Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
йти в комнату злополучному подмастерью на тонких ногах,
как старый Лобс неизменно начинал ругать его, словно лютый сарацин, хо-
тя, по-видимому, единственной его целью и намерением было облегчить свою
грудь, отделавшись от избытка ругательств. Наконец, на стол был подан
ужин, который предварительно разогрели, и старый Лобс набросился на него
по всем правилам; покончив с этим делом в один момент, он поцеловал дочь
и потребовал трубку.
Природа устроила колени Натэниела Пипкина так, что они находились в
очень близком соседстве, но когда он услышал, что старый Лобс требует
трубку, они застучали, как будто хотели стереть друг друга в порошок;
ибо в Этом самом шкафу, где он стоял, на двух крючках висела та самая
большая трубка с коричневым чубуком и серебряной головкой, которую он
видел во рту старого Лобса аккуратно каждый день и каждый вечер в тече-
ние последних пяти лет. Две девушки стали искать трубку внизу, искали
трубку наверху и всюду, но только не там, где, как они знали, находилась
трубка, а старый Лобс тем временем бушевал самым неописуемым образом.
Наконец, он вспомнил о стенном шкафе и подошел к нему. Не было никакого
смысла такому маленькому человеку, как Натэниел Пипкин, тянуть дверцу
внутрь, когда такой большой, сильный мужчина, как старый Лобс, тянул ее
наружу. Старый Лобс рванул ее разок и открыл настежь, обнаружив Натэние-
ла Пипкина, который стоял прямой, как палка, и дрожал от страха с головы
до пят. Помилуй бог, каким ужасным взглядом окинул его старый Лобс, ког-
да вытащил за шиворот и держал на расстоянии вытянутой руки!
- Какого черта вам здесь нужно? - страшным голосом спросил старый
Лобс.
Натэниел Пипкин не мог дать никакого ответа, и потому старый Лобс
раскачивал его взад и вперед в течение двух-трех минут, дабы привести
его мысли в порядок.
- Что вам здесь нужно? - заревел Лобс. - Чего доброго, вы явились за
моей дочерью?
Старый Лобс сказал это только в насмешку, ибо он не думал, чтобы са-
монадеянность смертного могла завести Натэниела Пипкина так далеко. Ка-
ково же было его негодование, когда бедняга ответил:
- Да, мистер Лобс. Я пришел за вашей дочерью.
Я люблю ее, мистер Лобс.
- Ах вы плаксивый, криворотый, жалкий негодяй! - ахнул старый Лобс,
ошеломленный страшным признанием. - Что вы под этим подразумеваете? От-
вечайте прямо! Проклятье! Я вас задушу!
Не было ничего невероятного в том, что старый Лобс в припадке бе-
шенства привел бы эту угрозу в исполнение, если бы его руку не останови-
ло весьма неожиданное явление - а именно кузен, который, выйдя из своего
шкафа и подойдя к старому Лобсу, сказал:
- Сэр, я не могу допустить, чтобы этот безобидный человек, приглашен-
ный сюда по какой-то девичьей причуде, брал на себя весьма благородным
образом вину (если это вина), которая лежит на мне и которую я готов
признать. Я люблю вашу дочь, сэр, и я пришел сюда с целью повидаться с
нею.
Тут старый Лобс раскрыл глаза очень широко, но не шире, чем Натэниел
Пипкин.
- Вы? - произнес старый Лобс, овладев, наконец, дыханием, чтобы вы-
молвить слово.
- Я.
- Но я давно отказал вам от дома.
- Да, вы отказали. Иначе я не пришел бы сюда тайком сегодня вечером.
Мне грустно говорить это о старом Лобсе, по я думаю, что он поколотил
бы кузена, если бы его хорошенькая дочка, блестящие глаза которой напол-
нились слезами, не вцепилась ему в руку.
- Не удерживайте его, Мерайя, - сказал молодой человек, - если у него
есть желание меня ударить, пусть ударит. Ни за какие блага в мире я не
трону ни единого волоса на его седой голове.
Старик опустил глаза, услышав этот упрек, и встретил взгляд своей до-
чери. Я уже упоминал раз или два, что глаза у нее были очень блестящие,
и хотя теперь они наполнились слезами, однако не стали менее выразитель-
ными. Старый Лобс отвернулся, словно желал избежать их влияния, и тут,
по воле судьбы, его взгляд упал на лицо маленькой коварной кузины, кото-
рая, побаиваясь за брата и в то же время подсмеиваясь над Натэниелом
Пипкиным, состроила такую очаровательную мину, слегка испуганную вдоба-
вок, что на нее стоило посмотреть и старому и молодому. Затем она умоля-
юще продела спою руку под руку старика и прошептала ему что-то на ухо;
старый Лобс ничего не мог поделать, - он расплылся в улыбку, и в то же
самое время по щеке у него скатилась слеза. Минут пять спустя из комнаты
Мерайи появились девицы; они хихикали и смущались; когда молодежь обрела
полное счастье, старый Лобс достал свою трубку и закурил ее; и любопытно
одно обстоятельство, касающееся именно Этой трубки табаку: она оказалась
самой умиротворяющей и приятной трубкой, какую он когда-либо курил.
Натэниел Пипкин счел наилучшим хранить свою тайну и благодаря этому
вошел постепенно в милость к старому Лобсу, который со временем научил
его курить, и в течение многих последующих лет они сиживали в саду ясны-
ми вечерами, весьма торжественно покуривая и попивая. Он скоро оправился
от своей страсти, ибо мы находим его имя в приходской книге, где он рас-
писался как свидетель бракосочетания Мерайи Лобс и ее кузена; выяснилось
также, на основании других документов, что в ночь свадьбы он был посажен
в деревенскую тюрьму, ибо совершил на улице, в состоянии опьянения, ряд
эксцентрических поступков, в чем его поддерживал и к чему его подстрекал
костлявый подмастерье на топких ногах".
ГЛАВА XVIII,
вкратце поясняющая два пункта: во-первых, силу истерики и, во-вторых,
силу обстоятельств
В течение двух дней, следовавших за завтраком у миссис Хантер, пикви-
кисты оставались в Итенсуилле, с беспокойством ожидая вестей от своего
досточтимого вождя. Мистеру Тапмену и мистеру Снодграссу было по-прежне-
му предоставлено развлекаться по-своему, ибо мистер Уинкль, уступая са-
мому настойчивому приглашению, продолжал жить в доме мистера Потта и
посвящать свой досуг обществу его очаровательной супруги. Не раз и сам
мистер Потт присоединялся к ним для довершения их блаженства. Глубоко
погруженный в размышления об общественном благе и о посрамлении "Незави-
симого", этот великий муж редко решался снизойти с высоты своего ума к
скромному уровню умов ординарных. Но на сей раз, как бы подчеркивая свое
расположение к любому последователю мистера Пиквика, он снисходил, усту-
пал, спускался со своего пьедестала и шагал по земле, милостиво прино-
равливая свои Замечания к разумению стада и, если судить не по духу, а
по форме, казалось, сопричислял себя к этому стаду. При таком отношении
сего знаменитого общественного деятеля к мистеру Уинклю легко себе
представить крайнее удивление, изобразившееся на лице этого джентльмена,
сидевшего в столовой за утренним завтраком, когда дверь быстро распахну-
лась и столь же быстро захлопнулась за мистером Поттом, который вели-
чественно направился к нему и, оттолкнув протянутую руку, заскрежетал
Зубами, словно хотел отточить то, что собирался произнести, и воскликнул
скрипучим голосом:
- Змея!
- Сэр! - воскликнул мистер Уинкль, вставая с кресла.
- Змея, сэр! - повторил мистер Потт, возвышая голос, а затем внезапно
понижая: - Я сказал, змея, сэр, - понимайте как знаете.
Если вы расстались с человеком друзьями в два часа ночи, а он встре-
чает вас утром в половине десятого и вместо приветствия называет вас
змеей, есть основания Заключить, что за это время случилось нечто непри-
ятное. Эта мысль пришла в голову мистеру Уинклю. Он ответил мистеру Пот-
ту ледяным взглядом и, следуя совету сего джентльмена, старался "понять
как знает", что такое Змея. Однако из этого ничего не вышло, и после
нескольких минут глубокого молчания он сказал:
- Змея, сэр... змея, мистер Потт! Что вы хотите сказать, сэр?.. Это
шутка!
- Шутка, сэр! - закричал мистер Потт, сделав жест, выражавший горячее
желание запустить чайником из британского металла в голову гостя. - Шут-
ка, сэр... Но нет, я буду сдержан! Я буду сдержан, сэр!
И, в доказательство своей сдержанности, мистер Потт с пеной у рта
бросился в кресло.
- Дорогой сэр! - выкликнул мистер Уинкль.
- Дорогой сэр! - подхватил Потт. - Как вы смеете, сэр, обращаться ко
мне со словами "дорогой сэр"? Как вы смеете, говоря это, смотреть мне в
глаза, сэр?
- В таком случае, сэр, мне остается спросить, - ответил мистер
Уинкль, - как вы смеете смотреть мне в глаза и называть меня змеей, сэр?
- Потому что вы змея! - отвечал мистер Потт.
- Докажите это, сэр! - горячо сказал мистер Уинкль. - Докажите!
Мрачное облако пронеслось по глубокомысленному лицу издателя, когда
он вытащил из кармана утренний номер "Независимого" и, ткнув пальцем в
какую-то заметку, шнырнул газету через стол мистеру Уинклю.
Сей джентльмен взял ее и прочел следующее:
"Наш невежественный и мерзкий противник в отвратительных заметках по
поводу последних выборов в нашем городе осмелился вторгнуться в святили-
ще частной жизни и коснулся крайне недвусмысленным образом личных дел
нашего бывшего кандидата и нашего будущего представителя, несмотря на
гнусно подстроенное его поражение - мистера Физкина. Чего добивается наш
подлый противник? Что сказал бы этот грубиян, если бы мы пренебрегли,
подобно ему, общественной благопристойностью и приподняли завесу, кото-
рая, к счастью для него, защищает его личную жизнь от насмешек, чтобы не
сказать омерзения? Что, если бы мы указали и комментировали факты и обс-
тоятельства, которые хорошо известны и замечены всеми, кроме нашего сле-
пого, как крот, противника?.. Что, если бы мы обнародовали следующее из-
лияние, которое мы получили, когда начали писать эту статью, от талант-
ливого согражданина и сотрудника:
МЕДНЫЙ ЛОБ
Коли знал бы П...
Как много забот
Рогатым состоять супругом,
То сделал бы, поверь,
Чего нельзя теперь, -
И свел ее до свадьбы с УИ... СМ другом".
- Какие рифмы к слову "забот", негодяй? - торжественно вопросил мис-
тер Потт.
- Какие рифмы к слову "забот"? - повторила миссис Потт, чье появление
в этот момент предупредило ответ. - Скажем - Потт!
Говоря это, миссис Потт ласково улыбнулась ошарашенному пиквикисту и
протянула ему руку. Взволнованный молодой человек в смущении готов был
пожать поданную ему руку, если бы не вмешался негодующий Потт.
- Назад, сударыня, назад! - крикнул редактор. - Пожимать ему руку на
моих глазах!
- Мистер Потт! - сказала удивленная леди.
- Несчастная женщина, смотрите! - воскликнул супруг. - Смотрите, су-
дарыня, - "Медный лоб". "Медный лоб" - это я. "Она" - это вы, судары-
ня... вы!
В порыве бешенства, сопровождаемого чем-то вроде дрожи, вызванной вы-
ражением лица его супруги, Потт бросил свежий номер "Итенсуиллского не-
зависимого" к ее ногам.
- Однако, сэр, - сказала удивленная миссис Потт, наклоняясь, чтобы
поднять газету. - Однако, сэр!
Мистер Потт вздрогнул под презрительным взглядом своей супруги. Он
делал отчаянные усилия подвинтить свою храбрость, но она быстро развин-
чивалась.
Ничего нет ужасного в этой краткой реплике:
"Однако, сэр!" - когда приходится ее читать, но тон, каким она была
произнесена, и взгляд, ее сопровождавший, казалось, прямо указывали на
отмщение, долженствующее обрушиться на голову Потта, и произвели на него
соответствующее впечатление. Самый неопытный наблюдатель мог бы обнару-
жить в его взволнованной физиономии готовность уступить обои веллингто-
новские сапоги любому бесстрашному заместителю, который согласился бы в
данный момент стоять в них перед миссис Потт.
Миссис Потт прочла статью, испустила громкий крик и грохнулась на ко-
вер у камина, визжа и колотя каблуками, так что нельзя было сомневаться
в характере ее чувств по данному поводу.
- Моя милая, - сказал устрашенный Потт, - я ведь не говорил, что верю
этому... Я... - но голос несчастного утонул в визге его супруги.
- Миссис Потт, сударыня, позвольте и мне... умоляю вас, успокойтесь!
- сказал мистер Уинкль, но вопли и стук участились и стали еще громче.
- Дорогая моя, - сказал мистер Потт, - мне очень жаль. Если ты не ду-
маешь о своем здоровье, подумай хотя бы обо мне, дорогая. Перед домом
соберется толпа.
Но чем настойчивей умолял мистер Потт, тем неистовей были вопли.
К счастью, однако, при особе миссис Потт состояла телохранительница,
некая молодая леди, прямой обязанностью коей было заведование ее туале-
том, но крайне полезная во многих случаях жизни и, больше всего в этой
специальной области, где ее госпоже требовались поддержка и содействие в
любой ее склонности противоречить желаниям несчастного Потта. В надлежа-
щий срок вопли достигли слуха молодой леди и привели ее в комнату с
быстротой, которая существенно угрожала привести в беспорядок ее локон-
чики, затейливо свисавшие из-под чепчика.
- О моя дорогая миссис! - восклицала телохранительница, стремительно
опускаясь на колени рядом с распростертой на полу миссис Потт. - О моя
дорогая миссис! Что случилось?
- Ваш хозяин... ваш жестокий хозяин... - бормотала страдалица.
Потт явно начал сдаваться.
- Какой позор! - укоризненно сказала телохранительница. - Я знаю, он
сведет вас в могилу, сударыня. Бедный ангел!
Он сдавался все заметнее. Противник продолжал атаку.
- Ох, не оставляйте меня... не оставляйте меня, Гудуин! - лепетала
миссис Потт, судорожно цепляясь за руку упомянутой Гудуин. - Вы -
единственное существо, которое меня любит, Гудуин!
После этого трогательного обращения Гудуин разыграла маленькую семей-
ную трагедию собственного сочинения и пролила обильные слезы.
- Никогда, сударыня... никогда, - сказала Гудуин. - О сэр, вам следу-
ет быть заботливее... внимательнее, вы не знаете, как вы обижаете мис-
сис. Когда-нибудь вы об этом пожалеете, я знаю, что пожалеете, и всегда
это знала.
Несчастный Потт робко поднял глаза, по ничего не сказал.
- Гудуин, - позвала миссис Потт слабым голосом.
- Сударыня? - отозвалась Гудуин.
- Если бы вы только знали, как я любила этого человека!
- Не расстраивайте себя воспоминаниями, сударыня! - сказала телохра-
нительница.
У Потта был совершенно перепуганный вид. Пришла пора, когда остава-
лось только прикончить его.
- А теперь, - рыдала миссис Потт, - теперь, после всего, что было, с
тобой так обращаются, так позорят и оскорбляют в присутствии третьего
лица, и это лицо - посторонний человек. Но я этого не потерплю! Гудуин,
- продолжала миссис Потт, приподнимаясь в объятиях своей союзницы, - мой
брат, лейтенант, заступится за меня. Я разведусь с ним, Гудуин!
- Он этого заслуживает, сударыня, - сказала Гудуин. Какие бы мысли ни
пробудила в уме мистера Потта угроза о разводе, он их скрыл и удовлетво-
рился тем, что сказал с великим смирением:
- Моя дорогая, ты меня выслушаешь?
Единственным ответом был новый взрыв рыданий, и миссис Потт с возрас-
тающей истеричностью начала требовать, чтобы ей сообщили, зачем она ро-
дилась на свет божий, и чтобы ей дали целый ряд сведений того же рода.
- Дорогая моя, - увещевал мистер Потт, - не поддавайся этим горьким
чувствам. Я ни на минуту не поверил, что для этой заметки есть какие-ли-
бо основания, дорогая... Это невозможно! Я только рассердился, моя ми-
лая... Можно сказать, был в бешенстве... оттого, что шайка "Независимо-
го" осмелилась это напечатать, вот и все! Мистер Потт бросил умоляющий
взгляд на безвинного виновника несчастья, словно просил его не упоминать
о змее.
- А какие шаги, сэр, намереваетесь вы предпринять, чтобы получить
удовлетворение? - осведомился мистер Уинкль, обретая смелость по мере
того, как он видел, что Потт ее теряет.
- О Гудуин! - пролепетала миссис Потт. - Он собирается отхлестать ре-
дактора "Независимого"... собирается, Гудуин?
- Тише, тише, сударыня, прошу вас, успокойтесь, - ответила телохрани-
тельница. - Конечно, отхлещет, раз вы этого хотите, сударыня.
- Обязательно! - сказал Потт, уловив в поведении супруги симптомы но-
вого обморока, - Конечно, я его отхлещу!
- Когда, Гудуин? - осведомилась миссис Потт, еще не решив, как ей
быть с обмороком.
- Разумеется, немедленно, - сказал мистер Потт. - Сегодня!
- О Гудуин, - продолжала миссис Потт, - это единственный способ отве-
тить на клевету и восстановить мою честь в глазах общества.
- Ну, конечно, сударыня, - отвечала Гудуин. - Ни один мужчина, если
только он мужчина, сударыня, не может отказаться.
Так как истерика все еще носилась в воздухе, мистер Потт подтвердил,
что не откажется, но миссис Потт была так потрясена при одной мысли о
павшем на нее подозрении, что еще с полдюжины раз собиралась устроить
припадок и, вне всякого сомнения, лишилась бы чувств, если бы не беспре-
рывная поддержка со стороны неутомимой Гудуин и не повторные мольбы о
прощении побежденного Потта. Когда, наконец, несчастный был запуган вко-
нец и унижен до подобающего ему уровня, миссис Потт пришла в себя, и они
приступили к завтраку.
- Вы, конечно, не допустите, мистер Уинкль, чтобы Эта презренная га-
зетная клевета сократила время вашего пребывания у нас? - спросила мис-
сис Потт, улыбаясь сквозь слезы.
- Надеюсь, что нет, - сказал мистер Потт, одержимый при этих словах
горячим желанием, чтобы его гость подавился гренком, который тот подно-
сил в этот момент ко рту, и тем самым основательно сократил свое пребы-
вание у них. - Надеюсь, что нет.
- Вы очень добры, - ответил мистер Уинкль, - но от мистера Пикника
получено письмо - об этом я узнал из Записки мистера Тапмена, которая
была доставлена мне сегодня утром, когда я еще спал, - в нем мистер Пик-
вик просит нас встретиться с ним сегодня в Бери. Мы отправляемся с каре-
той в полдень.
- Но вы вернетесь? - спросила миссис Потт.
- О, конечно! - ответил мистер Уинкль.
- Вы уверены? - сказала миссис Потт, украдкой посылал нежный взгляд
гостю.
- Совершенно, - отозвался мистер Уинкль.
Завтрак прошел в молчании, ибо каждый был погружен в мысли о личных
неприятностях. Миссис Потт сожалела о потере своего кавалера; мистер
Потт - о своем опрометчивом обещании отхлестать "Независимого"; мистер
Уинкль - о том, что невольно поставил себя в такое щекотливое положение.
Наступил полдень, и после многочисленных "до свиданья" и обещаний вер-
нуться он вырвался от гостеприимных супругов.
"Если он вернется, я его отравлю", - думал мистер Потт, направляясь в
свой маленький кабинет, где он фабриковал громовые стрелы.
"Если я когда-нибудь еще вернусь сюда и снова буду водиться с этими
людьми, - думал мистер Уинкль, держа путь к "Павлину", - я заслуживаю
того, чтобы меня самого отхлестали... вот и все!"
Друзья его уже собрались к отъезду, карета была наготове, и через
полчаса они пустились в путешествие той самой дорогой, какой ехали не-
давно мистер Пиквик и Сэм и поэтическое описание которой, сделанное мис-
тером Снодграссом, мы не намерены приводить, так как кое-что о ней уже
было сказано нами.
Мистер Уэллер встретил их у дверей "Ангела", и когда этот джентльмен
провел их в комнату мистера Пиквика, они, к немалому удивлению мистера
Уинкля и мистера Снодграсса и к немалому замешательству мистера Тапмена,
застали там старого Уордля и Трандля.
- Как поживаете? - спросил пожилой джентльмен, пожимая руку мистеру
Тапмену. - Не удручайтесь и не принимайте этого близко к сердцу, ничего
не поделаешь, дружище. В ее интересах я бы хотел, чтобы она стала вашей,
в ваших собственных - я очень рад, что этого не случилось. Такой молодой
человек, как вы, не упустит своего... а?
Высказав это утешительное соображение, Уордль хлопнул мистера Тапмена
по спине и добродушно рассмеялся.
- А вы как поживаете, любезные друзья? - спросил пожилой джентль