Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Диккенс Чарльз. Посмертные записки Пиквикского клуба -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  -
го однобортного черного сюртука, застегнутого до подбородка, виднелись панталоны цвета соли с перцем, Заканчивавшиеся парой неважно вычищенных башмаков. Хотя рукава его сюртука были короткие, но никаких при знаков манжет не обнаруживалось, и хотя шея его была достаточной длины, чтобы найти на ней место для воротничка, она не была украшена ни- чем, напоминающим эту принадлежность туалета. В общем, у него был слегка потрепанный вид, и вокруг него распространялся аромат удушливых кубинс- ких сигар. Мистер Боб Сойер был облачен в одеяние из грубой синей материи, како- вое одеяние - ни пальто, ни сюртук - походило на то и на другое и носило на себе отпечаток дешевого неряшливого франтовства, свойственного моло- дым джентльменам, которые курят на улице днем, кричат и вопят ночью, на- зывают лакеев по имени и совершают много других поступков и подвигов столь же забавного свойства. На нем были клетчатые брюки и широкий гру- бый двубортный жилет. Выходя на улицу, он брал с собою толстую трость с большим набалдашником. Оп избегал перчаток и, в общем, слегка смахивал на подгулявшего Робинзона Крузо. Таковы были два достойных джентльмена, с которыми познакомился мистер Пиквик, когда уселся завтракать в рождественское утро. - Прекрасное утро, джентльмены! - сказал мистер Пик пик. Мистер Боб Сойер слегка кивнул в ответ на это замечание и попросил мистера Бенджемина Эллена передать горчицу. - Издалека приехали сегодня, джентльмены? - осведомился мистер Пик- вик. - Из "Синего Льва" в Магльтоне, - коротко ответил мистер Эллен. - Вам следовало бы присоединиться к нам вчера вечером, - заметил мис- тер Пиквик. - Пожалуй, следовало бы, - отозвался Боб Сойер, - но бренди был слиш- ком хорош, чтобы спешить. Верно, Бен? - Разумеется, - согласился мистер Бенджемин Эллен. - И сигары были неплохи и свиные котлеты. Верно, Боб? - Совершенно верно, - сказал Боб. Закадычные друзья атаковали завтрак еще усерднее, словно воспоминание о вчерашнем ужине послужило новой приправой к кушаньям. - Приналягте, Боб! - поощрительно сказал мистер Эллен своему прияте- лю. - Я это и делаю, - ответил Боб Сойер. Нужно отдать ему справедливость - он эго делал. - Ничто так не возбуждает аппетита, как препарирование трупов, - ска- зал мистер Боб Сойер, окидывая взглядом стол. Мистер Пиквик слегка вздрогнул. - Кстати, Боб, - сказал мистер Элдеп, - вы уже покончили с той ногой? - Почти, - отозвался Сойер, кладя себе на тарелку полкурипы. - Для детской ноги она очень мускулиста. - Да? - небрежно осведомился мистер Эллен. - Очень, - отозвался Боб Сойер, набив полный рот. - Я записался на руку, - сказал мистер - мы в складчину берем труп, список почти заполнен, вот только не можем найти никого, кто бы взял го- лову. Не хотите ли? - Нет, - ответил Боб Сойер, - такая роскошь мне не по карману. - Вздор! - сказал Эллен. - Право же, не могу, - возразил Боб Сойер. - Я бы не возражал против мозга, но не могу справиться с целой головой. - Тише, джентльмены, прошу вас! - сказал мистер Пиквик. - Я слышу, сюда идут леди. Когда мистер Пиквик произнес эти слова, леди, галантно сопровождаемые мистерами Снодграссом, Уинклем и Тапменом, вернулись после утренней про- гулки. - Неужели это Беп? - воскликнула Арабелла тоном, выражавшим скорее удивление, чем удовольствие при виде брата. - Приехал, чтобы увезти тебя завтра домой, - ответил Бенджемин. Мистер Уинкль побледнел. - Ты не узнаешь Боба Сойера, Арабелла? - укоризненно осведомился мис- тер Бенджемин Эллен. Арабелла грациозно протянула ручку, заметив присутствие Боба Сойера. - Жало ревности кольнуло в сердце мистера Уинкля, когда Боб Сойер крепко пожал протянутую ручку. - Бен, милый, - краснея, сказала Арабелла, - ты... ты не знаком с мистером Уинклем? - Не знаком, но буду очень рад познакомиться, Арабелла, - ответил с важностью брат. Мистер Эяден мрачно поклонился мистеру Уинклю, а мистер Уинкль и мис- тер Боб Сойер искоса взглянули друг на друга с обоюдным недоверием. Прибытие двух новых гостей и вследствие этого смущение, которое по- чувствовали мистер Уинкль и молодая леди с меховой опушкой на сапожках, оказались бы, по всей вероятности, весьма неприятной помехой для веселой компании, если бы жизнерадостность мистера Пиквика и добродушие хозяина не проявились в полной мере для всеобщего благоденствия. Мистер Уинкль постепенно снискал расположение мистера Бенджемина Эллена и даже вступил и дружескую беседу с мистером Бобом Сойером, который, подкрепившись бренди, завтраком и разговором, мало-помалу пришел в крайне веселое рас- положение духа и рассказал с большим увлечением приятную историю об уда- лении опухоли с головы некоего джентльмена, каковую историю он иллюстри- ровал с помощью ножа для открывания устриц и четырехфунтового каравая, в назидание собравшемуся обществу. Затем вся компания отправилась в цер- ковь, где мистер Бенджемин Эллен крепко заснул, а мистер Боб Сойер хит- роумным способом отвлекал свои мысли от мирских дел, вырезывая свое имя на сиденье церковной скамьи гигантскими буквами длиной в четыре дюйма. - Ну, что вы скажете о том, чтобы провести часок на катке? Времени у пас хватит, - сказал Уордль, когда воздано было должное солидному завт- раку с такими приятными добавлениями, как крепкое пиво и вишневая налив- ка. - Чудесно! - воскликнул Бенджемин Эллен. - Превосходно! - подхватил мистер Боб Сойер. - Вы, конечно, катаетесь на коньках, Уинкль? - спросил Уордль. - Д-да... - ответил мистер Уинкль. - Я... я давно не практиковался. - Ах, пожалуйста, мистер Уинкль, - сказала Арабелла. - Я так люблю смотреть. - О, это так грациозно! - сказала другая молодая леди. Третья молодая леди сказала, что это изящно, а по мнению четвертой в этом было что-то лебединое. - Я был бы счастлив, уверяю вас, - сказал мистер Уинкль, - по у меня пет коньков. Это возражение было тотчас же отвергнуто. У Трандля нашлось две пары, а жирный парень возвестил, что внизу есть еще с полдюжины, после чего мистер Уинкль выразил крайнее свое удовольствие, с видом, однако, крайне обеспокоенным. Старый Уордль повел гостей на довольно большой каток, а когда жирный парень и мистер Уэллер отгребли и отмели снег, наваливший за ночь, мис- тер Боб Сойер приладил свои коньки с ловкостью, показавшейся мистеру Уинклю поистине чудесной, и начал описывать левой ногой круги, вырезать восьмерки, чертить по льду и, ни разу не остановившись, чтобы перевести дыхание, принялся выделывать самые красивые и поразительные вензеля, к величайшему удовольствию мистера Пиквика, мистера Тапмена и леди, кото- рое перешло в подлинный восторг, когда старый Уордль и Бенджемин Эллен, с помощью вышеупомянутого Боба Сойера, стали совершать какие-то та- инственные эволюции, названные ими шотландским танцем. В это время мистер Уинкль, у которого лицо и руки посинели от холода, ввинчивал бурав в подошвы башмаков, надевал коньки острыми концами назад и запутывал ремни в очень сложный узел с помощью мистера Снодграсса, ко- торый разумел в коньках, пожалуй, меньше, чем индус. Однако в конце кон- цов с помощью мистера Уэллера злополучные коньки были крепко привинчены и пристегнуты, и мистер Уинкль поднялся на ноги. - Ну, сэр, в путь, и покажите им, как нужно браться За дело, - сказал Сэм ободряющим тоном. - Постойте, Сэм, постойте! - воскликнул мистер Уинкль, сильно дрожа и цепляясь, словно утопающий, за руки Сэма. - Как здесь скользко, Сэм! - Довольно обычная вещь на льду, сэр, - отозвался мистер Уэллер. - Держитесь, сэр. Это последнее замечание мистера Уэллера непосредственно относилось к проявленному в тот момент мистером Уинклем неудержимому желанию забро- сить ноги к небу и удариться затылком об лед. - Это... это... очень неуклюжие коньки, не правда ли, Сэм? - осведо- мился мистер Уинкль, шатаясь. - Боюсь, сэр, что не они, а джентльмен неуклюж, - ответил Сэм. - Ну, Уинкль, идите! - крикнул мистер Пиквик, нимало не подозревая, что дело неладно. - Леди вне себя от нетерпения. - Сейчас... - с бледной улыбкой отозвался мистер Уинкль. - Иду. - Представление начинается, - сказал Сэм, стараясь высвободиться. - Ну, сэр, вперед! - Подождите минутку, Сэм, - задыхаясь, выговорил мистер Уинкль, нежно прильнув к мистеру Уэллеру. - У меня дома есть две куртки, которые мне не нужны, Сэм. Можете их взять, Сэм. - Благодарю вас, сэр, - ответил мистер Уэллер. - Пожалуйста, не прикладывайтесь к шляпе, Сэм, - поспешно проговорил мистер Уинкль. - Не отнимайте для Этого руки. Сегодня утром, Сэм, я хо- тел сделать вам рождественский подарок - пять шиллингов. Вы их получите вечером, Сэм. - Вы очень добры, сэр, - ответил мистер Уэллер. - Вы только подержите меня сначала, Сэм, хорошо? - сказал мистер Уинкль. - Так, отлично. Скоро дело пойдет у меня на лад, Сэм. Не так быстро. Мистер Уэллер тащил по льду мистера Уинкля, наклонившегося вперед так, что его туловище согнулось вдвое, по весьма своеобразно и совсем не по-лебединому, как вдруг мистер Пиквик невинно крикнул с другого берега: - Сэм! - Сэр? - Идите сюда, вы мне нужны. - Пустите, сэр, - сказал Сэм. - Слышите, хозяин Зовет! Пустите, сэр. Сделав энергическое усилие, мистер Уэллер вырвался из рук извивавше- гося пиквикиста и при этом сообщил телу несчастного мистера Уинкля сильный толчок. С меткостью, которую не могла бы обеспечить никакая сте- пень ловкости или практика, злосчастный джентльмен ворвался и круг конькобежцев в тот самый момент, когда мистер Боб Сойер выделывал фигуру несравненной красоты. Мистер Уинкль неистово налетел на него, и оба с грохотом рухнули. Мистер Пиквик побежал к ним. Боб Сойер поднялся на но- ги, но мистер Уинкль был слишком благоразумен, чтобы проделать нечто по- добное на коньках. Он сидел на льду, делая судорожные усилия улыбнуться, по каждая черта его лица выражала страдание. - Вы ушиблись? - с тревогой осведомился мистер Бенджемин Эллен. - Не очень, - ответил мистер Уинкль, энергически растирая спину. - Разрешите сделать вам кровопускание! - с жаром воскликнул мистер Бенджемин. - Нет, благодарю вас! - поспешно отозвался мистер Уинкль. - Право же, лучше было бы сделать, - сказал Эллен. - Благодарю вас, - ответил мистер Уинкль. - Я предпочитаю не делать. - А вы что скажете, мистер Пиквик? - осведомился Боб Сойер. Мистер Пиквик был взволнован и возмущен. Он подорвал мистера Уэллера и строгим голосом сказал: - Снизите с него коньки. - Да ведь я только что начал, - возразил мистер Уинкль. - Спилите с него коньки! - твердо повторил мистер Пиквик. Приказание нельзя было оставить без внимания. Мистер Уинкль молча позволил Сэму его исполнить. - Поднимите его, - сказал мистер Пиквик. Сэм помог ему встать. Мистер Пиквик отошел на несколько шагов от зрителей и, поманив своего друга, устремил на него испытующий взгляд и произнес тихим голосом, но внятно и выразительно следующие знаменательные слова: - Вы хвастун, сэр. - Кто? - вздрогнув, переспросил мистер Уинкль. - Хвастун, сэр! Если вам угодно, я скажу яснее: обманщик, сэр! С этими словами мистер Пиквик медленно повернулся на каблуках и при- соединился к своим друзьям. Пока мистер Пиквик выражал мнение, только что изложенное, мистер Уэл- лер и жирный парень, устроив общими силами дорожку-каток, упражнялись на ней с большим мастерством и блеском. Сэм Уэллер, в частности, выделывал прекрасную фигуру замысловатого скольжения по льду, которая обычно назы- вается "стучать в дверь сапожника" и состоит в том, чтобы скользить на одной ноге и постукивать изредка на манер почтальона другой ногой. До- рожка была славная, длинная, и в этом скольжении было нечто такое, что не могло не прельстить мистера Пиквика, которому было очень холодно сто- ять на одном месте. - Это очень приятное, согревающее упражнение, но правда ли? - обра- тился он к Уордлю, когда сей джентльмен окончательно запыхался оттого, что, раздвинув ноги, как циркуль, неутомимо чертил сложные геометричес- кие фигуры на льду. - О, несомненно! - ответил Уордль. - Вы умеете скользить по льду? - Когда-то практиковался на льду по канавам, еще в детстве, - отоз- вался мистер Пиквик. - Попробуйте сейчас, - предложил Уордль. - Ах, пожалуйста, мистер Пиквик! - воскликнули все леди. - Я был бы счастлив доставить вам любое развлечение, - ответил мистер Пиквик, - но я такой штуки не проделывал вот уже тридцать лет. - Ну-ну! Вздор! - воскликнул Уордль, снимая коньки с той порывис- тостью, какая характеризовала все его поступки. - Идем! Я вам составлю компанию, пожалуйте! И благодушный старик помчался по скользкой дорожке с быстротой, достойной чуть ли не самого мистера Уэллера и посрамляющей жирного парня. Мистер Пиквик помедлил, подумал, снял перчатки и положил их в шляпу; разбежался раз, другой и третий и столько же раз останавливался, затем разбежался еще раз и, расставив ноги на ярд с четвертью, медленно и тор- жественно начал скользить по дорожке под восторженные крики зрителей. - Куйте железо, пока горячо, сэр! - крикнул Сэм. И снова помчались: Уордль, за ним мистер Пиквик, за ним Сэм, за ним мистер Уинкль, за ним мистер Боб Сойер, за ним жирный парень, за ним мистер Сподграсс, - один следом за другим, с таким рвением, словно все их будущее зависело от их проворства. Было в высшей степени интересно созерцать, как мистер Пиквик исполнял свою роль в этой церемонии; наблюдать мучительную тревогу, с какой он замечал, что человек, скользящий сзади, настигает его с неминуемым рис- ком сбить с ног; видеть, как он постепенно умеряет скорость, сообщенную движению первоначальным разбегом, и медленно поворачивается на катке ли- цом к тому месту, откуда начал бег; взирать на лучезарную улыбку, кото- рая освещала его лицо, когда он добегал до конца дорожки, и на стреми- тельность, с какою он, проделав это, поворачивал и бежал вслед за своим предшественником. Его черные гетры красиво мелькали на снегу, а глаза сквозь очки сияли радостью и весельем. А когда его сбивали с ног (что случалось в среднем через каждые два пробега на третий), было восхити- тельно смотреть, как он с раскрасневшейся физиономией подбирает свою шляпу, перчатки и носовой платок и опять занимает свое место в шеренге с пылом и энтузиазмом, которых, казалось, ничто не могло бы ослабить. Веселье было в разгаре; скользили все быстрее и быстрее, смеялись все громче и громче, как вдруг послышался громкий резкий треск. Все устреми- лись к берегу, леди пронзительно взвизгнули, мистер Тапмен закричал. Большая глыба льда исчезла; вода булькала над нею. Шляпа, перчатки и но- совой платок мистера Пиквика плавали на поверхности, и это было все, что осталось от мистера Пиквика. На всех лицах изобразились ужас и отчаяние, мужчины побледнели, а женщинам стало дурно; мистер Снодграсс и мистер Уинкль схватились за ру- ки и в безумной тревоге смотрели на то место, где скрылся их учитель, в то время как мистер Тапмен, дабы оказать скорейшую помощь, а также вну- шить тем, кто мог находиться поблизости, ясное представление о катастро- фе, мчался во всю прыть по полю, крича: "Пожар!" В тот момент, когда старый Уордль и Сэм Уэллер осторожно приближались к месту катастрофы, а мистер Бенджемин Эллен спешно совещался с мистером Бобом Сойером, не своевременно ли теперь сделать кровопускание всей ком- пании для некоторого усовершенствования в профессиональной практике, - в этот самый момент лицо, голова и плечи вынырнули из воды, и обнаружились черты лица и очки мистера Пиквика. - Продержитесь одну секунду, одну только секунду! - вопил мистер Снодграсс. - Да, пожалуйста! Заклинаю вас - ради меня! - орал мистер Уинкль, глубоко потрясенный. Заклятье было, пожалуй, излишним, ибо можно предположить, что, не согласись мистер Пикник продержаться ради кого-нибудь другого, у него мелькнула бы мысль, что не худо это сделать ради себя самого. - Вы нащупываете дно, старина? - спросил Уордль. - Да, конечно, - ответил мистер Пиквик, вытирая голову и лицо и ловя воздух ртом. - Я упал на спину. Сначала я не мог подняться на ноги. Глина на той части костюма мистера Пиквика, которая была видна, сви- детельствовала о правдивости этих слов, и опасения зрителей в значи- тельной мере рассеялись, когда жирный парень вдруг вспомнил, что глубина нигде не превышает пяти футов; вслед за тем были совершены чудеса храб- рости, чтобы его извлечь. Плеск, треск, барахтанье - и, наконец, мистер Пиквик был благополучно избавлен от дальнейших неприятностей и снова очутился на суше. - Ах, он простудится насмерть! - сказала она. - Бедняжка! - воскликнула Арабелла. - Позвольте пне закутать вас в шаль, мистер Пиквик. - И это лучшее, что вы можете сделать, - сказал Уордль, - а потом бе- гите поскорее домой и немедленно укладывайтесь в постель. Десяток шалей был предложен в тот же момент. Выбрали три-четыре самых толстых, завернули в них мистера Пиквика, и он тронулся в путь под прис- мотром мистера Уэллера, являя собою странное зрелище: пожилой джентльмен, насквозь мокрый и без шляпы, с руками, притянутыми шалью к бокам, мчался вперед без всякой видимой цели со скоростью добрых шести английских миль в час. Но в такой критический момент мистер Пиквик не заботился о приличиях и, понукаемый Сэмом Уллером, продолжал бежать во всю прыть, пока не до- бежал до двери Менор Фарм, куда мистер Тапмен прибыл минут на пять раньше и напугал старую леди до сердцебиения, внушив ей непоколебимую уверенность в том, что загорелось в кухонном дымоходе, - бедствие, всег- да рисовавшееся в огненных красках воображению старой леди, если ктолибо проявлял малейшие признаки волнения. Мистер Пиквик, не медля ни секунды, забрался в постель. Сэм Уэллер развел яркий огонь в камине и подал ему обед; позднее принесли чашу пун- ша и устроили грандиозную пирушку по случаю его спасения. Старик Уордль слышать не хотел о том, чтобы он встал, поэтому кровать превратили в председательское кресло, и мистер Пиквик председательствовал. Потребова- ли вторую и третью чашу. И когда мистер Пиквик проснулся на следующее утро, у него не наблюдалось ни малейших симптомов ревматизма - факт, до- казывающий, как заметил весьма справедливо мистер Боб Сойер, что в таких случаях нет ничего лучше горячего пунша, а если иной раз горячий пунш оказывается недействительным, это объясняется только тем, что пациент допустил грубую ошибку, выпив слишком мало. Веселое общество разъехалось на следующее утро. Разъезжаться по домам - восхитительно в наши школьные годы, но в пос- ледующей жизни "расставания бывают довольно мучительны. Смерть, эгоисти- ческие поступки, перемена фортуны ежедневно разбивают много счастливых компаний и разбрасывают их по свету; и мальчики и девочки не возвращают- ся назад. Мы не хотим сказать, что именно так произошло в данном случае. Нам желательно только уведомить читателя, что гости отправились восвоя- си, что мистер Пиквик и его друзья снова заняли места на крыше магльтонской кареты и что Арабелла Эллен уехала к месту своего назначе- ния, где бы оно ни находилось, - мы смеем думать, что мистер Уинкль знал, где оно находится, но признаемся, что мы этого не знаем, - под ох- раной и присмотром своего брата Бенджемина и его весьма близкого и зака- дычного друга, мистера Боба Сойера. При расставании этот последний джентльмен и мистер Бенджемин Эллен с таинственным видом отвели мистера Пиквика в сторонку, и мистер Боб Со- йер, ткнув

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору