Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Диккенс Чарльз. Посмертные записки Пиквикского клуба -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  -
азал маленький мистер Перкер, вставая с крес- ла. - Ну-с, уважаемый сэр, какие новости касательно вашего дела? Еще что-нибудь о наших приятелях из Фрименс-Корта? Они не дремали, мне это известно. Очень ловкие ребята, очень ловкие! В заключение маленький джентльмен взял внушительную понюшку табаку, воздавая должное ловкости мистеров Додсона и Фогга. - Они - величайшие негодяи, - сказал мистер Пиквик. - Да, - сказал маленький человек, - это, знаете ли, зависит от точки зрения, и мы не будем спорить о словах, ибо, разумеется, нельзя ожидать, чтобы вы судили об этих вещах с профессиональной точки зрения. Ну-с, на- ми сделано все, что нужно. Я пригласил королевского юрисконсульта Снаб- бина. - Хороший ли он человек? - осведомился мистер Пиквик. - Хороший ли он человек! - воскликнул мистер Перкер. - Ах, боже мой! Снаббин - украшение своей профессии. Практика у него втрое больше, чем у кого бы то ни было в суде, - занят в каждом процессе. Пусть Это останет- ся между нами, но мы говорим, что королевский юрисконсульт Снаббин вер- тит судом как хочет, Сделав такое сообщение, маленький человек взял вторую понюшку табаку и таинственно кивнул мистеру Пиквику. - Они вручили моим трем друзьям повестки, - сказал мистер Пиквик. - А! Ну конечно! - ответил мистер Перкер. - Важные свидетели: видели вас в щекотливом положении. - Но она упала в обморок по собственному желанию, - сказал мистер Пиквик. - Она сама бросилась мне в объятия. - Очень возможно, уважаемый сэр, - отозвался Перкер. - Очень возможно и весьма натурально! Иначе и быть не может, уважаемый сэр. Но как это доказать? - Они вручили повестку также моему слуге, - сказал мистер Пиквик, ме- няя тему, ибо вопрос мистера Перкера слегка ошеломил его. - Сэму? - спросил Перкер. Мистер Пиквик отвечал утвердительно. - Разумеется, уважаемый сэр, разумеется. Я знал, что они так посту- пят. Я бы мог сказать это вам месяц назад. Видите ли, уважаемый сэр, ес- ли вы берете ведение дела в собственные руки, после того как доверили его своему адвокату, вы должны отвечать и за последствия. Тут мистер Перкер выпрямился с чувством собственного достоинства и смахнул с жабо несколько крошек табаку. - А зачем им понадобились его показания? - спросил мистер Пиквик пос- ле минутного молчания. - Затем, что вы посылали его к истице с предложением некоторого комп- ромисса, так я полагаю, - отозвался Перкер. - Впрочем, большого значения это не имеет: не думаю, чтобы какой-нибудь адвокат многого добился от него. - Я тоже так думаю, - сказал мистер Пиквик, улыбаясь, несмотря на свою досаду, при мысли о Сэме в роли свидетеля. - Какой же план действия мы изберем? - Нам остается только один план, уважаемый сэр, - ответил Перкер, - подвергнуть свидетелей перекрестному допросу, довериться красноречию Снаббина, пустить пыль глаза судье, надеяться на присяжных. - А что, если решение будет не в мою пользу? - осведомился мистер Пиквик. Мистер Перкер улыбнулся, взял понюшку табаку, помешал угли в камине, пожал плечами и выразительно промолчал. - Вы хотите сказать, что в таком случае я должен платить возмещение убытков? - спросил мистер Пиквик, следивший с некоторой строгостью за этим мимическим ответом. Перкер еще раз помешал угли, что было совершенно излишне, и ответил: - Боюсь, что так. - В таком случае я заявляю вам о своем непоколебимом решении не пла- тить ничего, - весьма внушительно произнес мистер Пиквик. - Ничего, Пер- кер! Ни один фунт, ни один пенни из моих денег не перейдет в карманы Додсона и Фогга. Это мое непреложное и обдуманное решение! Мистер Пиквик с силой ударил по столу, подтверждая непреложность сво- его намерения. - Прекрасно, уважаемый сэр, прекрасно, - сказал Перкер. - Конечно, вам лучше знать. - Разумеется, - поспешно отозвался мистер Пиквик. - Где живет коро- левский юрисконсульт Снаббин? - Линкольнс-Инн, Олд-сквер, - ответил Перкер. - Я бы хотел его повидать, - сказал мистер Пиквик. - Повидать королевского юрисконсульта Снаббина, уважаемый сэр! - с крайним изумлением воскликнул Перкер. - Нет, нет, уважаемый сэр, невоз- можно! Повидать Снаббина! Бог с вами, уважаемый сэр, слыханное ли это дело, если предварительно не внесена плата за консультацию и не назначен час консультации! Это никак невозможно, уважаемый сэр! Однако мистер Пиквик заявил, что это не только возможно, но и необхо- димо, и в результате через десять минут после того, как он выслушал за- верение, что это сделать невозможно, поверенный ввел его в контору вели- кого Снаббина. Это была довольно просторная комната без ковра, с большим письменным столом, придвинутым к камину. Сукно, покрывавшее стол, давно отказалось от всяких претензий на свой первоначальный зеленый цвет и постепенно по- серело от пыли и времени, за исключением тех мест, где все следы его на- турального цвета были уничтожены чернильными пятнами. На столе лежали многочисленные пачки бумаг, перевязанные красной тесьмой, а за столом сидел пожилой клерк, чей прилизанный вид и массивная золотая цепочка от часов служили внушительным показателем большой и прибыльной практики ко- ролевского юрисконсульта Снаббина. - Королевский юрисконсульт у себя в кабинете, мистер Моллерд? - осве- домился Перкер, с величайшей учтивостью предлагая свою табакерку. - Да, он у себя, но очень занят, - последовал ответ. - Посмотрите-ка сюда: еще не дано ни одного заключения по всем этим делам, а гонорар за каждое уплачен. При этом клерк улыбнулся и втянул понюшку табаку с увлечением, кото- рое, казалось, вызвано было как люб, овью к табаку, так и пристрастием к гонорарам. - Вот это называется практикой! - сказал Перкер. - Да, - отозвался адвокатский клерк, доставая собственную табакерку и предлагая ее с величайшей любезностью. - А лучше всего то, что никто на свете, кроме меня, не разбирает почерка королевского юрисконсульта, и, следовательно, все должны ждать заключения, которое он уже дал, до тех пор, пока я не перепишу. Ха-ха-ха! - И от этого выигрывает... Мы знаем, кто выигрывает, кроме королевс- кого юрисконсульта... И таким способом вытягивает из клиентов еще кое-что, а? - добавил Перкер. - Ха-ха-ха! Тут клерк королевского юрисконсульта засмеялся снова - не громким, раскатистым смехом, а тихим, внутренним смешком, который неприятно было слышать мистеру Пиквику. Когда у человека бывает внутреннее кровоизлия- ние, это опасно для него самого, по когда он смеется внутренним смешком, это не предвещает добра другим. - Вы не составили для меня счетика гонораров, которые я вам должен? - спросил Перкер. - Нет, не составил, - ответил клерк. - Я бы вас попросил составить, - сказал Перкер. - Дайте мне его, и я вам пришлю чек. Но вы, должно быть, слишком заняты получением наличных денег, чтобы думать о должниках. Ха-ха-ха! Эта шутка, казалось, польстила клерку, и он еще раз засмеялся тихим смешком. - Но, мистер Моллерд, уважаемый друг, - сказал Перкер, вдруг обретая всю свою серьезность и увлекая великого клерка великого королевского юрисконсульта за отворот сюртука в угол, - вы должны уговорить королевс- кого юрисконсульта принять меня и моего клиента. - Что вы, что вы! - воскликнул клерк. - Вот это недурно! Увидеть ко- ролевского юрисконсульта! Нет, это слишком нелепо! Впрочем, несмотря на нелепость предложения, клерк позволил увлечь се- бя потихоньку в сторону от мистера Пиквика и после краткой беседы шепо- том вышел неслышными шагами в темный коридорчик и скрылся в святилище юридического светила, откуда вскоре вернулся на цыпочках и уведомил мис- тера Перкера и мистера Пиквика, что ему удалось уговорить королевского юрисконсульта, вопреки всем установленным правилам и. обычаям, принять их немедленно. Королевский юрисконсульт Снаббин был человек со впалыми щеками и жел- товатым цветом лица, лет сорока пяти, или, как говорится в романах, ему могло быть и пятьдесят. У него были те тусклые, осовелые глаза, какие часто можно увидеть на лицах людей, предающихся в течение многих лет утомительным и тягостным кабинетным занятиям, и какие могли и без добав- ления лорнета, висевшего на широкой черной ленте, обвивавшей шею, преду- предить посетителя о том, что он очень близорук. Волосы у него были тон- кие и редкие, что отчасти объяснялось постоянным отсутствием досуга для ухода за ними, а отчасти ношением в течение двадцати пяти лет адвокатс- кого парика, который в настоящее время висел перед ним на подставке. Следы пудры на воротнике фрака, плохо выстиранный и еще хуже повязанный галстук свидетельствовали о том, что у него не было времени, вернувшись из суда, произвести какие-нибудь изменения в своем туалете. Впрочем, не- опрятный вид остальных принадлежностей его костюма наводил на мысль, что внешность его не улучшилась бы в значительной степени, если бы у него и было свободное время. Юридические книги, кипы бумаг и распечатанные письма валялись на столе в полном беспорядке; мебель в комнате была ста- рая я расшатанная; дверцы книжного шкафа подгнили на петлях; при каждом шаге пыль взлетала маленькими облачками над ковром; шторы пожелтели от времени и грязи; вид всех предметов в комнате доказывал с несомненной ясностью, что королевский юрисконсульт Снаббин слишком занят своими про- фессиональными делами, чтобы обращать внимание на личные удобства или заботиться о них. Королевский юрисконсульт писал, когда вошли его клиенты. Он рассеянно поклонился мистеру Пиквику, представленному поверенным, а затем, предло- жив им сесть, заботливо опустил ручку в чернильницу, покачал левой ногой и приготовился слушать. - Мистер Пиквик - ответчик по делу Бардл и Пиквик, королевский юрис- консульт Снаббин, - сказал Перкер. - Я выступаю по этому делу? - спросил королевский юрисконсульт. - Да, сэр, - ответил Перкер. Королевский юрисконсульт кивнул и ждал продолжения. - Мистер Пиквик горячо желал повидаться с вами, королевский юрискон- сульт Снаббин, - продолжал Перкер, - чтобы заявить, раньше чем вы займе- тесь этим процессом, что он отрицает наличие каких бы то ни было данных пли основания для возбуждения иска против него; и если бы он не мог явиться в суд с чистой совестью и с полнейшей уверенностью в том, что он прав, отвергая требования истицы, он бы вовсе туда не явился. Мне кажет- ся, я правильно излагаю ваши взгляды, не так ли, уважаемый сэр? - доба- вил маленький человек, обращаясь к мистеру Пиквику. - Вполне, - отвечал сей джентльмен. Королевский юрисконсульт Снаббин раскрыл лорнет, поднес его к глазам и, поглядев в течение нескольких секунд с любопытством на мистера Пикви- ка, повернулся к мистеру Перкеру и сказал, слегка улыбаясь при этом: - У мистера Пиквика хорошие шансы? Поверенный пожал плечами. - Намерены ли вы вызвать свидетелей? - Нет. Улыбка на лице королевского юрисконсульта обрисовалась ясней. Он с удвоенной силой качнул ногою и, откинувшись на спинку кресла, с сом- неньем кашлянул. Эти признаки дурных предчувствий королевского юрисконсульта, как ни были они мимолетны, не ускользнули от мистера Пиквика. Он крепче утвер- дил на носу очки, сквозь которые внимательно наблюдал те проявления чувств адвоката, которые тот позволил себе обнаружить, и сказал с большой энергией и решительно пренебрегая предостерегающим подмигиванием и нахмуренными бровями мистера Перкера: - Желание нанести вам визит с такою целью, как у меня, сэр, несомнен- но, покажется весьма необычным джентльмену, перед глазами которого про- ходит столько дел подобного рода. Королевский юрисконсульт старался серьезно глядеть на огонь в камине, но улыбка снова появилась на его устах. - Джентльмены вашей профессии, сэр, - продолжал мистер Пикник, - ви- дят наихудшую сторону человеческой природы. Все споры, все недоброжела- тельство, вся злоба обнаруживаются перед вами. Вы знаете по опыту, изу- чив присяжных (я отнюдь не осуждаю ни вас, ни их), сколь многое зависит от "эффекта", и вы склонны приписывать другим желание воспользоваться в целях обмана, а также в целях эгоистических теми самыми средствами, ха- рактер и целесообразность коих так хорошо вам известны, ибо вы сами пос- тоянно ими пользуетесь с совершенно честными и почтенными намерениями и с похвальным желанием сделать все возможное для своего клиента. Право же, я думаю, именно этому обстоятельству следует приписать вульгарное, но весьма распространенное мнение, что люди вашей профессии подозри- тельны, недоверчивы и чересчур осторожны. Хотя я и сознаю, сэр, сколь невыгодно заявлять это при данных обстоятельствах, я явился сюда, ибо хочу, чтобы вы отчетливо поняли, что, как сказал мой друг мистер Перкер, я не повинен в той лжи, в какой меня обвиняют, и, хотя я прекрасно соз- наю неоценимое значение вашей помощи, сэр, я должен добавить, что, если вы мне не верите, я готов скорее лишить себя вашей высокоталантливой по- мощи, чем воспользоваться ею. Задолго до окончания этой речи, весьма прозаической для мистера Пик- вика, - мы вынуждены это отметить, - королевский юрисконсульт снова впал в рассеянность. Впрочем, спустя несколько минут, вновь взявшись За перо, он как будто вспомнил о присутствии своих клиентов. Оторвавшись от бу- маг, он сказал довольно раздражительно: - Кто со мной в этом деле? - Мистер Фанки, королевский юрисконсульт Снаббин, - ответил поверен- ный. - Фанки, Фанки... - повторил королевский юрисконсульт. - Никогда не слышал этой фамилии. Должно быть, очень молодой человек. - Да, он очень молод, - отозвался поверенный. - Он допущен совсем не- давно. Позвольте припомнить... он не состоит при суде и восьми лет. - А, я так и думал! - сказал королевский юрисконсульт тем сострада- тельным тоном, каким простые смертные говорят о беспомощном младенце. - Мистер Моллерд, пошлите за мистером... мистером... - Фанки, Холборн-Корт, Грейз-Инн - вмешался Перкер (кстати, Хол- борн-Корт переименован теперь в Саут-сквер). - Скажите, я буду рад, если он зайдет сюда. Мистер Моллерд отправился исполнять поручение, а королевский юрискон- сульт Снаббин снова впал в рассеянность, продолжавшуюся до появления мистера Фанки, Этот младенец-адвокат был вполне зрелым человеком. Он отличался большой нервозностью и мучительно запинался, когда говорил. По-видимому, это не был природный дефект, а скорее результат застенчивости, возникшей от сознания того, что его "затирают" вследствие отсутствия у него средств, или влияний, или связей, или наглости. Он был преисполнен бла- гоговения к королевскому юрисконсульту и изысканно любезен. - Я не имел удовольствия видеть вас раньше, мистер Фанки, - сказал королевский юрисконсульт Снаббин с высокомерной снисходительностью. Мистер Фанки поклонился. Он имел удовольствие видеть королевского юрисконсульта; и он, бедняк, завидовал ему на протяжении восьми лет и трех месяцев. - Вы выступаете со мной в этом деле, насколько я понимаю? - сказал королевский юрисконсульт. Будь мистер Фанки человеком богатым, он немедленно послал бы за своим клерком, чтобы тот ему напомнил; будь он человеком ловким, он приложил бы указательный палец ко лбу и постарался вспомнить, имеется ли среди множества взятых им на себя обязательств также и это дело; но, не будучи ни богатым, ни ловким (в этом смысле, во всяком случае), он покраснел и поклонился. - Вы познакомились с документами, мистер Фанки? - осведомился королевский юрисконсульт. Опять-таки мистеру Фанки следовало притвориться, будто он забыл обо всем, что касается этого дела, но так как он читал те бумаги, какие дос- тавлялись ему но мере развития процесса, и только об этом и думал во сне и наяву в течение двух месяцев с той поры, когда его наняли помощником мистера королевского юрисконсульта Снаббина, то он покраснел еще гуще и поклонился снова. - Вот это мистер Пиквик, - сказал королевский юрисконсульт, помахивая пером в ту сторону, где стоял сей джентльмен. Мистер Фанки поклонился мистеру Пиквику с почтением, которое всегда внушает первый клиент, и снова обратил лицо к своему руководителю. - Быть может, вы проводите мистера Пиквика, - сказал королевский юрисконсульт, - и... и... и... выслушаете все, что мистер Пиквик пожела- ет сообщить. Мы, конечно, устроим совещание. Намекнув таким образом на то, что у него отняли достаточно времени, мистер королевский юрисконсульт Снаббин, который постепенно делался все более и более рассеянным, приложил на секунду лорнет к глазам, слегка поклонился и снова погрузился в лежавшее перед ним дело, которое выросло из нескончаемого судебного процесса, порожденного поступком некоего субъекта, скончавшегося лет сто назад и в свое время загородившего тро- пинку, ведущую из какого-то места, откуда никто никогда не выходил, к какому-то месту, куда никто никогда не входил. Мистер Фанки не соглашался пройти ни в одну дверь раньше мистера Пик- вика и его поверенного, так что потребовалось немало времени, прежде чем они попали на Олд-сквер. Придя туда, они стали шагать взад и вперед и устроили длительное совещание, в результате которого выяснилось, что весьма трудно сказать, каково будет решение; что никто не может предуга- дать исход дела; что было большой удачей предупредить противную сторону и заручиться участием королевского юрисконсульта Снаббина, - словом, ряд заключений утешительных и выражающих сомнения, обычных при таком положе- нии дел. Затем мистер Уэллер был пробужден хозяином от сладкого сна, в который он погрузился на целый час, и, распрощавшись с Лаутеном, они вернулись в Сити. ГЛАВА XXXII описывает гораздо подробнее, чем судебный репортер, холостую вечерни- цу, устроенную мистером Бобом Сапером в его квартире в Боро Покой витает над Лент-стрит, в Боро, окутывая нежной меланхолией ду- шу. На этой улице всегда сдается внаем много домов. Это пустынная улица, и ее скука успокоительна. Дом на Лент-стрит нельзя почитать первокласс- ной резиденцией в точном смысле этого слова, но тем не менее это завид- ное местечко. Если человеку Захотелось извлечь себя из мира, уйти за пределы искушения, поставить себя вне всякого соблазна выглянуть из ок- на, - он должен во что бы то ни стало отправиться на Лент-стрит. Это счастливое убежище заселяют несколько прачек, кучка поденных пе- реплетчиков, два-три тюремных агента при Суде по делам о несостоя- тельности, мелкие квартирохозяева, служащие в доках, горсточка портних с приправою портных, работающих сдельно. Большинство обитателей либо нап- равляет свою энергию на сдачу меблированных комнат, либо посвящает свои силы здоровому и полезному занятию - катанью белья. Характерные черты мертвой природы на этой улице: зеленые ставни, билетики о сдаче комнат, медные дощечки на дверях и ручки колокольчиков; главные образчики оду- шевленной природы: мальчишка из портерной, юноша, торгующий пышками, и мужчина, продающий печеный картофель. Население здесь кочевое, обычно исчезающее накануне взноса квартирной платы за квартал, и притом всегда в ночные часы. Доходы его величества редко пополняются в этой счастливой юдоли; арендная плата ненадежна, и водопровод часто бывает закрыт. В тот вечер, на который был приглашен мистер Пиквик, мистер Боб Сойер украшал своей особой один угол у камина в комнате второго этажа, выходя- щей окнами на улицу, а мистер Бен Эллен - другой. Приготовление к приему гостей, видимо, закончилось. Зонты в коридоре были свалены в угол за дверью задней комнаты, шляпа и платок служанки убраны с перил лестницы, не больше двух пар пятен остав

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору