Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа

Разделы:
Бизнес литература
Гадание
Детективы. Боевики. Триллеры
Детская литература
Наука. Техника. Медицина
Песни
Приключения
Религия. Оккультизм. Эзотерика
Фантастика. Фэнтези
Философия
Художественная литература
Энциклопедии
Юмор





Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Диккенс Чарльз. Посмертные записки Пиквикского клуба -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  -
- Вы, кажется, страдаете, мистер Джингль, - жалобным тоном сказала леди. - Позвольте мне, в благодарность за ваше великодушное вмеша- тельство, осведомиться о причине этих страданий и попытаться их облег- чить. - Ха! - воскликнул мистер Джингль, снова вздрогнув. - Облегчить! - Облегчить мои, страдания, когда ваша любовь отдана человеку, который не ценит этого блаженства - который даже сейчас строит свои планы... вос- пользовался чувствами племянницы того создания, которое... но нет - он мой друг - не буду разоблачать его пороки. - Мисс Уордль, - прощайте! Закончив эту речь, самую связную из когда-либо им произнесенных, мис- тер Джингль приложил к глазам остатки носового платка, о котором мы уже упоминали, и повернулся к двери. - Останьтесь, мистер Джингль! - энергически потребовала незамужняя тетушка. - Вы намекнули на мистера Тапмена, объяснитесь! - Никогда! - воскликнул мистер Джингль профессиональным (то есть те- атральным) тоном. - Никогда! И, как бы в доказательство того, что он не желает подвергаться допросу, мистер Джингль придвинул стул вплотную к стулу незамужней тетушки и уселся. - Мистер Джингль! - сказала тетушка. - Я вас умоляю, заклинаю, если есть какая-то страшная тайна, имеющая отношение к мистеру Тапмену, отк- ройте ее. - Могу ли я, - начал мистер Джингль, устремив взгляд на тетушку, - могу ли я видеть - прелестное создание приносится в жертву - чудовищной жадности! В течение нескольких секунд он, казалось, боролся с противоречивыми чувствами, а затем глухо произнес: - Тапмен добивается только ваших денег. - Негодяй! - энергически воскликнула старая дева. (Сомнения мистера Джингля рассеялись: деньги у нее были.) - Мало того, - продолжал Джингль, - он любит другую. - Другую! - возопила старая дева. - Кого? - Маленького роста - черные глазки - вашу племянницу Эмили. Наступило молчание. Если существовала на свете особа, которая могла вызвать у незамужней тетушки чувство ревности смертельной и неискоренимой, то такой особой была эта самая племянница. Румянец залил лицо и шею тетушки, молча и с невыразимым презрением она тряхнула головой. Потом, закусив тонкие губы и задрав нос, сказала: - Этого быть не может. Не верю. - Наблюдайте за ними, - предложил Джингль. - Буду наблюдать, - ответила тетушка. - Следите за его взглядами. - Буду следить. - За его нашептыванием. - Буду. - За обедом он сядет рядом с ней. - Пусть. - Будет говорить ей комплименты. - Пусть. - Будет за ней ухаживать. - Пусть. - И бросит вас. - Бросит меня! - взвизгнула незамужняя тетушка. - Он бросит меня! - И она затряслась от злости и разочарования. - И тогда вы убедитесь? - спросил Джингль. - Да. - И будете стойки? - Да. - И после этого не примиритесь с ним? - Никогда. - Изберете кого-нибудь другого? - Да. - Изберете? Мистер Джингль упал на колени и в этой позе оставался в течение пяти минут; встал он признанным возлюбленным незамужней тетушки - при усло- вии, что вероломство мистера Тапмена будет обнаружено и доказано. На мистере Альфреде Джингле лежало бремя доказательств, и он собрал улики в тот же день за обедом. Незамужняя тетушка едва могла поверить своим глазам: мистер Треси Тапмен уселся рядом с Эчяли, делал ей глазки, нашептывал и улыбался, соперничая с мистером Снодграссом. Ни словом, ни взглядом, ни кивком не подарил он ту, которая накануне вечером была вла- дычицей его сердца. "Черт бы побрал этого парня! - думал старый мистер Уордль, который узнал обо всем от матери. - Черт бы побрал этого парня! Ну, конечно, он спал. Все это одна фантазия". "Предатель! - думала незамужняя тетушка. - Милый мистер Джингль меня не обманывал. Ух, как я ненавижу этого злодея!" Нижеследующий разговор объяснит нашим читателям эту, казалось бы, не- постижимую перемену в поведении мистера Треси Тапмена. Время - вечер; место действия - сад. По боковой дорожке прогуливались двое: один - невысокий и толстый, другой - рослый и тощий. Это были мис- тер Тапмен и мистер Джингль. Разговор начал толстый. - Как я держал себя? - осведомился он. - Блистательно - замечательно - мне самому лучше не сыграть - завтра вы должны повторить ту же роль - каждый вечер, впредь до нового распоря- жения. - Рейчел все еще на этом настаивает? - Конечно - ей это неприятно - ничего не поделаешь - нужно рассеять подозрения - боится брата - говорит, другого выхода нет - еще несколько дней - старики успокоятся - подарит вам блаженство. - Она ничего не просила мне передать? - Любовь - горячую любовь - нежнейшие приветы - и самую неизменную привязанность. Может быть, я от вас могу что-нибудь передать? - Дорогой друг, - ответил ничего не ведавший мистер Тапмен, с жаром пожимая руку "другу", - передайте пламенную мою любовь, объясните, как трудно мне притворяться, передайте наилучшие пожелания. Но не забудьте добавить, что я понимаю необходимость последовать совету, который она сегодня утром передала мне через вас. Скажите, что я преклоняюсь перед ее благоразумием и восхищаюсь ее осторожностью. - Передам. Еще что-нибудь? - Больше ничего. Добавьте только, что я страстно жду того мгновения, когда назову ее своей и когда исчезнет необходимость притворяться. - Конечно, конечно. Еще что? - О друг мой! - воскликнул бедный мистер Тапмен, снова пожимая руку приятелю. - Примите искреннейшую мою благодарность за вашу бескорыстную доброту и простите меня, если я когда-нибудь хотя бы мысленно оскорбил вас подозрением, будто вы можете стать мне поперек дороги. Дорогой мой друг, удастся ли мне когда-нибудь вас отблагодарить? - Не стоит об этом говорить, - отозвался мистер Джингль. Но вдруг запнулся, словно о чем-то вспомнил, и добавил: - Кстати - не можете ли одолжить мне десять фунтов, а? - исключительный случай, верну через три дня. - Думаю, что могу, - с готовностью ответил мистер Тапмен. - На три дня, говорите вы? - Только на три дня - тогда все уладится - никаких затруднений. Мистер Тапмен отсчитал приятелю деньги, а тот опустил их монета за монетою в карман, после чего оба направились к дому. - Будьте осторожны, - сказал мистер Джингль. - Ни единого взгляда. - Ни единого знака, - сказал мистер Тапмен. - Ни слова. - Ни звука. - Все ваше внимание племяннице - с теткой скорее грубоваты - единственный способ обмануть стариков. - Постараюсь, - вслух сказал мистер Тапмен. "Я тоже постараюсь", - мысленно сказал мистер Джингль, и оба вошли в дом. Сцена, разыгранная за обедом, повторилась и вечером, а также в тече- ние следующих трех дней и вечеров. На четвертый день хозяин был в прек- расном расположении духа, ибо убедился в том, что обвинение против мис- тера Тапмена ни на чем не основано. Доволен был мистер Тапмен, ибо мис- тер Джингль сообщил ему, что решительный момент приближается. Доволен был мистер Пиквик, ибо он редко бывал чем-нибудь недоволен. Недоволен был мистер Снодграсс, ибо он начал ревновать к мистеру Тапмену. Довольна была старая леди, ибо она выигрывала в вист. Довольны были мистер Джингль и мисс Уордль - в силу оснований, достаточно важных в столь чре- ватой событиями истории, чтобы о них рассказать в особой главе. ГЛАВА IX Открытие и погоня Ужин был подан, стулья придвинуты к столу, бутылки, кувшины и стаканы расставлены на буфете, и все предвещало приближение самого веселого часа в течение всего дня. - Где же Рейчел? - спросил мистер Уордль. - И Джингль? - добавил мистер Пиквик. - Верно! - воскликнул хозяин. - Странно, что я до сих пор не заметил его отсутствия. Право, я вот уже по крайней мере два часа как не слышу его голоса. Эмили, милая, позвони. На звонок явился жирный парень. - Где мисс Рейчел? На это он не мог ответить. - Ну, а где мистер Джингль? Этого он не знал. Все с недоумением посмотрели друг на друга. Было поздно - двенадцатый час. Мистер Тапмен посмеивался в рукав. Они где-нибудь задержались, бе- седуя о нем! Ха! Чудесная выдумка - забавно! - Не беда, - помолчав, сказал мистер Уордль, - конечно, они сейчас придут. Я никогда и ни для кого но откладываю ужина. - Прекрасное правило, - заметил мистер Пиквик, - превосходное. - Пожалуйста, садитесь, - сказал хозяин. - Благодарю вас, - ответил мистер Пиквик; и они уселись. На столе красовался гигантский кусок холодного ростбифа, и мистер Пиквик получил солидную порцию. Он поднес вилку к губам и только раскрыл рот, чтобы отправить туда кусок мяса, как из кухни долетел многоголосый гул. Мистер Пиквик замер и положил вилку. Мистер Уордль тоже замер и ма- шинально разжал руку, сжимавшую нож, который так и остался вонзенным в ростбиф. Он посмотрел на мистера Пиквика. Мистер Пиквик посмотрел на не- го. В коридоре послышались тяжелые шаги; дверь распахнулась, и в комнату ворвался слуга, который в день прибытия мистера Пиквика чистил ему сапо- ги, а вслед за ним ввалились жирный парень и остальные слуги. - Черт побери, что это значит? - воскликнул хозяин. - Эмма, уж не показался ли огонь в кухонном дымоходе? - осведомилась старая леди. - Ах, нет, бабушка! - крикнули обе юные леди. - Что случилось? - заревел хозяин дома. Слуга перевел дух и робко проговорил: - Они уехали, хозяин... так-таки и уехали, сэр. (Было замечено, что в этот момент мистер Тапмен положил нож и вилку и очень побледнел.) - Кто уехал? - сердито спросил мистер Уордль. - Мистер Джингль и мисс Рейчел, в дорожной карете из "Синего Льва" в Магльтоне. Я был там, но не мог их задержать. Вот я и прибежал расска- зать вам. - Я дал ему денег на дорогу! - закричал мистер Тапмен, вскакивая, как сумасшедший. - Он у меня выманил десять фунтов!.. Задержите его!.. Он меня одурачил! Я этого не допущу! Я с ним расплачусь, Пиквик! Я этого не потерплю! Испуская такого рода бессвязные восклицания, злополучный джентльмен в припадке бешенства кружился по комнате. - Да сохранит нас бог! - воскликнул мистер Пиквик, с ужасом и изумле- нием наблюдая необычайные движения своего друга. - Он помешался! Что нам делать? - Что делать? - подхватил дородный хозяин, который расслышал только последние слова. - Запрягайте лошадь в двуколку! Я возьму карету в "Си- нем Льве" и помчусь прямо за ними. Где этот злодей Джо? - воскликнул он, когда слуга побежал исполнять приказание. - Здесь, но я не злодей, - раздался голос. Это был голос жирного пар- ня. - Дайте мне расправиться с ним, Пиквик! - закричал мистер Уордль, бросаясь на злополучного юношу. - Его подкупил этот мошенник Джингль, чтобы навести меня на ложный след дурацкими небылицами о моей сестре и вашем друге Тапмене. (Тут мистер Тапмен упал на стул.) Дайте мне распра- виться с ним! - Не пускайте его! - завизжали все женщины, но их возгласы не заглу- шали всхлипываний жирного парня. - Не смейте меня удерживать! - кричал старик. - Уберите ваши руки, мистер Уинкль! Мистер Пиквик, пустите меня, сэр! В этом хаосе и суматохе великолепное зрелище являла философски благо- душная физиономия мистера Пиквика, хотя и покрасневшая слегка от напря- жения, когда он стоял, крепко обхватив руками обширную талию дородного хозяина, сдерживая таким образом бурное проявление его страстей, в то время как жирного парня, царапая и теребя, выталкивали из комнаты тол- пившиеся там женщины. Мистер Пиквик не разжимал рук, пока не вошел слу- га, доложивший, что двуколка подана. - Не отпускайте его одного! - завизжали женщины. - Он кого-нибудь убьет! - Я еду с ним, - заявил мистер Пиквик. - Вы - славный человек, Пиквик! - воскликнул хозяин, пожимая ему ру- ку. - Эмма, дайте мистеру Пиквику какой-нибудь шарф на шею. Пошевеливай- тесь! Позаботьтесь о бабушке, дочки, ей дурно. Ну, что, готовы? Рот и подбородок мистера Пиквика были поспешно обмотаны шарфом, шляпа надета на голову, пальто переброшено через руку, и мистер Пиквик дал утверди- тельный ответ. Они вскочили в двуколку. - Гони вовсю, Том! - крикнул хозяин, и они помчались по узким просел- кам, подпрыгивая на выбоинах, задевая за живые изгороди, тянувшиеся с обеих сторон, и рискуя в любой момент разбиться. - На сколько они нас опередили? - крикнул Уордль, когда они подъехали к воротам "Синего Льва", где, несмотря на позднее время, собралась не- большая толпа. - Не больше чем на три четверти часа, - отвечали все. - Карету и четверку! Живо! Двуколку доставите после! - Ну, ребята! - закричал хозяин гостиницы. - Карету и четверку! Пото- рапливайтесь! Не зевать! Конюхи и форейторы пустились бегом. Мелькали фонари, метались люди; копыта лошадей цокали по плохо вымощенному двору; с грохотом выкатилась карета из сарая; шум, суета. - Подадут когда-нибудь карету? - кричал Уордль. - Она уже на дворе, сэр, - ответил конюх. Карету подали, лошадей впрягли, форейторы вскочили на них, путники мигом влезли в карету. - Помните, перегон в семь миль - полчаса! - кричал Уордль. - В путь! Форейторы пустили в ход хлыст и шпоры, лакеи кричали, конюхи подбад- ривали, и лошади бешено помчались. "Недурное положение, - подумал мистер Пиквик, улучив минутку для раз- мышлений. - Недурное положение для президента Пиквикского клуба. Сырая карета... бешеные лошади... пятнадцать миль в час... и вдобавок в пол- ночь". На протяжении первых трех-четырех миль оба джентльмена не произнесли ни слова, ибо каждый был слишком поглощен своими думами, чтобы обра- щаться с какими-либо замечаниями к спутнику. Но когда они проехали это расстояние и лошади, разгорячившись, взялись за дело не на шутку, мистер Пиквик, возбужденный быстрой ездой, не мог долее хранить мертвое молча- ние. - Мне кажется, мы непременно их настигнем, - сказал он. - Надеюсь, - ответил его спутник. - Славная ночь, - продолжал мистер Пиквик, глядя на ярко сиявшую лу- ну. - Тем хуже, - возразил Уордль, - потому что при лунном свете им легче удрать от нас, а нам луна недолго будет светить. Она закатится через час. - Пожалуй, не очень-то будет приятно мчаться во весь опор в темноте? - осведомился мистер Пиквик. - Несомненно, - сухо ответил его друг. Возбуждение, охватившее мистера Пиквика, начало понемногу спадать, когда он подумал о неудобствах и опасностях экспедиции, в которую столь легкомысленно пустился. Он очнулся от громких криков переднего форейто- ра. - Йо-ой-йо-йо-йо! - кричал первый форейтор. - Йо-йо-йо-йо-йо! - кричал второй. - Йо-йо-йо-йо-йо! - бодро подхватил сам старик Уордль, высунув из ок- на кареты голову и часть туловища. - Йо-йо-йо-йо-йо! - присоединился к хору и мистер Пиквик, хотя поня- тия не имел, какой в этом смысл. И под эти "йо-йо" всех четверых карета остановилась. - В чем дело? - осведомился мистер Пиквик. - Застава, - ответил Уордль. - Мы наведем справки о беглецах. Минут через пять, потраченных на непрерывный стук и оклики, из сто- рожки вышел старик в рубахе и штанах и поднял шлагбаум. - Давно ли проехала здесь дорожная карета? - осведомился мистер Уордль. - Давно ли? - Да. - Вот уж этого я хорошенько не знаю. Не так, чтобы очень давно, но нельзя сказать, что недавно, этак, пожалуй, середка на половину. - Может быть, здесь и вовсе не проезжало никаких карет? - Да нет, проехала одна. - А давно, друг мой? - вмешался мистер Пиквик. - Час назад? - Да, пожалуй, что так. - Или два часа? - спросил форейтор, сидевший на задней лошади. - А кто его знает, может и два. - Вперед, ребята, погоняйте! - крикнул вспыльчивый пожилой джентльмен. - Нечего нам тратить здесь время на этого старого идиота! - Идиот! - ухмыляясь, воскликнул старик, стоя посреди дороги перед полуопущенным шлагбаумом и провожая взглядом быстро уносившуюся карету. - Э, нет, не такой уж я идиот! Вы тут десять минут потеряли и ничего путного не узнали. Если все сторожа, получив по гинее, постараются ее отработать не хуже, чем я, - не догнать вам, старый пузан, этой кареты до Михайлова дня! И, еще раз ухмыльнувшись, старик закрыл ворота, вошел в дом и запер за собой дверь на засов. Тем временем карета, не уменьшая скорости, летела к концу перегона. Луна, как и предсказывал мистер Уордль, скоро зашла, тяжелые, темные гряды облаков, постепенно затягивая небо, слились над головой в сплошную темную массу, и крупные дождевые капли, барабанившие в окна кареты, ка- залось, возвещали путникам приближение ненастной ночи. Ветер, дувший им прямо в лицо, яростно проносился вдоль узкой дороги и уныло завывал, раскачивая окаймлявшие ее деревья. Мистер Пиквик запахнул пальто, при- мостился поудобнее в углу кареты и заснул крепким сном, от которого оч- нулся, когда экипаж остановился, зазвенел колокольчик конюха и раздался громкий крик: - Лошадей, живо! Но здесь снова произошла задержка. Форейторы спали таким подозри- тельно крепким сном, что понадобилось пять минут на каждого, чтобы раз- будить их. Конюх затерял ключ от конюшни, а когда его, наконец, нашли, два зас- панных помощника перепутали упряжь, и пришлось заново перепрягать лоша- дей. Будь мистер Пиквик здесь один, эти многочисленные препятствия зас- тавили бы его немедленно прекратить погоню, но не так-то легко было уст- рашить старого Уордля; он с такой Энергией взялся за дело, одного угощая толчком, другого - пинком, тут застегивая пряжку, там подтягивая цепь, что карета была готова значительно раньше, чем можно было надеяться при наличии стольких затруднений. Они продолжали путь, и, разумеется, перспективы были отнюдь не утеши- тельны. До станции оставалось пятнадцать миль, ночь была темная, ветер - сильный, и дождь лил потоками. Невозможно было с достаточной быстротой подвигаться вперед, одолевая столько препятствий. Был уже час ночи. Что- бы добраться до станции, понадобилось почти два часа. Но здесь выясни- лось одно обстоятельство, которое вновь пробудило надежду и воскресило бодрость. - Когда приехала эта карета? - закричал старик Уордль, выскакивая из своего экипажа и указывая на облепленную жидкой грязью карету, стоявшую во дворе. - Четверти часа еще не прошло, сэр, - ответил конюх, которому был за- дан этот вопрос. - Леди и джентльмен? - задыхаясь от нетерпения, спросил мистер Уордль. - Да, сэр. - Высокий джентльмен во фраке, длинноногий, худой? - Да, сэр. - Пожилая леди, худое лицо, костлявая, да? - Да, сэр. - Ей-богу, это наша парочка, Пиквик! - воскликнул пожилой джентльмен. - Они бы раньше здесь были, - сообщил конюх, - да у них постромки порвались. - Они! - заявил Уордль. - Клянусь Юпитером, они! Живо карету и чет- верку! Мы их догоним еще до следующей станции. Ребята, каждому по гинее! Живей! Пошевеливайтесь, молодцы! Выкрикивая такие увещания, пожилой джентльмен метался по двору, суе- тился и пребывал в таком возбуждении, что оно передалось и мистеру Пик- вику; и, заразившись им, сей джентльмен бросился помочь запрягавшим в сложных манипуляциях, со сбруей и запутался между лошадьми и колесами экипажа, твердо веря, что Этим он может существенно ускорить приготовле- ния к дальнейшему путешествию. - Влезайте, влезайте! - кричал старик Уордль, забираясь в карету, поднимая подножку и захлопывая за собой дверцу. - Торопитесь! Скорее! И не успел мистер Пиквик сообразить, в чем дело, как почувствовал, что рывок пожилого джентльмена с одной стороны и толчок конюха - с дру- гой вбросили его в карету с противоположной стороны, и они снова помча- лись. - Ну, уж теперь-то мы не стоим

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору Rambler's Top100 Яндекс цитирования