Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Диккенс Чарльз. Посмертные записки Пиквикского клуба -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  -
И мистер Снодграсс вынул изо рта сигару и энергически ударил кулаком по столу. - Вот это прекрасный довод, - объявил благодушный. - Довод, включающий положение, которое я отрицаю, - перебил субъект с грязной физиономией. - И ваше замечание также весьма справедливо, сэр, - сказал благодуш- ный. - За ваше здоровье, сэр! - воскликнул одноглазый торговый агент, одобрительно кивая мистеру Снодграссу. Мистер Снодграсс поблагодарил. - Всегда люблю послушать хорошие доводы, - сказал торговый агент, - убедительные, вроде вашего... очень поучительно. Ну, а этот маленький спор о женщинах напомнил мне одну историю, которую я слыхал от старика дяди. Вот потому-то я и заметил, что бывают на свете вещи почуднее жен- щин. - Хотел бы я услышать эту историю, - заметил краснолицый человек с сигарой. - Да ну? - лаконически отозвался агент, продолжая курить с большим увлечением. - Хотел бы и я послушать, - сказал мистер Тапмен, до сей поры не раскрывавший рта. Он всегда стремился расширить свой кругозор. - И вам, хотелось бы? Ну, в таком случае я расскажу. А впрочем, нет!.. Знаю, что вы все равно не поверите, - объявил человек с плутовс- ким глазом, сообщая Этому органу на сей раз еще более плутовское выраже- ние. - Конечно, поверю, раз вы говорите, что это правда, - возразил мистер Тапмен. - Ну-с, на таких условиях я начну рассказ, - ответил агент. - Слыхали вы когда-нибудь о крупной торговой фирме "Билсон и Слам"? А впрочем, не- важно, если и не слыхали, потому что они давненько уже ее прикрыли. Во- семьдесят лет прошло с тех пор, как приключилась эта история с агентом фирмы "Билсон и Слам", а был он закадычным другом моего дяди, и дядя рассказал всю историю мне. У нее странное название, но обыкновенно он ее называл: ПРИКЛЮЧЕНИЕ ТОРГОВОГО АГЕНТА и рассказывал ее примерно так: "Однажды зимним вечером, часов в пять, когда только-только начало смеркаться, на дороге, что тянется по песчаным холмам Мальборо в направ- лении к Бристолю, можно было увидеть человека в двуколке, понукавшего усталую лошадь. Я говорю - можно было увидеть, и не сомневаюсь, что его и увидали бы, случись здесь проходить кому-нибудь, кто не слеп; но пого- да была такая скверная, а вечер такой сырой и холодный, что на дороге не было ничего, кроме воды, и путник подвигался помаленьку вперед посредине дороги, одинокий и порядком приунывший. Если бы какой-нибудь торговый агент тех времен заметил маленькую ненадежную двуколку с кузовом цвета глины и красными колесами, а также злую, норовистую гнедую рысистую ко- былу, которая, казалось, происходила от лошади мясника и пони двухпенсо- вого почтальона, он сразу узнал бы в этом путнике не кого иного, как То- ма Смарта из крупной фирмы "Билсон и Сдам", Кейтетов-стрит, Сити. Но так как ни один торговый агент его не видел, то никто ничего об этом и не знал; и вот Том Смарт, его двуколка цвета глины, с красными колесами, и злая рысистая кобыла подвигались вместе вперед, храня про себя свою тай- ну; и никому никакой прибыли от этого не было. Даже на нашей скучной планете есть много мест получше, чем холмы Мальборо, когда там дует сильный ветер. А если вы сюда еще прибавите пасмурный зимний вечер, грязную мокрую дорогу и проливной дождь да еще испытаете их действие на собственной персоне, вы оцените глубокий смысл этого замечания. Ветер дул не в лицо и не в спину, - хотя и это не особенно приятно, - а как раз поперек дороги, так что дождь лил струями, косыми, как линей- ки, которые проводят в школьных тетрадках, чтобы мальчики хорошо писали косым почерком. На секунду ветер стихал, и путник начинал обольщаться надеждой, что ураган, истощив запас злости, прилег на отдых, как вдруг - Ууу - вдали раздавался вой и свист, и ветер мчался над вершинами холмов, рыскал по равнине и, напрягая все силы по мере своего приближения, в бурном порыве обрушивался на лошадь и человека, забивал им в уши острые струи дождя и пронизывал до костей своим холодным, сырым дыханием. Поки- нув их, он уносился далекодалеко, с оглушительным ревом, словно высмеи- вая их слабость и упиваясь сознанием своей силы и могущества. Гнедая кобыла, опустив уши, шлепала по воде и по грязи, изредка пот- ряхивая головой, точно она возмущалась этим неджентльменским поведением стихий, однако не замедляла шага, пока порыв ветра, своим бешенством превосходивший все прежние атаки, не заставил ее вдруг остановиться и твердо упереться всеми четырьмя ногами в землю, чтобы ее не сдуло вет- ром. И это счастье, что она так поступила, ибо злая кобыла была такой легкой, двуколка была такой легкой да и Том Смарт был такого легкого ве- са, что, если бы ветер сдул ее, им всем вместе неизбежно пришлось бы ка- титься и катиться, пока они не достигнут края земли или ветер не стих- нет; и в том и в другом случае весьма вероятно, что Злая кобыла, двукол- ка цвета глины, с красными колесами, и Том Смарт оказались бы в дальней- шем непригодными к работе. - Черт бы побрал мои штрипки и баки! - говорит Том Смарт (у Тома была прескверная привычка ругаться). - Черт бы побрал мои штрипки и баки, - говорит Том, - если кому-нибудь эта погода приятна, черт бы ее поддувал! Вероятно, вы меня спросите, почему Том Смарт, которого и так уже чуть было не сдуло, изъявил желание еще раз подвергнуться той же процедуре. На это я ответить не могу, знаю только, что так выразился Том Смарт, - по крайней мере дяде моему он всегда рассказывал, что выразился точь-в-точь так, стало быть, так оно есть. - Черт бы ее поддувал! - говорит Том Смарт, и кобыла заржала, как будто и она была точно такого же мнения. - Бодрей, старушка! - сказал Том, поглаживая кнутом шею гнедой кобы- лы. - Так мы далеко не уедем в такую погодку. Только бы нам до како- го-нибудь дома добраться, там мы и остановимся, а потому, чем быстрее ты пойдешь, тем скорее это кончится. Ну-ну, старушка, поживей... поживей! Умела ли злая кобыла, хорошо знавшая голос Тома, угадывать его мысли по интонации, или она убедилась, что стоять на месте холоднее, чем дви- гаться, на Это я, конечно, не могу ответить. Но вот что мне известно: не успел Том выговорить последнее слово, как она навострила уши и понеслась с такой быстротой и помчала двуколку цвета глины с таким грохотом, что, казалось, красные спицы колес все до единой разлетятся по траве, покры- вавшей холмы Мальборо; и даже Том - уж на что был кучер! - не мог ее ос- тановить или придержать, пока она по собственному желанию не останови- лась перед гостиницей, справа от дороги, на расстоянии около четверти мили от того места, где кончаются холмы. Том бросил вожжи конюху, сунул кнут в козлы и быстро окинул взглядом верхние окна дома. Это был своеоб- разный старый дом, сложенный из каких-то камней, между которыми были вставлены перекрещивавшиеся балки, с выступавшими фронтонами над окнами, с низкой дверью под темным навесом и с двумя крутыми ступенями, ведущими вниз, вместо той полдюжины низких ступенек, которые в домах нового фасо- на ведут вверх. Впрочем, дом казался уютным: в окно буфетной был виден яркий приветливый свет, блестящая полоса которого пересекала дорогу и освещала даже живую изгородь по другую сторону ее; в окне напротив вид- нелся красный мерцающий свет, который то угасал, то вспыхивал ярко, про- бираясь сквозь спущенные занавески и свидетельствуя о том, что в камине пылает огонь. От глаз опытного путешественника не ускользнули эти мело- чи, и Том выскочил из двуколки с быстротой, на какую только были способ- ны его окоченевшие ноги, и вошел в дом. Пяти минут не прошло, как он уже расположился в комнате напротив бу- фетной - в той самой комнате, где воображение еще раньше нарисовало ему пылающий камин, - и сидел перед подлинным, осязаемым буйным огнем, в ко- торый был брошен чуть ли не бушель угля и такое количество хвороста, что его хватило бы на несколько приличных кустов крыжовника, - хвороста, на- громожденного чуть ли не до каминной трубы, где огонь гудел и трещал так, что от одних звуков должно было согреться сердце у всякого разумно- го человека. Было очень уютно, но это еще не все: кокетливо одетая де- вушка с блестящими глазками и изящными ножками покрывала стол очень чис- той белой скатертью; а так как Том сидел, положив ноги в туфлях на ка- минную решетку, спиною к открытой двери, ни видел в зеркале над камином чарующую перспективу буфетной, где в самом соблазнительном и аппетитном порядке стояли на полках ряды зеленых бутылок с золотыми ярлыками, банок с пикулями и вареньем, сыров, вареных окороков и ростбифов. Это также было уютно, но и это еще не все: в буфетной за самым изящным столиком, придвинутым к самому яркому камельку, пила чай полная и красивая вдовуш- ка лет сорока восьми или в этом роде, с лицом таким же уютным, как бу- фетная, - несомненно хозяйка заведения и верховная правительница всех этих приятных владений. Однако только темное пятно портило очарова- тельную картину, и этим пятном был рослый мужчина - очень рослый, в ко- ричневом сюртуке с блестящими узорчатыми металлическими пуговицами, муж- чина с черными баками и черными волнистыми волосами, распивавший чай вместе с вдовою и, как всякий мало-мальски проницательный наблюдатель мог догадаться, довольно успешно склонявший вдову перестать быть вдовою и даровать ему право усесться в буфетной на весь остаток его земного бы- тия. Том Смарт отнюдь не отличался раздражительным или завистливым нравом, но бог весть почему этот рослый мужчина в коричневом сюртуке с блестящи- ми узорчатыми металлическими пуговицами взбудоражил тот небольшой запас желчи, какой входил в его состав, и привел Тома Смарта в крайнее негодо- вание, в особенности когда он со своего места перед зеркалом время от времени замечал, что между рослым мужчиною и вдовою совершается обмен фамильярными любезностями, позволявшими предполагать, что расположение вдовы к нему отличается такими же размерами, как и его рост. Том любил горячий пунш - я даже могу сказать, что он очень любил горячий пунш, - и вот, позаботившись о том, чтобы норовистая кобыла получила хороший корм и стойло, и оказав честь превосходному маленькому обеду, который вдова подала ему собственноручно, Том потребовал стакан пунша для пробы. Ну, а если было что-нибудь во всей области кулинарного искусства, что вдова умела приготовлять лучше всего прочего, то это был именно названный на- питок; первый стакан так пришелся по вкусу Тому Смарту, что он, не теряя времени, потребовал второй. Горячий пунш - приятный напиток, джентльме- ны, весьма приятный напиток при любых обстоятельствах, а в этой уютной старой гостиной, перед огнем, гудевшим в камине, когда ветер снаружи дул с такой силой, что трещали балки старого дома, Том Смарт нашел его поис- тине восхитительным. Он потребовал еще стакан, а затем еще, - кто его знает, не потребовал ли он после этого еще один, - но чем больше он пил горячего пунша, тем больше думал о рослом мужчине. - Черт бы его побрал, этого нахала! - сказал самому себе Том. - Что ему тут делать в этой уютной буфетной? Ну, и подлая же у него рожа! Будь у вдовы больше вкуса, она могла бы подцепить кого-нибудь получше. Тут Том перевел глаза от зеркального стекла над камином к стеклянному стакану на столе; а так как он тем временем расчувствовался, то и осушил четвертый стакан пунша и потребовал пятый. Том Смарт, джентльмены, тяготел к тому, чтобы быть на виду. Давненько уже мечтал он расположиться за своей собственной стойкой, в зеленом сюр- туке, коротких полосатых штанах и сапогах с отворотами. У него была большая склонность председательствовать за веселым обедом, и он часто думал о том, как отличился бы он За разговором в своем собственном трак- тире и какой блестящий пример мог бы подать своим клиентам по части вы- пивки. Все эти мысли проносились в голове Тома, когда он сидел у гудяще- го камина, попивая горячий пунш, и он почувствовал весьма справедливое и уместное негодование по поводу того, что у рослого мужчины все шансы завладеть таким прекрасным заведением, тогда как он, Том Смарт, был так далек от этого. Наконец, рассмотрев за двумя последними стаканами вопрос о том, нет ли у него полного основания затеять ссору с рослым мужчиной, ухитрившимся снискать расположение полной и красивой вдовы. Том Смарт пришел к приятному заключению, что он - несчастный, всеми обиженный че- ловек и лучше всего ему лечь спать. Кокетливая девушка повела Тома наверх по широкой старинной лестнице, по пути заслоняя рукою свечу от сквозного ветра, который мог бы, и не задувая свечи, найти себе место для прогулок в этом старом доме, где можно было заблудиться. Но он все-таки не задул, и этим воспользовались враги Тома, утверждая, будто свечу задул не ветер, а Том, и будто, когда он делал вид, что хочет ее зажечь, он на самом деле целовал девушку. Как бы ни было, новый свет был возжен, и Тома препроводили по лабиринту ком- нат и коридоров в помещение, приготовленное для его особы; девушка, по- желав ему спокойной ночи, удалилась. Это была хорошая, просторная комната с большими стенными шкафами, кроватью, которая могла служить ложем для целого пансиона, и - стоит ли упоминать? - еще с двумя дубовыми шкафами, в которых поместился бы обоз маленькой армии. Но больше всего воображение Тома было потрясено стран- ным, мрачного вида креслом с высокой спинкой, самой фантастической резьбой, с подушкой, обитой розовой материей с разводами; ножки его за- канчивались круглыми шишками, старательно обернутыми красной шерстяной материей, словно Это были пальцы, пораженные подагрой. Про всякое другое необычное кресло Том подумал бы только: "Какое чудное кресло", - и делу конец, но в этом исключительном кресле было что-то - хотя он не мог бы сказать, что именно, - столь странное и столь непохожее на все другие предметы меблировки, которые он когда-либо видел, что оно, казалось, за- чаровывало его. Он сел у камина и около получаса пялил глаза на старое кресло. Черт бы его побрал, это кресло! Такое это было старое чудовище, что он не мог глаз от него оторвать. - Ну, - сказал Том, медленно раздеваясь и ни на минуту не спуская глаз со старого кресла, которое с таинственным видом стояло у кровати, - сколько живу на свете, не видывал такой диковинной штуки! Очень странно, - продолжал Том, рассудительность которого возросла от пунша, - очень странно! Том глубокомысленно покачал головой и снова взглянул на кресло. Впро- чем, он так ничего и не мог понять, а потому улегся в постель, укрылся потеплее и заснул. Через полчаса Том вздрогнул и проснулся - ему привиделся нелепый сон: рослые мужчины и стаканы с пуншем; первое, что представилось его бодрствующему сознанию, было удивительное кресло. - Не буду больше на него смотреть, - сказал Том, Зажмурился и стал себя убеждать, что опять засыпает. Не тут-то было: диковинные кресла плясали перед его глазами, брыкались, перепрыгивали друг через друга и всячески дурачились. - Лучше уж смотреть на одно настоящее кресло, чем на несколько дюжин фальшивых, - сказал Том, высовывая голову из-под одеяла. Оно стояло на месте; при свете камина можно было ясно различить его вызывающий вид. Том пристально рассматривал кресло, и вдруг на его глазах с ним прои- зошло изумительное превращение. Резьба на спинке постепенно приняла очертания и выражение старого, сморщенного человеческого лица, подушка, обитая розовой материей, стала старинным жилетом с отворотами, круглые шишки разрослись в пару ног, обутых в красные суконные туфли, и все кресло превратилось в подбоченив- шегося, очень безобразного старика, джентльмена прошлого века. Том усел- ся в постели и протер глаза, чтобы избавиться от наваждения. Но не тут-то было! Кресло стало безобразным старым джентльменом, и - мало того - сей джентльмен подмигивал Тому Смарту. Том по природе своей был парень вспыльчивый и беззаботный, а к тому же выпил пять стаканов горячего пунша, поэтому хотя он и струхнул, одна- ко же начал сердиться, заметив, что старый джентльмен с таким бесстыдным видом подмигивает ему и строит глазки. Наконец, он решил, что больше этого не потерпит; а так как старая рожа продолжала настойчиво подмиги- вать, Том сердитым голосом спросил: - Какого черта вы мне подмигиваете? - Мне это доставляет удовольствие, Том Смарт, - ответило кресло или старый джентльмен (называйте как хотите). Впрочем, услышав голос Тома, он перестал подмигивать и начал скалить зубы, как престарелая обезьяна. - Откуда вы знаете мое имя, старая образина? - спросил Том Смарт, несколько озадаченный, но делая вид, будто это ему нипочем. - Ну-ну, Том! - сказал старик. - Так не разговаривают с солидным красным деревом из Испании. Будь я обшит простой фанерой, вы не могли бы хуже со мной обращаться! При этом у старого джентльмена был такой грозный вид, что Том стру- сил. - У меня и в мыслях не было оскорблять вас, сэр, - сказал Том куда смирнее, чем говорил вначале. - Ладно, ладно, - отозвался старик, - быть может, и так... быть мо- жет, и так. Том... - Сэр? - Я все о вас знаю, Том... все. Вы бедны, Том. - Да, что и говорить, - согласился Том. - Но откуда вы это знаете? - Неважно, - сказал старый джентльмен. - Вы слишком любите пунш. Том. Том Смарт хотел было сообщить, что даже и капли не отведал с прошло- годнего дня рождения, но, когда встретился глазами со старым джентльме- ном, у того был такой проницательный вид, что Том вспыхнул и промолчал. - Том, - продолжал старый джентльмен, - а ведь вдова-то красивая жен- щина... на редкость красивая женщина, а, Том? Тут старик закатил глаза к небу, дрыгнул худенькой ножкой и скроил такую противную влюбленную мину; что Том возмутился его легкомысленным поведением... в таком преклонном возрасте! - Я - ее опекун, Том, - сказал старый джентльмен. - Вот как! - отозвался Том Смарт. - Я знал ее мать, Том, - сказал старик, - и бабушку. Она меня очень любила, Том... сшила мне этот жилет. - Вот как! - отозвался Том Смарт. - И эти туфли, - добавил старикашка, приподнимая одну из красных су- конных обмоток. - Но вы и не заикайтесь об этом, Том. Не хочется мне, чтобы всем стало известно, как она была ко мне привязана. Это может выз- вать недоразумения в семье. У старого плута был такой нахальный вид, что Том Смарт готов был усесться на него без всяких угрызении совести, о чем он сам заявлял впоследствии. - Было время, когда я имел большой успех у женщин, Том, - продолжал старый распутник, - сотни красивых женщин часами сиживали у меня на ко- ленях. Что вы на это скажете, бездельник, а? Старый джентльмен собирался рассказать о своих похождениях в дни юности, но тут напал на него такой мучительный приступ потрескиванья, что он не в силах был продолжать. "Поделом тебе, старый хрыч", - подумал Том Смарт, но ни словечка не проронил. - Ах! - снова начал старик. - Теперь я частенько этим страдаю. Я ста- рею, Том, я разваливаюсь, можно сказать, на части. И вдобавок я перенес операцию - мне вставили какой-то кусочек в спину. Это было суровое испы- тание, Том. - Охотно верю, сэр, - отозвался Том Смарт. - А впрочем, это к делу не относится, - заметил старый джентльмен. - Том! Я хочу, чтобы вы женились на вдове. - Я, сэр? - сказал Том. - Вы, - подтвердил старик. - Бог да благословит ваши почтенные седины! - сказал Том (у старика еще сохранились пучки конского волоса). - Бог да благословит ваши поч- тенные седины, но она меня не захочет. И Том невольно вздохнул, вспомнив о буфетн

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору