Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Диккенс Чарльз. Посмертные записки Пиквикского клуба -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  -
порядка; и благодаря их соединенным усилиям оба преступника были надежно заперты в тесном портшезе. Многочисленны были одобрительные и восторженные возгласы, приветствовавшие мистера Граммера, когда он с жезлом в руке возглавлял шествие, громки и протяжны были крики, поднятые неумытыми гражданами, и среди этих единодушных изъявлений общественного одобрения процессия подвигалась медленно и ве- личественно вперед. Мистер Уэллер в утренней куртке с черными коленкоровыми рукавами возвращался в довольно мрачном расположении духа после безрезультатного созерцания таинственного дома с зеленой калиткой, как вдруг, подняв гла- за, узрел толпу, запрудившую улицу и окружавшую некий предмет, весьма похожий на портшез. Желая отвлечь мысли от своего неудачного предприя- тия, он отступил в сторону, чтобы поглазеть на толпу, и, убедившись, что она выражает восторг преимущественно для собственного своего удо- вольствия, немедленно начал (для поднятия своего духа) тоже орать изо всех сил. Проследовал мистер Граммер, проследовал мистер Дабли, проследовал портшез, проследовал отряд, охраны, а Сэм все еще отвечал на восторжен- ные клики толпы и размахивал шляпой, словно был вне себя от радости (хо- тя, конечно, он ни малейшего представления не имел о происходящем), как вдруг его остановило неожиданное появление мистера Уинкля и мистера Снодграсса. - Что за шум, джентльмены? - крикнул Сэм. - Кто там у них сидит в этой траурной будке? Оба джентльмена ответили в один голос, но их слова потонули в гуле. - Кто? - снова крикнул Сэм. Ему еще раз в один голос был дан ответ, и хотя слов не было слышно, Сэм догадался по движению двух пар губ, что они произнесли магическое слово "Пиквик". Этого было достаточно. В одну минуту мистер Уэллер проложил себе до- рогу в толпе, остановил носильщиков и преградил путь осанистому Грамме- ру. - Эй, почтенный джентльмен! - крикнул Сэм. - Кого вы запрятали в это-вот сооружение? - Назад! - сказал мистер Граммер, у которого, как и у многих других людей, чувство собственного достоинства удивительно возросло благодаря незначительной популярности. - Дайте ему хорошенько, чтоб не лез, - посоветовал мистер Дабли. - Я вам очень признателен, почтенный джентльмен, - отвечал Сэм, - за вашу заботу о моих удобствах, и я еще более признателен за прекрасный совет другому джентльмену, у которого такой вид, будто он только что уд- рал из каравана великанов, но я бы предпочел, чтобы вы ответили на мой вопрос, если вам все равно... Как поживаете, сэр? Это последнее замечание было адресовано покровительственным тоном мистеру Пиквику, который смотрел в переднее оконце. Мистер Граммер, онемев от негодования, извлек из особого кармана жезл с медной короной и помахал им перед глазами Сэма. - А! - сказал Сэм. - Очень милая вещица, особенно корона, совсем как настоящая. - Назад! - кричал возмущенный мистер Граммер. Чтобы придать силу своему распоряжению, он ткнул медной бляхой коро- левской власти в галстук Сэма и схватил его другой рукой за шиворот - любезность, па которую мистер Уэллер ответил, сбив его с ног одним уда- ром, предварительно и весьма заботливо уложив под него одного из но- сильщиков. Был ли мистер Уинкль охвачен временным припадком того безумия, какое порождают оскорбленные чувства, или воодушевлен доблестным примером мис- тера Уэллера, неизвестно, но известен тот факт, что, едва узрев повер- женного мистера Граммера, он храбро налетел на мальчишку, который стоял возле него, после чего мистер Снодграсс, действуя в истинно христианском духе и с целью никого не застигнуть врасплох, громко провозгласил, что намерен приступить к действию, и с величайшей заботливостью начал сни- мать сюртук. Оп был немедленно окружен и обезврежен; и нужно отдать справедливость как ему, так и мистеру Уинклю, - они не сделали ни малей- шей попытки ни к своему освобождению, ни к освобождению мистера Уэллера, который, после самого энергического сопротивления, был сломлен численно превосходящим противником и захвачен в плен. Затем процессия перестрои- лась, носильщики снова заняли свои места, и шествие возобновилось. Негодование мистера Пиквика в течение всей сцены было безгранично. Он мог видеть только, как Сэм метался и опрокидывал специальных констеблей, и больше он ничего не - видел, ибо дверцы портшеза не открывались, а шторы не поднимались. Наконец, с помощью мистера Тапмена ему удалось от- кинуть крышку портшеза. Взобравшись на сиденье и придерживаясь за плечо этого джентльмена, чтобы не потерять равновесия, мистер Пиквик обратился к толпе с речью: он настаивал на недопустимом способе обращения с ним и призывал всех и свидетели, что его слуга первый подвергся нападению. Та- ким порядком приблизились они и к дому судьи, носильщики бежали рысью, арестованные следовали за ними, мистер Пиквик ораторствовал, толпа кри- чала. ГЛАВА XXV, показывающая, наряду с приятными вещами, сколь величественен и бесп- ристрастен был мистер Напкинс и как, мистер Уэллер отбил волан мистера Джоба Троттера с такою же силой, с какою тот был пущен; и повествующая еще ков о чем, что обнаружится в надлежащем месте Велико было негодование мистера Уэллера, когда его уносили; многочис- ленны были намеки на наружность и манеры мистера Граммера и его спутни- ка, и доблестны были выпады против каждого из шести державших его джентльменов, выражавшие его неудовольствие. Мистер Снодграсс и мистер Уинкль прислушивались с мрачным почтением к потоку красноречия, который изливал их учитель из портшеза и быстрое течение коего ни на мгновение не прерывалось, невзирая на самые пылкие мольбы мистера Тапмена опустить верх экипажа. Но гнев мистера Уэллера быстро уступил место любопытству, когда шест- вие свернуло к тому самому двору, где он встретился со сбежавшим Джобом Троттером; а любопытство сменилось радостным изумлением, когда напыщен- ный мистер Граммер, приказав носильщикам остановиться, приблизился сте- пенным и торжественным шагом к зеленой калитке, из которой не так давно выходил Джоб - Троттер, и сильно дернул ручку колокольчика, висевшую у калитки. На звонок явилась очень изящная и хорошенькая служанка, которая сначала всплеснула руками, изумленная мятежным видом арестованных и страстной речью мистера Пиквика, затем вызвала мистера Маэля. Мистер Мазль открыл одну половину ворот, чтобы пропустить портшез, пленников и констеблей, и немедленно захлопнул ее перед носом толпы, которая, возму- щаясь тем, что ее отстранили, и горя желанием видеть происходящее, дала исход своим чувствам и начала колотить ногами в ворота и дергать ручку колокольчика, каковое занятие продолжалось без перерыва около двух ча- сов. Этой забаве предавались все по очереди, за исключением трех-четырех счастливцев, обнаруживших в воротах щель, через которую ничего не было видно, и смотревших сквозь нее с той неутомимой настойчивостью, с какой люди прижимаются носом к выходящим на улицу окнам аптеки, когда в задней комнате подвергается врачебному осмотру пьяный, которого опрокинула на улице двуколка. Перед лестницей, ведущей к двери дома, которая с обеих сторон охраня- лась агавами в зеленых кадках, портшез остановился. Мистера Пиквика и его друзей препроводили в вестибюль, откуда, после предварительного док- лада мистера Маэля и распоряжения, отданного мистером Напкинсом, их про- вели наверх, где они и предстали перед "его честью", посвятившим себя заботе об общественном благоденствии. Зрелище было величественное, рассчитанное на то, чтобы поразить ужа- сом сердца преступников и внушить им соответствующее представление о су- ровом величии закона. Перед огромным книжным шкафом, в огромном кресле, за огромным столом, перед огромным фолиантом восседал мистер Напкинс, казавшийся вдвое больше любого из этих предметов, как ни были они огром- ны. Стол был завален кипами бумаг; на дальнем его конце виднелись голова и плечи мистера Джинкса, который де довито старался принять деловитый вид. Когда все вошли, мистер Мазль старательно запер дверь и поместился за креслом своего хозяина в ожидании распоряжений. Мистер Напкинс отки- нулся назад с волнующей торжественностью и изучал лица своих гостей, явившихся сюда не по доброй воле. - Граммер, кого вы привели? - спросил мистер Напкинс, указывая на мистера Пиквика, который взял на себя роль представителя своих друзей и стоял со шляпой в руке, кланяясь с величайшей учтивостью и почтением. - Это-вот Пиквик, ваш-шесть, - сказал Граммер. - Ну-ну, никаких "этих-вот", старый трут! - вметался мистер Уэллер, проталкиваясь в первый ряд. - Прошу прощенья, сэр, но этот ваш чин в непромокаемых сапогах никогда не заработает на приличную жизнь, если сделается где-нибудь церемониймейстером. Это-вот, сэр, - продолжал мис- тер Уэллер, отстраняя Граммера и с приятной фамильярностью обращаясь к судье, - это-вот мистер Пиквик, эсквайр, это-вот мистер Тапмен, это-вот мистер Снодграсс, а по другую сторону от него мистер Уинкль - все очень порядочные джентльмены, сэр, с которыми вы рады будете познакомиться; и потому, чем скорее вы отправите месяца на два этих-вот своих чинов на ступальную мельницу, тем скорее мы придем к приятному соглашению. Сперва дело, потом удовольствие, как говорил король Ричард Третий, когда зако- лол другого короля в Тауэре, раньше чем придушить детей. В заключение этой речи мистер Уэллер почистил шляпу правым локтем и благосклонно кивнул головой Джинксу, который слушал все это с невырази- мым ужасом. - Кто этот человек, Граммер? - спросил судья. - Отчаянный тип, ваш-шесть, - ответил Граммер. - Он пытался освобо- дить арестованных и совершил нападение на констеблей, тогда мы его за- держали и привели сюда. - Вы поступили правильно, - ответствовал судья. - По-видимому, это отчаянный головорез! - Это мой слуга, сэр, - раздраженно сказал мистер Пиквик. - А, это ваш слуга, вот как? - переспросил мистер Напкинс. - Заговор с целью противодействия правосудию и убийства его представителей. Слуга Пиквика. Мистер Джинкс, запишите. Мистер Джинкс записал. - Как вас зовут, любезный? - прогремел мистер Напкинс. - Веллер, - ответил Сэм. - Прекрасное имя для Ньюгетского справочника, - сказал мистер Нап- кинс. Это была острота; поэтому Джинкс, Граммер, Дабли, все специальные констебли и Мазль разразились смехом, длившимся пять минут. - Запишите его имя, мистер Джинкс, - сказал судья. - Два л, приятель, - сказал Сэм. Тут один злополучный специальный констебль снова Засмеялся, за что судья пригрозил отдать его немедленно под стражу. В таких случаях опасно смеяться некстати. - Где вы живете? - спросил судья. - Где придется, - ответил Сэм. - Запишите, мистер Джинкс, - сказал судья, гнев которого быстро на- растал. - И подчеркните, - сказал Сэм. - Он бродяга, мистер Джинкс, - сказал судья. - Бродяга, по собствен- ному признанию. Не так ли, мистер Джинкс? - Разумеется, сэр. - В таком случае я его как бродягу вверю... вверю надежной охране, - сказал мистер Напкинс. - Вот страна беспристрастного правосудия! - сказал Сэм. - Судья вдвое больше верит другим, чем себе. Услышав этот выпад, засмеялся еще один специальный констебль, но тотчас попытался придать себе такой неестест- венно торжественный вид, что судья немедленно и безошибочно открыл ви- новника. - Граммер! - сказал мистер Напкинс, краснея от гнева. - Как вы посме- ли назначить специальным констеблем такого негодного и бесстыдного субъекта? Как вы посмели, сэр? - Простите, ваш-шесть, - пробормотал Граммер. - Простите! - воскликнул взбешенный судья. - Вы раскаетесь в таком небрежном отношении к своему долгу, мистер Граммер! Вы будете примерно наказаны! Отнимите жезл у этого молодца, он пьян. Вы пьяны, любезный! - Я не пьян, ваша честь, - сказал тот. - Вы пьяны, - возразил судья. - Как вы смеете говорить, что не пьяны, сэр, когда я говорю, что вы пьяны? От него пахнет спиртом, Граммер? - Ужасно, ваш-шесть, - ответил Граммер, у которого было смутное впе- чатление, будто около него пахнет ромом. - Я наперед знал, что он пьян, - сказал мистер Напкинс. - Как только он вошел, я по его возбужденному взгляду сразу увидел, что он пьян. Вы заметили его возбужденный взгляд, мистер Джинкс? - Разумеется, сэр. - Сегодня у меня во рту не было ни капли спиртного, - сказал человек, который всегда был трезвенником. - Как вы смеете мне лгать! - воскликнул мистер Напкинс. - Он пьян, мистер Джинкс? - Разумеется, сэр, - ответил Джинкс. - Мистер Джинкс, - сказал судья, - я арестую этого человека за неува- жение к суду. Составьте акт о взятии его под стражу, мистер Джинкс. И специального констебля взяли бы под стражу, если бы Джинкс, который был советчиком судьи (ибо получил юридическое образование, проведя три года в конторе провинциального адвоката), не шепнул судье, что, по его мнению, этого не следует делать; посему судья произнес речь и сказал, что, снисходя к семье констебля, он ограничится выговором и освобождени- ем его от обязанностей. В соответствии с этим он в течение четверти часа горячо отчитывал специального констебля, а затем отправил его восвояси. Граммер, Дабли, Мазль и другие специальные констебли что-то бормотали, восхищаясь великодушием мистера Напкинса. - А теперь, мистер Джинкс, - сказал судья, - снимите показания с Граммера. Граммер тотчас же приступил к даче показаний под присягою; но так как Граммер сбивался в своих показаниях, а час обеда мистера Напкинса приб- лижался, мистер Напкинс сократил процедуру, задавая Граммеру наводящие вопросы, на которые Граммер отвечал по мере сил удовлетворительно. Таким образом, допрос прошел очень гладко и плавно: мистеру Уэллеру было предъявлено обвинение в двух случаях применения физического насилия, мистеру Уинклю - в угрозах, а мистеру Снодграссу - в подстрекательстве. Когда все это к удовольствию судьи закончилось, судья и мистер Джинкс приступили к совещанию, которое вели шепотом. После совещания, длившегося минут десять, мистер Джинкс удалился к своему концу стола, а судья, предварительно откашлявшись, выпрямился в кресле и приготовился произнести речь, как вдруг вмешался мистер Пиквик. - Простите, сэр, если я перебиваю вас, - сказал мистер Пиквик, - но, раньше чем вы начнете говорить и действовать согласно тому мнению, какое могли себе составить на основании данных здесь показаний, я должен зая- вить о своем праве быть выслушанным, поскольку я лично в этом заинтере- сован. - Попридержите язык, сэр! - повелительно сказал судья. - Я должен подчиниться, сэр, - сказал мистер Пиквик. - Попридержите язык, сэр, - перебил судья, - или я прикажу вас вывес- ти. - Вы можете приказать своим подчиненным все, что вам угодно, сэр, - сказал мистер Пиквик. - Узнав на собственном опыте субординацию, какая ими соблюдается, я нимало не сомневаюсь, что любое ваше приказание будет исполнено, сэр, но беру на себя смелость, сэр, заявить, что я настаиваю на своем праве быть выслушанным, пока меня не вывели насильно! - Пиквик и принцип! - воскликнул мистер Уэллер Звучным голосом. - Сэм, молчите, - сказал мистер Пиквик. - Нем, как прорванный барабан, сэр, - ответил Сэм. Мистер Напкинс устремил крайне изумленный взгляд на мистера Пиквика, проявившего столь необычайную смелость, и, казалось, собирался дать весьма гневную отповедь, но в это время мистер Джинкс дернул его за ру- кав и шепнул ему что-то на ухо. На это судья ответил вполголоса, и шепот возобновился. Джинкс, по-видимому, в чем-то его убеждал. Наконец, судья, проглотив с кислой миной свое не желание слушать, по- вернулся к мистеру Пиквику и резко спросил: - Что вам угодно сказать? - Во-первых, - начал мистер Пиквик, бросая сквозь очки взгляд, от ко- торого даже Напкинс дрогнул, - вопервых, я желаю знать, на каком основа- нии привели сюда меня и моего друга? - Обязан я отвечать ему? - шепнул судья Джинксу. - Я думаю, что вы лучше сделаете, если ответите, сэр, - шепнул Джинкс судье. - Мне дана была под присягою информация, - сказал судья, - что есть основания опасаться дуэли, которую вы затеваете, а этот другой обвиняе- мый, Тапмен, ваш сообщник и подстрекатель. Посему... ну как, мистер Джинкс? - Разумеется, сэр. - Посему я постановляю вас обоих... мне кажется, я не ошибаюсь, мис- тер Джинкс? - Разумеется, сэр. - Э... Э... что, мистер Джинкс? - раздражительно спросил судья. - Найти поручителей, сэр. - Именно. Посему я постановляю, как я уже начал говорить, когда меня перебил мой клерк... постановляю найти поручителей, - Надежных поручителей, - прошептал Джинкс. - Я потребую надлежащих поручителей, - сказал судья. - Из жителей этого города, - прошептал Джинкс. - Которые должны быть жителями этого города, - сказал судья. - Пятьдесят фунтов каждый, - прошептал Джинкс, - и, конечно, домохо- зяева. - Я потребую два залога по пятьдесят фунтов каждый, - сказал судья громко и с большим достоинством, - и поручители, конечно, должны быть домохозяева. - Помилуй бог, сэр! - воскликнул мистер Пиквик, который, как и мистер Тапмен, был вне себя от изумления и негодования. - Мы совершенно чужие люди в Этом городе. У меня нет ни одного знакомого среди здешних домохо- зяев, точно так же как нет ни малейшего намерения драться с кем бы то ни было на дуэли. - Возможно... возможно... - промолвил судья, - по так ли, мистер Джинкс? - Разумеется, сэр. - Что вы имеете еще сказать? - осведомился судья. Мистер Пиквик имел сказать многое и несомненно сказал бы, далеко не к своей выгоде и не к удовольствию судьи, если бы его в тот самый момент, когда он сделал свое заявление, не дернул за рукав мистер Уэллер, с ко- торым он немедленно завязал столь оживленный разговор, что вовсе не слы- шал вопроса судьи. Мистер Напкинс не принадлежал к числу людей, способ- ных повторять подобного рода вопросы, и посему, предварительно откашляв- шись, он приступил к вынесению приговора, сопровождавшемуся почтительным и восхищенным молчанием констеблей. Он приговаривал Уэллера уплатить штраф в два фунта за первое примене- ние физического насилия и в три фунта за второе. Он приговаривал Уинкля к уплате штрафа в два фунта, а Снодграсса в один фунт и сверх тоге пот- ребовал от них подписки в том, что они будут пребывать в мире с поддан- ными его величества и, в частности, с его верноподданным слугой Дэниелем Граммером. Пиквика и Тапмена он уже обязал представить поручителей. Как только судья умолк, мистер Пиквик с улыбкой, вновь засиявшей на его благодушной физиономии, шагнул вперед и сказал: - Прошу прощенья у судьи, но не предоставит ли он мне несколько минут для конфиденциального разговора с ним по вопросу, чрезвычайно важному для него самого? - Что? - сказал судья. Мистер Пиквик повторил свою просьбу. - Это в высшей степени необыкновенная просьба, - сказал судья. - Кон- фиденциальная беседа? - Конфиденциальная беседа, - подтвердил мистер Пиквик, - но так как часть тех сведений, которые я желаю сообщить, получены от моего слуги, то я хотел бы, чтобы он при этом присутствовал. Судья посмотрел на мистера Джинкса; мистер Джинкс посмотрел на судью; полицейские с изумлением посмотрели друг на друга. Мистер Нанкине вдруг побледнел. Может быть, этот Уэллер, в минуту раскаяния, желает раскрыть какой-нибудь тайный заговор, составленный против его жизни? Об этом страшно было подумать. Ведь он общественный деятель, и он побледнел еще больше, вспомнив Ю

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору