Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Диккенс Чарльз. Посмертные записки Пиквикского клуба -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  -
- Вы, кажется, страдаете, мистер Джингль, - жалобным тоном сказала леди. - Позвольте мне, в благодарность за ваше великодушное вмеша- тельство, осведомиться о причине этих страданий и попытаться их облег- чить. - Ха! - воскликнул мистер Джингль, снова вздрогнув. - Облегчить! - Облегчить мои, страдания, когда ваша любовь отдана человеку, который не ценит этого блаженства - который даже сейчас строит свои планы... вос- пользовался чувствами племянницы того создания, которое... но нет - он мой друг - не буду разоблачать его пороки. - Мисс Уордль, - прощайте! Закончив эту речь, самую связную из когда-либо им произнесенных, мис- тер Джингль приложил к глазам остатки носового платка, о котором мы уже упоминали, и повернулся к двери. - Останьтесь, мистер Джингль! - энергически потребовала незамужняя тетушка. - Вы намекнули на мистера Тапмена, объяснитесь! - Никогда! - воскликнул мистер Джингль профессиональным (то есть те- атральным) тоном. - Никогда! И, как бы в доказательство того, что он не желает подвергаться допросу, мистер Джингль придвинул стул вплотную к стулу незамужней тетушки и уселся. - Мистер Джингль! - сказала тетушка. - Я вас умоляю, заклинаю, если есть какая-то страшная тайна, имеющая отношение к мистеру Тапмену, отк- ройте ее. - Могу ли я, - начал мистер Джингль, устремив взгляд на тетушку, - могу ли я видеть - прелестное создание приносится в жертву - чудовищной жадности! В течение нескольких секунд он, казалось, боролся с противоречивыми чувствами, а затем глухо произнес: - Тапмен добивается только ваших денег. - Негодяй! - энергически воскликнула старая дева. (Сомнения мистера Джингля рассеялись: деньги у нее были.) - Мало того, - продолжал Джингль, - он любит другую. - Другую! - возопила старая дева. - Кого? - Маленького роста - черные глазки - вашу племянницу Эмили. Наступило молчание. Если существовала на свете особа, которая могла вызвать у незамужней тетушки чувство ревности смертельной и неискоренимой, то такой особой была эта самая племянница. Румянец залил лицо и шею тетушки, молча и с невыразимым презрением она тряхнула головой. Потом, закусив тонкие губы и задрав нос, сказала: - Этого быть не может. Не верю. - Наблюдайте за ними, - предложил Джингль. - Буду наблюдать, - ответила тетушка. - Следите за его взглядами. - Буду следить. - За его нашептыванием. - Буду. - За обедом он сядет рядом с ней. - Пусть. - Будет говорить ей комплименты. - Пусть. - Будет за ней ухаживать. - Пусть. - И бросит вас. - Бросит меня! - взвизгнула незамужняя тетушка. - Он бросит меня! - И она затряслась от злости и разочарования. - И тогда вы убедитесь? - спросил Джингль. - Да. - И будете стойки? - Да. - И после этого не примиритесь с ним? - Никогда. - Изберете кого-нибудь другого? - Да. - Изберете? Мистер Джингль упал на колени и в этой позе оставался в течение пяти минут; встал он признанным возлюбленным незамужней тетушки - при усло- вии, что вероломство мистера Тапмена будет обнаружено и доказано. На мистере Альфреде Джингле лежало бремя доказательств, и он собрал улики в тот же день за обедом. Незамужняя тетушка едва могла поверить своим глазам: мистер Треси Тапмен уселся рядом с Эчяли, делал ей глазки, нашептывал и улыбался, соперничая с мистером Снодграссом. Ни словом, ни взглядом, ни кивком не подарил он ту, которая накануне вечером была вла- дычицей его сердца. "Черт бы побрал этого парня! - думал старый мистер Уордль, который узнал обо всем от матери. - Черт бы побрал этого парня! Ну, конечно, он спал. Все это одна фантазия". "Предатель! - думала незамужняя тетушка. - Милый мистер Джингль меня не обманывал. Ух, как я ненавижу этого злодея!" Нижеследующий разговор объяснит нашим читателям эту, казалось бы, не- постижимую перемену в поведении мистера Треси Тапмена. Время - вечер; место действия - сад. По боковой дорожке прогуливались двое: один - невысокий и толстый, другой - рослый и тощий. Это были мис- тер Тапмен и мистер Джингль. Разговор начал толстый. - Как я держал себя? - осведомился он. - Блистательно - замечательно - мне самому лучше не сыграть - завтра вы должны повторить ту же роль - каждый вечер, впредь до нового распоря- жения. - Рейчел все еще на этом настаивает? - Конечно - ей это неприятно - ничего не поделаешь - нужно рассеять подозрения - боится брата - говорит, другого выхода нет - еще несколько дней - старики успокоятся - подарит вам блаженство. - Она ничего не просила мне передать? - Любовь - горячую любовь - нежнейшие приветы - и самую неизменную привязанность. Может быть, я от вас могу что-нибудь передать? - Дорогой друг, - ответил ничего не ведавший мистер Тапмен, с жаром пожимая руку "другу", - передайте пламенную мою любовь, объясните, как трудно мне притворяться, передайте наилучшие пожелания. Но не забудьте добавить, что я понимаю необходимость последовать совету, который она сегодня утром передала мне через вас. Скажите, что я преклоняюсь перед ее благоразумием и восхищаюсь ее осторожностью. - Передам. Еще что-нибудь? - Больше ничего. Добавьте только, что я страстно жду того мгновения, когда назову ее своей и когда исчезнет необходимость притворяться. - Конечно, конечно. Еще что? - О друг мой! - воскликнул бедный мистер Тапмен, снова пожимая руку приятелю. - Примите искреннейшую мою благодарность за вашу бескорыстную доброту и простите меня, если я когда-нибудь хотя бы мысленно оскорбил вас подозрением, будто вы можете стать мне поперек дороги. Дорогой мой друг, удастся ли мне когда-нибудь вас отблагодарить? - Не стоит об этом говорить, - отозвался мистер Джингль. Но вдруг запнулся, словно о чем-то вспомнил, и добавил: - Кстати - не можете ли одолжить мне десять фунтов, а? - исключительный случай, верну через три дня. - Думаю, что могу, - с готовностью ответил мистер Тапмен. - На три дня, говорите вы? - Только на три дня - тогда все уладится - никаких затруднений. Мистер Тапмен отсчитал приятелю деньги, а тот опустил их монета за монетою в карман, после чего оба направились к дому. - Будьте осторожны, - сказал мистер Джингль. - Ни единого взгляда. - Ни единого знака, - сказал мистер Тапмен. - Ни слова. - Ни звука. - Все ваше внимание племяннице - с теткой скорее грубоваты - единственный способ обмануть стариков. - Постараюсь, - вслух сказал мистер Тапмен. "Я тоже постараюсь", - мысленно сказал мистер Джингль, и оба вошли в дом. Сцена, разыгранная за обедом, повторилась и вечером, а также в тече- ние следующих трех дней и вечеров. На четвертый день хозяин был в прек- расном расположении духа, ибо убедился в том, что обвинение против мис- тера Тапмена ни на чем не основано. Доволен был мистер Тапмен, ибо мис- тер Джингль сообщил ему, что решительный момент приближается. Доволен был мистер Пиквик, ибо он редко бывал чем-нибудь недоволен. Недоволен был мистер Снодграсс, ибо он начал ревновать к мистеру Тапмену. Довольна была старая леди, ибо она выигрывала в вист. Довольны были мистер Джингль и мисс Уордль - в силу оснований, достаточно важных в столь чре- ватой событиями истории, чтобы о них рассказать в особой главе. ГЛАВА IX Открытие и погоня Ужин был подан, стулья придвинуты к столу, бутылки, кувшины и стаканы расставлены на буфете, и все предвещало приближение самого веселого часа в течение всего дня. - Где же Рейчел? - спросил мистер Уордль. - И Джингль? - добавил мистер Пиквик. - Верно! - воскликнул хозяин. - Странно, что я до сих пор не заметил его отсутствия. Право, я вот уже по крайней мере два часа как не слышу его голоса. Эмили, милая, позвони. На звонок явился жирный парень. - Где мисс Рейчел? На это он не мог ответить. - Ну, а где мистер Джингль? Этого он не знал. Все с недоумением посмотрели друг на друга. Было поздно - двенадцатый час. Мистер Тапмен посмеивался в рукав. Они где-нибудь задержались, бе- седуя о нем! Ха! Чудесная выдумка - забавно! - Не беда, - помолчав, сказал мистер Уордль, - конечно, они сейчас придут. Я никогда и ни для кого но откладываю ужина. - Прекрасное правило, - заметил мистер Пиквик, - превосходное. - Пожалуйста, садитесь, - сказал хозяин. - Благодарю вас, - ответил мистер Пиквик; и они уселись. На столе красовался гигантский кусок холодного ростбифа, и мистер Пиквик получил солидную порцию. Он поднес вилку к губам и только раскрыл рот, чтобы отправить туда кусок мяса, как из кухни долетел многоголосый гул. Мистер Пиквик замер и положил вилку. Мистер Уордль тоже замер и ма- шинально разжал руку, сжимавшую нож, который так и остался вонзенным в ростбиф. Он посмотрел на мистера Пиквика. Мистер Пиквик посмотрел на не- го. В коридоре послышались тяжелые шаги; дверь распахнулась, и в комнату ворвался слуга, который в день прибытия мистера Пиквика чистил ему сапо- ги, а вслед за ним ввалились жирный парень и остальные слуги. - Черт побери, что это значит? - воскликнул хозяин. - Эмма, уж не показался ли огонь в кухонном дымоходе? - осведомилась старая леди. - Ах, нет, бабушка! - крикнули обе юные леди. - Что случилось? - заревел хозяин дома. Слуга перевел дух и робко проговорил: - Они уехали, хозяин... так-таки и уехали, сэр. (Было замечено, что в этот момент мистер Тапмен положил нож и вилку и очень побледнел.) - Кто уехал? - сердито спросил мистер Уордль. - Мистер Джингль и мисс Рейчел, в дорожной карете из "Синего Льва" в Магльтоне. Я был там, но не мог их задержать. Вот я и прибежал расска- зать вам. - Я дал ему денег на дорогу! - закричал мистер Тапмен, вскакивая, как сумасшедший. - Он у меня выманил десять фунтов!.. Задержите его!.. Он меня одурачил! Я этого не допущу! Я с ним расплачусь, Пиквик! Я этого не потерплю! Испуская такого рода бессвязные восклицания, злополучный джентльмен в припадке бешенства кружился по комнате. - Да сохранит нас бог! - воскликнул мистер Пиквик, с ужасом и изумле- нием наблюдая необычайные движения своего друга. - Он помешался! Что нам делать? - Что делать? - подхватил дородный хозяин, который расслышал только последние слова. - Запрягайте лошадь в двуколку! Я возьму карету в "Си- нем Льве" и помчусь прямо за ними. Где этот злодей Джо? - воскликнул он, когда слуга побежал исполнять приказание. - Здесь, но я не злодей, - раздался голос. Это был голос жирного пар- ня. - Дайте мне расправиться с ним, Пиквик! - закричал мистер Уордль, бросаясь на злополучного юношу. - Его подкупил этот мошенник Джингль, чтобы навести меня на ложный след дурацкими небылицами о моей сестре и вашем друге Тапмене. (Тут мистер Тапмен упал на стул.) Дайте мне распра- виться с ним! - Не пускайте его! - завизжали все женщины, но их возгласы не заглу- шали всхлипываний жирного парня. - Не смейте меня удерживать! - кричал старик. - Уберите ваши руки, мистер Уинкль! Мистер Пиквик, пустите меня, сэр! В этом хаосе и суматохе великолепное зрелище являла философски благо- душная физиономия мистера Пиквика, хотя и покрасневшая слегка от напря- жения, когда он стоял, крепко обхватив руками обширную талию дородного хозяина, сдерживая таким образом бурное проявление его страстей, в то время как жирного парня, царапая и теребя, выталкивали из комнаты тол- пившиеся там женщины. Мистер Пиквик не разжимал рук, пока не вошел слу- га, доложивший, что двуколка подана. - Не отпускайте его одного! - завизжали женщины. - Он кого-нибудь убьет! - Я еду с ним, - заявил мистер Пиквик. - Вы - славный человек, Пиквик! - воскликнул хозяин, пожимая ему ру- ку. - Эмма, дайте мистеру Пиквику какой-нибудь шарф на шею. Пошевеливай- тесь! Позаботьтесь о бабушке, дочки, ей дурно. Ну, что, готовы? Рот и подбородок мистера Пиквика были поспешно обмотаны шарфом, шляпа надета на голову, пальто переброшено через руку, и мистер Пиквик дал утверди- тельный ответ. Они вскочили в двуколку. - Гони вовсю, Том! - крикнул хозяин, и они помчались по узким просел- кам, подпрыгивая на выбоинах, задевая за живые изгороди, тянувшиеся с обеих сторон, и рискуя в любой момент разбиться. - На сколько они нас опередили? - крикнул Уордль, когда они подъехали к воротам "Синего Льва", где, несмотря на позднее время, собралась не- большая толпа. - Не больше чем на три четверти часа, - отвечали все. - Карету и четверку! Живо! Двуколку доставите после! - Ну, ребята! - закричал хозяин гостиницы. - Карету и четверку! Пото- рапливайтесь! Не зевать! Конюхи и форейторы пустились бегом. Мелькали фонари, метались люди; копыта лошадей цокали по плохо вымощенному двору; с грохотом выкатилась карета из сарая; шум, суета. - Подадут когда-нибудь карету? - кричал Уордль. - Она уже на дворе, сэр, - ответил конюх. Карету подали, лошадей впрягли, форейторы вскочили на них, путники мигом влезли в карету. - Помните, перегон в семь миль - полчаса! - кричал Уордль. - В путь! Форейторы пустили в ход хлыст и шпоры, лакеи кричали, конюхи подбад- ривали, и лошади бешено помчались. "Недурное положение, - подумал мистер Пиквик, улучив минутку для раз- мышлений. - Недурное положение для президента Пиквикского клуба. Сырая карета... бешеные лошади... пятнадцать миль в час... и вдобавок в пол- ночь". На протяжении первых трех-четырех миль оба джентльмена не произнесли ни слова, ибо каждый был слишком поглощен своими думами, чтобы обра- щаться с какими-либо замечаниями к спутнику. Но когда они проехали это расстояние и лошади, разгорячившись, взялись за дело не на шутку, мистер Пиквик, возбужденный быстрой ездой, не мог долее хранить мертвое молча- ние. - Мне кажется, мы непременно их настигнем, - сказал он. - Надеюсь, - ответил его спутник. - Славная ночь, - продолжал мистер Пиквик, глядя на ярко сиявшую лу- ну. - Тем хуже, - возразил Уордль, - потому что при лунном свете им легче удрать от нас, а нам луна недолго будет светить. Она закатится через час. - Пожалуй, не очень-то будет приятно мчаться во весь опор в темноте? - осведомился мистер Пиквик. - Несомненно, - сухо ответил его друг. Возбуждение, охватившее мистера Пиквика, начало понемногу спадать, когда он подумал о неудобствах и опасностях экспедиции, в которую столь легкомысленно пустился. Он очнулся от громких криков переднего форейто- ра. - Йо-ой-йо-йо-йо! - кричал первый форейтор. - Йо-йо-йо-йо-йо! - кричал второй. - Йо-йо-йо-йо-йо! - бодро подхватил сам старик Уордль, высунув из ок- на кареты голову и часть туловища. - Йо-йо-йо-йо-йо! - присоединился к хору и мистер Пиквик, хотя поня- тия не имел, какой в этом смысл. И под эти "йо-йо" всех четверых карета остановилась. - В чем дело? - осведомился мистер Пиквик. - Застава, - ответил Уордль. - Мы наведем справки о беглецах. Минут через пять, потраченных на непрерывный стук и оклики, из сто- рожки вышел старик в рубахе и штанах и поднял шлагбаум. - Давно ли проехала здесь дорожная карета? - осведомился мистер Уордль. - Давно ли? - Да. - Вот уж этого я хорошенько не знаю. Не так, чтобы очень давно, но нельзя сказать, что недавно, этак, пожалуй, середка на половину. - Может быть, здесь и вовсе не проезжало никаких карет? - Да нет, проехала одна. - А давно, друг мой? - вмешался мистер Пиквик. - Час назад? - Да, пожалуй, что так. - Или два часа? - спросил форейтор, сидевший на задней лошади. - А кто его знает, может и два. - Вперед, ребята, погоняйте! - крикнул вспыльчивый пожилой джентльмен. - Нечего нам тратить здесь время на этого старого идиота! - Идиот! - ухмыляясь, воскликнул старик, стоя посреди дороги перед полуопущенным шлагбаумом и провожая взглядом быстро уносившуюся карету. - Э, нет, не такой уж я идиот! Вы тут десять минут потеряли и ничего путного не узнали. Если все сторожа, получив по гинее, постараются ее отработать не хуже, чем я, - не догнать вам, старый пузан, этой кареты до Михайлова дня! И, еще раз ухмыльнувшись, старик закрыл ворота, вошел в дом и запер за собой дверь на засов. Тем временем карета, не уменьшая скорости, летела к концу перегона. Луна, как и предсказывал мистер Уордль, скоро зашла, тяжелые, темные гряды облаков, постепенно затягивая небо, слились над головой в сплошную темную массу, и крупные дождевые капли, барабанившие в окна кареты, ка- залось, возвещали путникам приближение ненастной ночи. Ветер, дувший им прямо в лицо, яростно проносился вдоль узкой дороги и уныло завывал, раскачивая окаймлявшие ее деревья. Мистер Пиквик запахнул пальто, при- мостился поудобнее в углу кареты и заснул крепким сном, от которого оч- нулся, когда экипаж остановился, зазвенел колокольчик конюха и раздался громкий крик: - Лошадей, живо! Но здесь снова произошла задержка. Форейторы спали таким подозри- тельно крепким сном, что понадобилось пять минут на каждого, чтобы раз- будить их. Конюх затерял ключ от конюшни, а когда его, наконец, нашли, два зас- панных помощника перепутали упряжь, и пришлось заново перепрягать лоша- дей. Будь мистер Пиквик здесь один, эти многочисленные препятствия зас- тавили бы его немедленно прекратить погоню, но не так-то легко было уст- рашить старого Уордля; он с такой Энергией взялся за дело, одного угощая толчком, другого - пинком, тут застегивая пряжку, там подтягивая цепь, что карета была готова значительно раньше, чем можно было надеяться при наличии стольких затруднений. Они продолжали путь, и, разумеется, перспективы были отнюдь не утеши- тельны. До станции оставалось пятнадцать миль, ночь была темная, ветер - сильный, и дождь лил потоками. Невозможно было с достаточной быстротой подвигаться вперед, одолевая столько препятствий. Был уже час ночи. Что- бы добраться до станции, понадобилось почти два часа. Но здесь выясни- лось одно обстоятельство, которое вновь пробудило надежду и воскресило бодрость. - Когда приехала эта карета? - закричал старик Уордль, выскакивая из своего экипажа и указывая на облепленную жидкой грязью карету, стоявшую во дворе. - Четверти часа еще не прошло, сэр, - ответил конюх, которому был за- дан этот вопрос. - Леди и джентльмен? - задыхаясь от нетерпения, спросил мистер Уордль. - Да, сэр. - Высокий джентльмен во фраке, длинноногий, худой? - Да, сэр. - Пожилая леди, худое лицо, костлявая, да? - Да, сэр. - Ей-богу, это наша парочка, Пиквик! - воскликнул пожилой джентльмен. - Они бы раньше здесь были, - сообщил конюх, - да у них постромки порвались. - Они! - заявил Уордль. - Клянусь Юпитером, они! Живо карету и чет- верку! Мы их догоним еще до следующей станции. Ребята, каждому по гинее! Живей! Пошевеливайтесь, молодцы! Выкрикивая такие увещания, пожилой джентльмен метался по двору, суе- тился и пребывал в таком возбуждении, что оно передалось и мистеру Пик- вику; и, заразившись им, сей джентльмен бросился помочь запрягавшим в сложных манипуляциях, со сбруей и запутался между лошадьми и колесами экипажа, твердо веря, что Этим он может существенно ускорить приготовле- ния к дальнейшему путешествию. - Влезайте, влезайте! - кричал старик Уордль, забираясь в карету, поднимая подножку и захлопывая за собой дверцу. - Торопитесь! Скорее! И не успел мистер Пиквик сообразить, в чем дело, как почувствовал, что рывок пожилого джентльмена с одной стороны и толчок конюха - с дру- гой вбросили его в карету с противоположной стороны, и они снова помча- лись. - Ну, уж теперь-то мы не стоим

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору