Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа

Разделы:
Бизнес литература
Гадание
Детективы. Боевики. Триллеры
Детская литература
Наука. Техника. Медицина
Песни
Приключения
Религия. Оккультизм. Эзотерика
Фантастика. Фэнтези
Философия
Художественная литература
Энциклопедии
Юмор





Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Диккенс Чарльз. Посмертные записки Пиквикского клуба -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  -
ый мужчина всегда являлся домой ровно в десять часов вечера и немедленно ложился в миниатюрную кровать, помещавшуюся в задней комнате; арена же детских игр и гимнастических упражнений юного Бардла ограничивалась соседними тротуарами и сточными канавами. Чистота и покой царили во всем доме; и воля мистера Пиквика была в нем законом. Всякому, кто был знаком с этими правилами домашнего распорядка в доме и кто хорошо знал удивительную уравновешенность мистера Пиквика, вид его и поведение утром накануне дня, назначенного для отъезда в Игенсуилл, должны были показаться в высшей степени таинственными и необъяснимыми. Он тревожно шагал взад и вперед по комнате, чуть не через каждые три ми- нуты высовывался из окна, все время посматривал на часы и проявлял много других признаков нетерпения, отнюдь ему несвойственного. Было ясно, что ожидается какое-то событие великой важности, но что это за событие - не имела возможности угадать сама миссис Бардл. - Миссис Бардл! - произнес, наконец, мистер Пиквик, когда эта славная женщина закончила затянувшуюся уборку комнат. - Сэр? - отозвалась миссис Бардл. - Ваш мальчик очень долго не возвращается. - Да ведь до Боро далеко, сэр, - возразила миссис Сардл. - Да, совершенно верно, - сказал мистер Пиквик, - далеко. Мистер Пиквик погрузился в молчание, а миссис Бардл снова принялась стирать пыль. - Миссис Бардл, - произнес мистер Пиквик по прошествии нескольких ми- нут. - Сэр? - снова отозвалась миссис Бардл. - Как вы думаете, расходы на содержание двух человек значительно пре- вышают расходы на одного? - Ах, мистер Пиквик! - сказала миссис Бардл, краснея до самой оборки чепца, ибо ей почудилось, будто она уловила в глазах жильца нечто вроде матримониального огонька, - Ах, мистер Пиквик, к чему этот вопрос? - Ну, а все-таки, как вы думаете? - настаивал мистер Пиквик. - Это зависит... - начала миссис Бардл, придвигая пыльную тряпку к самому локтю мистера Пиквика, покоившемуся на столе, - видите ли, мистер Пиквик, многое зависит от человека; если это особа бережливая и осмотри- тельная, сэр... - Вы совершенно правы, - сказал мистер Пиквик, - но, мне кажется, особа, которую я имею в виду (тут он очень пристально посмотрел на мис- сис Бардл), наделена Этими качествами; и вдобавок прекрасно знает жизнь и отличается острым умом, что может быть для меня в высшей степени по- лезно, - Ах, мистер Пиквик! - повторила миссис Бардл, снова зарумянившись до оборки чепца. - Я в этом уверен, - продолжал мистер Пиквик с возрастающей энергией, что случалось с ним всегда, когда он затрагивал интересовавшую его тему, - да, уверен, и, сказать вам правду, миссис Бардл, я уже принял решение. - Ах, боже мой, сэр! - воскликнула миссис Бардл. - Вам может показаться странным, - любезно заметил мистер Пиквик, бросив добродушный взгляд на свою собеседницу, - что я с вами не посове- товался и даже не заговаривал об этом до тех пор, пока не отослал сегод- ня утром из дому вашего сынишку, а? Миссис Бардл могла ответить только взглядом. Давно уже боготворила она издали мистера Пиквика, а сейчас ее вдруг вознесли на вершину, до которой никогда не смели долетать даже самые нелепые и сумасбродные ее надежды. Мистер Пиквик собирается сделать ей предложение... он действует обдуманно... отослал ее мальчугана в Боро, чтобы избавиться от него... какая предусмотрительность... какое внимание! - Ну, что же вы по этому поводу думаете? - спросил мистер Пиквик... - О мистер Пиквик, - отозвалась миссис Бардл, дрожа от волнения, - вы: очень добры, сэр. - Вы избавитесь от многих хлопот, не так ли? - продолжал мистер Пик- вик. - О! О хлопотах я никогда не думала, сэр, - Ответила миссис Бардл, - и, конечно, я готова хлопотать больше, чем когда бы то ни было, чтобы только угодить вам. Но как вы добры, мистер Пиквик, - столько внимания к моему одиночеству. - Совершенно верно, - сказал мистер Пиквик. - Я об Этом и не подумал. Теперь вам всегда будет с кем посидеть, когда я приезжаю в Лондон. Само собою разумеется. - Я должна считать себя очень счастливой женщиной, - заявила миссис Бардл. - А ваш сынок... - начал мистер Пиквик. - Да благословит его бог! - вставила миссис Бардл, всхлипнув в прили- ве материнских чувств. - Теперь и у него будет товарищ, - продолжал мистер Пиквик, - веселый товарищ, в этом я уверен, он вашего сынка за неделю обучит таким штукам, каким тот и за год бы не научился, - и мистер Пиквик благодушно улыбнул- ся. - Ах, мой милый... - произнесла миссис Бардл. Мистер Пиквик вздрогнул. - О милый, дорогой, славный мой шутник! - воскликнула миссис Бардл и без дальнейших церемоний встала со стула и обвила руками шею мистера Пиквика, сопровождая свои действия водопадом слез и всхлипов. - Господи помилуй! - воскликнул пораженный мистер Пиквик. - Миссис Бардл, милая моя... боже мой, ну и положение... умоляю вас, будьте бла- горазумны. Миссис Бардл, оставьте - вдруг кто-нибудь войдет... - О, пусть входит! - самозабвенно воскликнула миссис Бардл. - Я вас никогда не покину! Милый, славный, добрая душа! - И с этими словами мис- сис Бардл еще крепче обхватила мистера Пиквика. - Помилосердствуйте! - неистово отбивался мистер Пиквик. - Я слышу, кто-то поднимается по лестнице. Оставьте меня, оставьте, это - ваш сын, оставьте... Но как мольбы, так и протесты не достигли цели, ибо миссис Бардл потеряла сознание в объятиях мистера Пиквика, и не успел он уса- дить ее в кресло, как в комнату вошел юный Бардл, а вслед за ним мистер Тапмен, мистер Уинкль и мистер Снодграсс. Мистер Пиквик остолбенел и лишился дара речи. Он стоял, держа в объятиях драгоценную ношу, и тупо глядел на физиономии своих друзей, да- же не пытаясь с ними поздороваться или дать объяснение. Те в свою оче- редь уставились на него, а юный Бардл в свою очередь уставился на всех присутствующих. Изумление пиквикистов было так велико, а замешательство мистера Пик- вика столь безгранично, что они могли бы остаться в тех же позах, пока леди не пришла в себя, если бы тому не помешало в высшей степени прек- расное и трогательное выражение сыновней привязанности со стороны ее юного отпрыска. Одетый в узкий костюм из полосатого плиса с медными пу- говицами солидных размеров, он стоял сначала у двери, изумленный и рас- терянный; но мало-помалу в его еще незрелом мозгу зародилась мысль, буд- то матери был нанесен какой-то ущерб, и, считая мистера Пиквика виновни- ком, он издал устрашающий и дикий вопль и, наклонив голову и рванувшись вперед, атаковал спину и ноги бессмертного джентльмена, награждая его ударами и щипками, какие только позволяли сила его рук и крайнее возбуж- дение. - Уберите этого чертенка! - простонал измученный мистер Пиквик. - Он взбесился! - Что случилось? - вопросили три ошеломленных пиквикиста. - Не знаю, - раздраженно ответил мистер Пиквик. - Уберите мальчика! (Тут мистер Уинкль оттащил в дальний конец комнаты занятного юнца, про- должавшего вопить и отбиваться.) А теперь помогите отвести эту женщину вниз. - Ах, мне уже лучше... - слабо простонала миссис Бардл. - Разрешите проводить вас вниз, - предложил всегда галантный мистер Тапмен. - Благодарю вас, сэр... благодарю вас! - истерически выкрикнула мис- сис Бардл, после чего была отведена вниз вместе со своим любящим сыном. - Постигнуть не могу, - сказал мистер Пиквик, когда его друг вернул- ся, - постигнуть не могу, что случилось с этой женщиной. Я объявил все- го-навсего о своем намерении нанять слугу, а с ней случился весьма странный припадок, который вы изволили наблюдать. Очень странно. - Очень! - подтвердили трое друзей. - Поставила меня в чрезвычайно неловкое положение, - продолжал мистер Пиквик. - Очень неловкое! - ответствовали его ученики, тихонько покашливая и недоверчиво переглядываясь. Такое поведение не ускользнуло от внимания мистера Пиквика. Он заме- тил их недоверие. Ясно, что они его подозревали. - Там, в коридоре, ждет какой-то человек, - сказал мистер Тапмен. - Это тот самый, о котором я вам говорил, - подхватил мистер Пиквик. - Сегодня утром я послал за ним в Боро. Снодграсс, сделайте милость, ве- лите ему войти. Мистер Снодграсс исполнил просьбу, и перед ними тотчас же предстал мистер Сэмюел Уэллер. - А... надеюсь, вы меня помните? - осведомился мистер Пиквик. - Как не помнить! - ответил Сэм, покровительственно подмигнув. - Скверная история, но куда вам до Этого типа! Нюхнул раз, два, да и... - Сейчас это к делу не относится, - поспешно перебил мистер Пиквик. - Я хочу поговорить с вами о другом. Садитесь. - Благодарю вас, сэр, - отозвался Сэм и, не дожидаясь вторичного приглашения, сел, положив предварительно свою старую белую шляпу на пло- щадке за дверью. - Не очень хороша на вид, - заметил Сэм, - но удиви- тельна в носке и, пока не обломались поля, служила прекрасной кровлей. Зато без них - легче, это раз, и каждая дырка дает проход воздуху, это два. Прямо скажу: это не шляпа, а сито с вентиляцией - так я ее называю! Разразившись этой сентенцией, мистер Уэллер приятно улыбнулся всем пиквикистам. - А теперь поговорим о деле. Я за вами послал, посоветовавшись с эти- ми джентльменами, - сказал мистер Пиквик. - Вот именно, сэр, - вставил Сэм, - выкладывай, да поживей, как ска- зал отец сыну, когда тот проглотил фартинг. - Прежде всего мы хотели бы знать, - начал мистер Пиквик, - имеются ли у вас основания быть недовольным своим местом? - Раньше, чем отвечать на этот вопрос, джентльмены, - сказал Сэм, - я бы хотел прежде всего узнать, думаете ли вы предложить мне лучшее. Луч тихого благоволения озарил лицо мистера Пиквика, давшего такой ответ: - Я не прочь взять вас к себе на службу. - К вам? - воскликнул Сэм. Мистер Пиквик утвердительно кивнул головой. - Жалованье? - осведомился Сэм. - Двенадцать фунтов в год, - ответил мистер Пиквик. - Платье? - Две смены. - Работа? - Прислуживать мне и путешествовать вместе со мной и этими джентльме- нами. - Снимайте билетик, - выразительно заметил Сэм, - сдан одинокому джентльмену, условия по договору. - Значит, вы согласны? - спросил мистер Пиквик. - Безусловно, - ответил Сэм. - Если платье будет мне впору, как и место, все сойдет. - Вы, конечно, можете представить рекомендацию? - поинтересовался мистер Пиквик. - Справьтесь об этом у хозяйки "Белого Оленя", сэр, - отозвался Сэм. - Можете вы прийти сегодня же вечером? - Если платье готово, я влезу в него хоть сейчас, - с живостью заявил Сэм. - Приходите к восьми часам вечера, - сказал мистер Пиквик, - и если рекомендация окажется удовлетворительной, о платье мы позаботимся. Если не считать одной-единственной шалости, в которой участвовала в равной мере одна из служанок, поведение мистера Уэллера оказалось столь безупречным, что мистер Пиквик счел вполне возможным заключить соглаше- ние в тот же вечер. Со всею стремительностью и энергией, характеризовав- шими как общественную деятельность, так и частную жизнь этого замеча- тельного человека, мистер Пиквик тотчас же, повел своего нового слугу в одно из тех удобных заведений, где продается новое и поношенное мужское платье и где обходятся без затруднительной и неприятной формальности, именуемой примеркой; ночь еще не спустилась, а мистер Уэллер получил уже в свое распоряжение серый фрак с пуговицами, украшенными буквами П. К., черную шляпу с кокардой, пестрый полосатый жилет, светлые штаны и гетры и столько других необходимых вещей, что перечислить их не представляется возможным. - Итак, - заметил сей внезапно преобразившийся субъект, заняв на сле- дующее утро наружное место в итенсуиллской карете, - хотел бы я знать, кем полагается мне быть - лакеем, грумом, егерем или торговцем семенами! Вид у меня такой, будто я смесь всех четверых! Ну, не беда! Перемена климата, много развлечений, мало дела, и все это мне подходит при моей необыкновенной хворости. Итак, да здравствуют пиквикисты! - скажу я. ГЛАВА XIII Некоторые сведения об Итенсуилле: о его политических партиях и о вы- борах члена, долженствующего представительствовать в парламенте этот древний, верноподданный и патриотический город Мы откровенно признаемся, что до того момента, пока мы не погрузились в многотомные документы Пиквикского клуба, нам никогда не приходилось слышать об Итенсуилле; с такой же искренностью мы признаемся, что тщетно искали в настоящее время доказательств действительного существования этого городка. Заметим, с какой глубокой верой следует относиться к каж- дой заметке и заявлению мистера Пиквика, и не помышляя довериться нашей памяти в ущерб утверждениям сего великого мужа, мы обращались по интере- сующему нас вопросу ко всем авторитетным источникам, которые удалось нам разыскать. Мы тщательно изучали все названия, помещенные в Таблицах А и Б, но не встретили названия "Итенсуилл"; мы внимательно исследовали каж- дый уголок на географических картах графств, изданных в интересах об- щества нашими выдающимися издателями, но наши поиски не привели ни к ка- ким результатам. Посему мы склонны предположить, что мистер Пиквик из опасения кого-нибудь обидеть и из деликатности, столь примечательной в глазах всех, кто хорошо его знал, намеренно поставил вместо настоящего вымышленное название того города, в котором производил свои наблюдения. Наше предположение подтверждается одним обстоятельством, на первый взгляд крайне незначительным и незаметным, но если на него взглянуть с указанной точки зрения, оно не может не остановить на себе внимания. В записной книжке мистера Пиквика мы можем разобрать заметку, что места для него и его учеников заказаны были в норвичской карете; но эта замет- ка была потом Зачеркнута, словно для того, чтобы скрыть даже направле- ние, в котором надлежало бы искать этот город. Мы не рискнем делать на этот счет никаких догадок, а непосредственно перейдем к своему повество- ванию, довольствуясь материалами, которыми нас снабдили его герои. Можно думать, что население Итенсуилла, как и многих других городков, приписывало себе исключительное и особое значение и что каждый житель Итенсуилла, сознавая, сколь важен его личный пример, долгом своим почи- тал примкнуть душою и сердцем к одной из двух великих партий, на которые делилось население, - к партии Синих или к партии Желтых. Синие не упускали случая стать в оппозицию Желтым, а Желтые не упус- кали случая стать в оппозицию Синим, вследствие чего, где бы ни встреча- лись Желтые и Синие - на публичном собрании, в зале городского совета, на рынке или на ярмарке, - споры и крепкие словечки оглашали воздух. Из- лишне добавлять, что благодаря этим раздорам каждый вопрос в Итенсуилле становился вопросом партийным. Если Желтые предлагали сделать новую стеклянную крышу над рынком, Синие собирали митинги и проваливали это предложение; если Синие предлагали установить новый водопроводный насос на главной улице города, Желтые восставали все как один, пораженные та- кой чудовищной затеей. В городе были Синие лавки и Желтые лавки, Синие гостиницы и Желтые гостиницы, и даже в церкви были боковые нефы - Желтый и Синий. Разумеется, было важно и настоятельно необходимо, чтобы у каждой из этих мощных партий был свой излюбленный печатный орган, выражавший ее мнения; соответственно в городе издавалось две газеты: "Итенсуиллская газета" и "Итенсуиллский независимый"; первая защищала принципы Синих, вторая решительно отстаивала взгляды Желтых. Прекрасные это были газеты! Что за передовые статьи и какая пламенная полемика! "Наш недостойный собрат Газета", "Эта позорная и подлая газетка Независимый", "Этот лжи- вый и непристойный Независимый", "Этот злостный клеветнический листок Газета" и подобные разжигающие оскорбления были в изобилии рассеяны на столбцах каждой из них, в каждом номере, пробуждая чувства пламенного восхищения и негодования в сердцах горожан. Мистер Пиквик, со свойственными ему прозорливостью и чутьем, избрал самый подходящий момент для посещения этого города. Никогда еще борьба партий в нем не достигала такого ожесточения. Почтенный Сэмюел Сламки из Сламки-Холла был кандидатом Синих, а Горацио Физкин, эсквайр из Физкин лоджа близ Итенсуилла выдвинут был друзьями отстаивать интересы Желтых. "Газета" предупреждала избирателей Итенсуилла, что глаза не одной только Англии, но всего цивилизованного мира устремлены на них; а "Неза- висимый" грозно вопрошал, остаются ли избиратели Итенсуилла по-прежнему славными гражданами, каковыми их всегда считали, или низкими и раболеп- ными орудиями, недостойными называться англичанами и пользоваться бла- гословенной свободой. Такого волнения, в городе еще никогда не бывало. Был поздний вечер, когда мистер Пиквик с друзьями при помощи Сэма спус- тились с крыши итенсуиллской кареты. Большие синие шелковые флаги разве- вались из окон гостиницы "Городской Герб", а плакаты в каждом окне воз- вещали гигантскими буквами, что комитет почтенного Сэмюела Сламки засе- дает здесь ежедневно. Толпа зевак собралась на улице, внимая охрипшему человеку, который столь рьяно превозносил с балкона мистера Сламки, что лицо его стало пунцовым; но силу и остроту его аргументов несколько ослаблял неумолчный грохот четырех огромных барабанов, поставленных комитетом мистера Фиэки- на на углу улицы. Рядом с этим человеком стоял маленький подвижной джентльмен; во время пауз он снимал шляпу и делал знак толпе, чтобы она аплодировала, что и было аккуратно выполняемо с большим энтузиазмом; так как краснолицый - джентльмен продолжал говорить, пока его лицо не раск- раснелось до последней степени, то казалось, что цели он достиг с таким же успехом, как если бы кто-нибудь его слышал. Выйдя из кареты, пиквикисты очутились среди честных и независимых, немедленно испустивших три оглушительных "ура", которые, будучи подхва- чены всей толпой (ибо толпе отнюдь не обязательно знать, чем вызваны крики), разрослись в такой торжествующий рев, который заставил умолкнуть даже краснолицего человека на балконе. - Ура! - гаркнула в заключение толпа. - Еще разок! - крикнул маленький заправила на балконе, и толпа снова заорала, словно у нее были чугунные легкие со стальным механизмом. - Да здравствует Сламки! - вторил мистер Пиквик, снимая шляпу. - Долой Физкина! - орала толпа. - Долой! - кричал мистер Пиквик. - Ура! И снова поднялся такой рев, словно ревел целый зверинец, как ревет он, когда слон звонит в колокол, требуя завтрак. - Кто этот Сламки? - прошептал мистер Тапмен. - Понятия не имею, - отозвался так же тихо мистер Пикник. - Тес... Не задавайте вопросов. В таких случаях надо делать то, что делает толпа. - Но, по-видимому, здесь две толпы, - заметил мистер Снодграсс. - Кричите с тою, которая больше, - ответил мистер Пиквик. Фолианты - и те ничего не могли бы прибавить к Этому. Они вошли в гостиницу - горланящая толпа расступилась и пропустила их. Прежде всего надлежало позаботиться о ночлеге. - Можем мы здесь получить постели? - спросил мистер Пиквик лакея. - Не знаю, сэр, - ответил тот. - Боюсь, все занято, сэр. Сейчас наве- ду справки, сэр. Через минуту он вернулся и спросил, Синие ли джентльмены. Так как ни мистер Пиквик, ни его друзья не были заинтересованы ни в одном из канди- датов, ответить на этот вопрос было затруднительно. Столкнувшись с такой дилеммой, мистер Пиквик вспомнил о своем новом друге, мистере Перкере. - Вы знаете джентльмена по имени Перкер? - спросил он. - Как же, сэр, знаю!

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору Rambler's Top100 Яндекс цитирования