакать вам, когда мы вернемся в Англию. И не надейтесь, что я
буду молчать об этом. Я не допущу никаких злоупотреблений именем Теллсона.
- Смею надеяться, сударь, - растерянно забормотал пристыженный мистер
Кранчер, - что такой джентльмен, как вы, которому я имел честь служить верой
и правдой, до седых волос дослужился, не позволит себе сгоряча погубить
человека, даже если бы все то, что вы изволили говорить, было правдой. Я не
говорю, что это правда, но даже если бы оно и было так, разве вся вина на
одной стороне? Надо же принять во внимание и другую сторону. Что же тогда
сказать про наших знаменитых лекарей? Кто как не они наживаются на том, на
чем честный ремесленник еле-еле заработает себе грош на пропитание, или и
того меньше? Он себе золото гребет да откладывает, ездит в банк к Теллсону
да растит себе капитал, а сам глядит да помаргивает. Ты ему подошел дверцу
открыть, честь по чести, а он тебе подмигнет своим докторским глазом, где
тут против него устоять честному ремесленнику - это же клиент Теллсона! Вот
тут поди разберись, кто из них виноват, кто кого вводит в обман да
злоупотребляет именем Теллсона. А то выходит - с гуся вода, а с гусака
перья! А тут еще миссис Кранчер, не скажу сейчас, а вот когда мы еще дома в
Англии были, - да ей только повод дай, она опять за свое примется, - как я
за дело, она мне наперекор головой об пол бухается, богу молится, чтобы меня
в разоренье ввести, вот так оно одно к одному и получается - себе в убыток!
Уж, верно, эти лекарские жены не бухаются мужьям наперекор, за ними этого не
водится. Они для мужей стараются, усердствуют, чтобы им господь бог больных
побольше послал. А ведь в этом деле, сами знаете, одно за собой другое
тянет, одно без другого не обходится. И опять же вся эта приходская братия,
могильщики, гробовщики, сторожа кладбищенские (уж такой народ скаредный! И
со всеми надо делиться!) - много ли после всего этого честному человеку
останется, даже если он за такое дело взялся? Да ежели что и заработает, все
равно ему это впрок не пойдет, мистер Лорри: не будет ему от этого добра,
нет! Только у него и думы, как бы ему с этим делом распутаться. Вот как оно,
к примеру сказать, получается - ежели, конечно, все это на самом деле так
было.
- Тьфу! - вырвалось у мистера Лорри, хотя по всему было видно, что он
несколько смягчился. - Мне просто гадко смотреть на вас!
- Позвольте покорнейше просить вас, сэр, - продолжал мистер Кранчер, -
ежели бы оно, конечно, на самом деле так было, - а я не говорю, что оно так
было...
- Не виляйте, Джерри, - одернул его мистер Лорри.
- Нет, нет, что вы, помилуйте, сэр, - поспешно ответил мистер Кранчер,
как если бы это было совсем не в его натуре, - но вот ежели бы оно так было,
вот о чем я хотел покорнейше просить вашу милость: на той самой табуретке у
ворот Тэмпл-Бара сидит теперь мой сын, которого я воспитывал и растил, чтобы
он служил у вас на посылках, исполнял все ваши приказания, бегал по вашим
поручениям и слушался вас беспрекословно, даже если бы вы заставили его
вверх ногами стоять. Так вот, ежели бы оно так было, а я, сэр, не говорю
этого (потому как я не хочу вилять), я бы осмелился вас покорнейше просить
за моего сына, позвольте ему занять место отца, чтобы он мог стать опорой
своей матери, и не губите, сэр, его отца, дайте ему искупить свою вину и
стать исправным могильщиком, чтобы он на совесть закапывал то, что ему
случалось откопать - ежели с ним такое случалось, - и мог бы поручиться,
что, уж коли он кого зароет, никто того из земли не выроет. Вот, сэр, о чем
я хотел покорнейше просить вас, - заключил мистер Кранчер, старательно
утирая пот со лба и как бы показывая этим жестом, что он выговорил все. -
Как поглядишь на то, что здесь творится, невольно задумаешься, сэр, - этакие
ужасы кругом, пропасть людей - и все без голов. Какая же на них теперь цена,
разве что за доставку, да и кто за это что даст, бери да неси куда хочешь.
Да, сэр, человеку, который наглядится на все это, какие только мысли не
лезут в голову, вот я и позволил себе, сэр, выложить вам все начистоту,
чтобы вы знали, сэр, что у меня теперь совсем не то на уме, а коли бы это не
так было, разве меня кто за язык тянул, какой бы мне был расчет вам об этом
говорить?
- Вот это, пожалуй, правда, - сказал мистер Лорри. - И не говорите мне
больше ничего. Может статься, я и окажу вам поддержку, если вы это заслужите
и раскаетесь, - не на словах, а на деле. Слов я от вас слышал более чем
достаточно.
Мистер Кранчер, попятившись, поднес два пальца ко лбу, и в это время
Сидни Картон с фискалом вышли из темной комнаты.
- Adieu, мосье Барсед, - сказал Сидни, - итак, мы с вами сговорились, и
вы можете не опасаться, вам от меня ничего не грозит.
И он сел на стул у камина и, облокотившись на спинку, повернулся к
мистеру Лорри. Когда они остались одни, мистер Лорри поинтересовался,
удалось ли ему чего-нибудь добиться.
- Очень немногого. Если дело обернется плохо, меня пропустят в тюрьму
повидаться с ним.
Лицо мистера Лорри омрачилось.
- Это все, чего я мог добиться, - сказал Картон. - Требовать от него
большего опасно, как бы не подвести