Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Диккенс Чарльз. Посмертные записки Пиквикского клуба -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  -
на одном месте! - возликовал пожилой джентльмен. Они и в самом деле не стояли на одном месте, о чем мог засвиде- тельствовать мистер Пиквик, ежеминутно наталкивавшийся то на твердую стенку кареты, то на своего соседа. - Держитесь! - посоветовал дородный старик, когда мистер Пиквик, ныр- нув, уткнулся головой в его широкую грудь. - Никогда еще не испытывал я такой встряски, - сообщил мистер Пиквик. - Не беда, - отозвался его спутник, - скоро это кончится. Держитесь крепче. Мистер Пиквик постарался устроиться поплотнее в своем углу; карета неслась еще быстрее. Они проехали таким образом около трех миль, как вдруг мистер Уордль, через каждые две-три минуты высовывавшийся из окна, повернул к мистеру Пиквику забрызганное грязью лицо и, задыхаясь от волнения, воскликнул: - Вот они! Мистер Пиквик высунул голову из своего окна. Да, впереди на небольшом расстоянии от них мчалась галопом четверка лошадей, запряженных в каре- ту! - Вперед, вперед! - завопил пожилой джентльмен. - Каждому по две ги- неи, ребята! Не упустить их! Догоняйте, догоняйте! Лошади первой кареты пустились во весь опор, а лошади мистера Уордля мчались за ними бешеным галопом. - Я вижу его голову! - рассвирепев, воскликнул старик. - Черт меня возьми, я вижу его голову! - И я вижу, - подтвердил мистер Пиквик, - это он! Мистер Пиквик не ошибся. В окне кареты ясно видна была физиономия мистера Джингля, сплошь покрытая летевшей с колес грязью; а рука его, которой он неистово разма- хивал, обращаясь к форейторам, призывала их напрячь все силы. Возбуждение дошло до предела. Поля, деревья, изгороди проносились ми- мо, словно подхваченные вихрем, - с такою быстротой летели лошади. Они почти поравнялись с первой каретой. Даже стук колес не мог заглушить го- лос Джингля, понукавшего форейторов. Старый мистер Уордль бесился от ярости и нетерпения. Он десятки раз выкрикивал "мошенник" и "негодяй", сжимал кулаки и выразительно грозил ими объекту своего негодования, по мистер Джингль отвечал только презрительной улыбкой, а на угрозы отоз- вался ликующим возгласом, когда его лошади, в ответ на усиленное вмеша- тельство хлыста и шпор, развили еще большую скорость и опередили пресле- дователей. Мистер Пиквик только что втянул голову в карету, а мистер Уордль, ус- тав кричать, последовал его примеру, как вдруг страшный толчок швырнул обоих к передней стенке экипажа. Сотрясение... громкий треск... Колесо отлетело, и карета опрокинулась. После нескольких секунд смятения и растерянности, когда лошади рва- лись вперед, сыпались стекла и больше ничего нельзя было разобрать, мис- тер Пиквик почувствовал, что его энергически вытаскивают из разбитой ка- реты; и как только он встал на ноги и сбросил с головы завернувшиеся по- лы пальто, которые препятствовали пользоваться очками, ему открылись во всей полноте размеры постигшего их несчастья. Старый мистер Уордль без шляпы, в изорванном костюме стоял около не- го, а у их ног валялись обломки кареты. Форейторы успели перерезать постромки и стояли теперь возле своих лошадей, облепленные грязью и взлохмаченные от бешеной езды. Впереди, ярдах в ста, виднелась другая карета - она остановилась, когда раздался треск. Форейторы, ухмыляясь во весь рот, взирали на противников со своих седел, а мистер Джингль с яв- ным удовольствием созерцал картину крушения из окна кареты. Загорался день, и в серых лучах рассвета можно было разглядеть все подробности. - Эй" вы! - крикнул бесстыжий Джингль. - Никто не пострадал? - пожи- лые джентльмены - немалый вес - опасное предприятие - весьма! - Негодяй! - заревел Уордль. - Ха-ха! - ответил Джингль; затем, многозначительно подмигивая и ука- зывая большим пальцем внутрь кареты, добавил: - Послушайте - она прек- расно себя чувствует - шлет поклон - просит, чтобы вы себя не утруждали - поцелуйте Таппи - не хотите ли влезть на запятки? - Вперед, ребята! Форейторы выпрямились в седлах, и карета загрохотала; мистер Джингль, высунувшись из окна, насмешливо махал белым носовым платочком. Приключение не могло смутить спокойный и уравновешенный дух мистера Пиквика - даже опрокинувшаяся карета. Однако подлость человека, который сначала взял деньги у верного его ученика, а затем позволил себе сокра- тить его фамилию в "Таппи", переполнила чашу терпения. Он с трудом пере- вел дыхание, покраснел до самых очков и проговорил медленно и вырази- тельно: - Если я еще когда-нибудь встречу этого человека, я... - Да, да, все это прекрасно, - перебил Уордль, - но, пока мы тут сто- им да разговариваем, они получат лицензию и заключат брачный союз в Лон- доне. Мистер Пиквик умолк, а жажду мести спрятал в бутылку и закупорил ее. - Далеко ли до станции? - обратился мистер Уордль к одному из форей- торов. - Шесть миль. Верно, Том? - Малость побольше. - Малость побольше шести миль, сэр. - Ничего не поделаешь, Пиквик, - сказал Уордль, - придется идти пеш- ком. - Ничего не поделаешь! - отозвался сей великий муж. Отправив вперед одного из форейторов верхом на лошади, чтобы вытребо- вать новый экипаж и лошадей, и оставив разбитую карету на попечение вто- рого форейтора, мистер Пиквик и мистер Уордль мужественно продолжали путь пешком, обмотав предварительно шарф вокруг шеи и надвинув шляпу на глаза, чтобы защититься насколько возможно от проливного дождя, который хлынул снова после небольшого перерыва. ГЛАВА X, разрешающая все сомнения (если таковые имели место) касательно беско- рыстия мистера Джингля Есть в Лондоне немало старых гостиниц - они служили приютом для прос- лавленных карет в те дни, когда кареты совершали свои путешествия более торжественно и более степенно, чем в наше, время; теперь эти гостиницы пришли в упадок и служат лишь для остановок и погрузки прибывающих из провинции возов. Читатель тщетно искал бы один из этих старинных заезжих дворов среди "Золотых Крестов", "Быков и Пастей", которые вздымают свои величественные фасады на парадных улицах Лондона. Чтобы натолкнуться на какое-нибудь из Этих древних пристанищ, он должен направить свои стопы в более уединенные кварталы города, и там, в каких-нибудь глухих закоул- ках, найдет он несколько домов, которые продолжают стоять с мрачным упорством, окруженные современными постройками. В Боро еще уцелело с полдюжины старых гостиниц, которые сохранили внешние свои черты неизменными и спаслись от муниципальной мании благо- устройства и спекулятивной горячки. Огромные, несуразные, странные эти здания, с галереями, коридорами и лестницами, достаточно широкими и вет- хими, чтобы доставить материал для сотни рассказов о привидениях, - в случае, если мы будем доведены до прискорбной необходимости измышлять таковые, а мир просуществует достаточно долгий срок, дабы исчерпать бес- численные правдивые легенды, связанные со старым Лондонским мостом и ближайшими его окрестностями на Сарййской стороне. Ранним утром, наступившим вслед за событиями, изложенными в последней главе, во дворе одной из этих славных гостиниц - а именно во дворе зна- менитой гостиницы "Белый Олень" - какой-то человек усердно Занимался чисткой сапог. На нем был полосатый жилет с синими стеклянными пуговица- ми и черные коленкоровые нарукавники, серые штаны и гамаши. Ярко-красный платок, завязанный небрежно и неискусно, обвивал его шею, а старая белая шляпа была беззаботно сдвинута набекрень. Перед ним выстроились два ряда сапог, один ряд чистый, другой грязный, и, пополняя первый ряд, он каж- дый раз отрывался от работы и с явным удовольствием созерцал достигнутые результаты. Во дворе не было и следов той суеты и оживления, какие всегда харак- терны для гостиницы с большим каретным двором. Три-четыре подводы, наг- руженные товарами чуть ли не до второго этажа дома, помещались под высо- ким навесом, занимавшим один конец двора; да еще одна подвода, которой предстояло, должно быть, отправиться в это же утро, стояла на открытом месте. С двух сторон двора шли вдоль комнат для приезжих два яруса гале- реи с неуклюжими старыми перилами, и два ряда колокольчиков, защищенных от непогоды маленькой покатой крышей, болтались над дверью, ведущей в, буфетную и столовую. Несколько двуколок и дорожных карет были загнаны в маленькие сараи и под навесы; а тяжелый топот ломовой лошади и звяканье цепи, время от времени доносившиеся из дальнего конца двора, возвещали каждому интересующемуся этим вопросом, что именно в той стороне находит- ся конюшня. Если мы добавим, что несколько парней в рабочих блузах спали на громоздких тюках, мешках с шерстью и тому подобных предметах, валяв- шихся на кучах соломы, мы с достаточной полнотой изобразим общий вид двора гостиницы "Белый Олень" на Хай-стрит в Боро в то утро, о котором идет речь. Громкий звон колокольчика вызвал на верхнюю галерею кокетливую гор- ничную, которая, постучав в дверь одной из комнат и получив оттуда ка- кое-то приказание, крикнула, наклонившись через перила: - Сэм! - Что? - отозвался человек в белой шляпе. - Номеру двадцать второму нужны сапоги. - Спросите номер двадцать второй, хочет он получить их сейчас или по- дождет, - последовал ответ. - Ну, не дурите, Сэм, - заискивающе сказала девушка. - Сапоги нужны джентльмену сию же минуту. - Ладно, я знаю, вы умеете сладко петь, - сказал чистильщик сапог. - Поглядите-ка на эти вот сапоги: одиннадцать пар сапог да один башмак из номера шестого, с деревянной ногой. Одиннадцать пар должны быть готовы к половине девятого, башмак к девяти. Кто такой номер двадцать второй, чтобы все ему уступали? Э, нет, в порядке очереди, как говорил Джек Кеч, вздергивая людей на виселицу: простите, что заставляю пас ждать, сэр, но сейчас я вами займусь. С этими словами человек в белой шляпе с удвоенным рвением принялся чистить сапог. Раздался другой громкий звонок - и на противоположной галерее появи- лась выбежавшая впопыхах старая хозяйка "Белого Оленя". - Сэм! - крикнула она. - Где этот лодырь, этот лентяй?.. Ах, вот вы где, Сэм! Почему же вы не отвечаете? - Было бы невежливо отвечать, пока вы не замолчали, - проворчал Сэм. - Сейчас же вычистите эти башмаки для номера семнадцатого и отнесите их в отдельную гостиную, номер пятый, второй этаж. Хозяйка швырнула на двор пару дамских башмаков и улетучилась. - Номер пятый, - сказал Сэм, подбирая башмаки, и, достав из кармана кусок мела, сделал отметку на подошве. - Дамские башмаки и отдельная гостиная! Ну, уж она-то, верно, не на подводе прикатила. - Она приехала сегодня спозаранку! - крикнула девушка, которая еще стояла, перегнувшись через перила галереи. - Приехала с джентльменом в наемной карете, вот ему-то и нужны сапоги, вычистите их поскорей, и ко- нец делу. - Что же вы раньше-то не сказали! - с превеликим негодованием воск- ликнул Сэм, выуживая вышеупомянутые сапоги из находившейся перед ним ку- чи. - Я думал, ему регулярная цена три пенса. Отдельная гостиная! И вдо- бавок леди! Если он хоть сколько-нибудь похож на джентльмена, это ему обойдется шиллинг в день, не считая отдельных поручений. Подхлестываемый утешительными соображениями, мистер Сэмюел столь рьяно работал щеткой, что через несколько минут и сапоги и башмаки, пок- рытые глянцем, который преисполнил бы завистью душу любезного мистера Уоррена (ибо в "Белом Олене" употребляли ваксу Дэя и Мартина), появились у двери номера пятого. - Войдите! - раздался мужской голос в ответ на стук Сэма. Сэм отвесил изысканнейший поклон и очутился в присутствии леди и джентльмена, сидевших за завтраком. Услужливо расставив сапоги джентльмена справа и слева от него, а башмаки справа и слева от леди, он попятился к двери. - Коридорный! - сказал джентльмен. - Сэр? - отозвался Сэм, закрывая дверь и придерживая рукой дверную ручку. - Не знаете ли вы - как это называется? - Докторс-Коммонс? - Да, сэр. - Где это находится? - Улица собора св. Павла, сэр. Вход под низкой аркой, на одном углу книжная лавка, на другом - гостиница, а посередке - два привратника, за- зывалы. - Зазывалы! - удивился джентльмен. - Да, зазывалы, - ответил Сэм. - Два молодца в белых фартуках, хвата- ются за шляпы, когда вы входите: "За лицензиями, сэр, за лицензиями?" Чудные ребята, сэр, да и хозяева их тоже - прокторы прямо для ОлдБей- ли... без промаха! - Что они там делают? - осведомился джентльмен. - Делают? Вас, сэр, обделают! А бывает и похуже. Такое вбивают в го- ловы старым джентльменам, что тем и не снилось. Мой отец - кучер. Овдо- вел, а тучный - с какой стороны ни подойти, - до чего тучный! Умерла его хозяйка и оставила ему четыреста фунтов. Вот он и пошел в Коммонс посо- ветоваться с законником и выправить капитал, расфрантился - сапоги с от- воротами, букет в петлице, широкополая шляпа, зеленый шарф, - совсем джентльмен. Проходит под аркой и думает, куда бы ему поместить денежки. Тут подскакивает зазывала, хватается за шляпу: "Лицензия, сэр, лицен- зия?" - "Что Это такое?" - спрашивает отец. "Лицензия, сэр", - отвечает тот. "Какая такая лицензия?" - "На вступление в брак", - объясняет зазы- вала. "Да я, черт побери, - говорит отец, - и не думал об этом". - "А я думаю, что вам нужна лицензия, сэр", - говорит зазывала. Отец остановил- ся и призадумался. "Нет, говорит, черт подери, слишком я стар, да и раз- меры у меня неподходящие". - "Ничуть не бывало, сэр", - говорит зазыва- ла. "Думаете, подходящие?" - спрашивает отец. "Ясное дело, сэр, - отве- чает тот, - в понедельник мы женили джентльмена вдвое против вас объемистей". - "Да ну?" - говорит отец. "Будьте уверены, женили, - гово- рит тот, - вы перед ним младенец... Сюда, сэр, сюда". Ну, мой отец и по- шел За ним, как ручная обезьяна за шарманкой, и входит в какую-то ком- натку окнами во двор, кругом куча грязных бумаг и жестянок, сидит ка- кой-то крючок и делает вид, будто занят. "Прошу присесть, сэр, - говорит юрист, - пока я показания с вас сниму". - "Благодарю вас, сэр", - гово- рит отец, садится, разинул рот и таращит глаза на имена, выписанные на ящиках. "Ваше имя, сэр?" - спрашивает юрист. "Тони Уэллер", - отвечает отец. "Какого прихода?" - спрашивает юрист. "Прекрасная Дикарка", - отвеча- ет отец, потому что он всегда останавливался там с лошадьми, а в прихо- дах он и в самом деле ничего не разумел. "А как зовут леди?" - спрашива- ет юрист. Тут отца огорошило: "Черт побери, откуда же я Знаю!" - говорит он. "Не знаете!" - говорит юрист. "Не больше вас, - отвечает отец. - А не могу я вставить это потом?" - "Никак нельзя!" - говорит юрист. "Ну, ничего не поделаешь, - подумав минутку, говорит отец. - Пишите, мистер, Кларк". - "Какая Кларк?" - спрашивает юрист, обмакнув перо в чернила. "Сьюзен Кларк, "Маркиз Гренби", Доркинг, - говорит отец, - она пойдет за меня наверняка, если я попрошу. Я ни слова ей не говорил, а знаю, что пойдет". Выправили лицензию, а она и в самом деле пошла за него, а что еще хуже, и теперь его обхаживает; а мне из четырехсот фунтов так ничего и не досталось, такое невезение. Прошу прощения, сэр, - добавил Сэм, окончив рассказ, - но стоит мне натолкнуться на эту вот обиду, и я пока- тился, как новая тачка со смазанным колесом. Сэм подождал секунду, чтобы узнать, не нуждаются ли в его услугах, и вышел из комнаты. - Половина десятого - пора идти - сразу - в путь, - сказал джентльмен. Едва ли есть надобность говорить читателю, что это был мистер Джингль. - Пора? Куда идти? - кокетливо спросила незамужняя тетушка. - Идти за лицензией, прелестнейший ангел, - предупредить в церкви - назвать вас завтра своей, - ответил мистер Джингль, пожимая руку тетуш- ке. - Лицензия! - краснея, сказала Рейчел. - Лицензия! - повторил мистер Джингль. - Вмиг за лицензией помчусь, Вмиг, тили бом, я возвращусь! - Как вы стремительны! - сказала Рейчел. - Моя стремительность - ничто - а вот часы, дни, недели, месяцы, годы - когда мы соединимся - они полетят - стрелой - помчатся - как паровоз - тысяча лошадиных сил - никакого сравнения. - Нельзя ли... нельзя ли нам обвенчаться до завтрашнего дня? - осве- домилась Рейчел. - Невозможно - немыслимо - предупредить в церкви - добыть лицензию сегодня - обряд совершается завтра. - Я смертельно боюсь, как бы брат не нашел нас! - сказала Рейчел. - Найти - вздор - совершенно сбит крушением - кроме того - тысяча предосторожностей - дорожная карета брошена - пешком - наняли городскую - доставлены в Боро - последнее место, куда заглянет - ха-ха! - блестя- щая идея! - Не уходите надолго, - нежно сказала старая дева, когда мистер Джингль напялил на себя свою измятую шляпу. - Уйти надолго от вас, жестокая чародейка! - И мистер Джингль игриво подскочил к незамужней тетушке, запечатлел на ее устах целомудренный по- целуй и, приплясывая, вышел из комнаты. - Какой милый! - сказала старая дева, когда закрылась за ним дверь. - Смешная старуха, - сказал мистер Джингль, шагая по коридору. Тягостно думать о вероломстве наших ближних, а посему мы не будем распутывать клубок мыслей мистера Джингля, направившего свои стопы к Докторс-Коммонс. Для наших целей вполне достаточно, если мы сообщим, что, избежав западни драконов в белых фартуках, охраняющих вход в эту заколдованную обитель, он благополучно добрался до кабинета генерального викария и, получив в высшей степени лестное послание на пергаменте от архиепископа Кентерберийского "с наилучшими пожеланиями своим верным и возлюбленным Альфреду Джинглю и Рейчел Уордль", заботливо спрятал маги- ческий документ в карман и с торжеством направил свои стопы обратно в Боро. Он был еще на пути к "Белому Оленю", когда два толстых джентльмена и один тощий вошли во двор и огляделись по сторонам в поисках заслуживаю- щего доверия человека, у которого можно было бы навести некоторые справ- ки. Случилось так, что в этот самый момент мистер Сэмюел Уэллер наводил блеск на цветные отвороты сапог, являвшихся личной собственностью ферме- ра, который после утомительных занятий на рынке Боро подкреплялся легким завтраком, состоявшим из двух-трех фунтов холодного ростбифа и од- ной-двух кружек портера; именно к мистеру Сэмюелу Уэллеру прямехонько подошел тощий джентльмен. - Друг мой, - начал тощий джентльмен. "Он, видно, любит получать советы на даровщинку, - подумал Сэм, - иначе он не воспылал бы любовью ко мне". Но вслух он сказал только: - Что угодно, сэр? - Друг мой, - миролюбивым тоном заговорил тощий джентльмен, - много у вас в гостинице сейчас постояльцев. Дела небось по горло, а? Сэм украдкой посмотрел на вопрошавшего. Это был маленький сухопарый человек со смуглым высохшим лицом и беспокойными черными глазками, кото- рые все время подмигивали и поблескивали по обеим сторонам пытливого но- сика, словно вели с этим органом вечную игру в прятки. Он был одет в черное, ботинки блестели у него так же, как и глаза, на нем была белос- нежная рубашка с брыжами и узкий белый галстук. Из кармана для часов спускалась золотая цепочка с печатками. Черные лайковые перчатки он снял и держал в руках; разговаривая, он засовывал руку под фалды фрака, с ви- дом человека, который привык задавать труднейшие вопросы. - Дела по горло, а? - спросил маленький человек. - Да ничего себе, сэр, - ответил Сэм. - В трубу не вылетим, да и ка- питала не сколотим. Едим вареную баранину без каперсов, а дадут жаркое - о хрене не думаем. - Э, да вы шутник! - сказал маленький человек. - У меня старший брат страдал этой болезнью, - Заметил Сэм, може

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору