Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
азал маленький мистер Перкер, вставая с крес-
ла. - Ну-с, уважаемый сэр, какие новости касательно вашего дела? Еще
что-нибудь о наших приятелях из Фрименс-Корта? Они не дремали, мне это
известно. Очень ловкие ребята, очень ловкие!
В заключение маленький джентльмен взял внушительную понюшку табаку,
воздавая должное ловкости мистеров Додсона и Фогга.
- Они - величайшие негодяи, - сказал мистер Пиквик.
- Да, - сказал маленький человек, - это, знаете ли, зависит от точки
зрения, и мы не будем спорить о словах, ибо, разумеется, нельзя ожидать,
чтобы вы судили об этих вещах с профессиональной точки зрения. Ну-с, на-
ми сделано все, что нужно. Я пригласил королевского юрисконсульта Снаб-
бина.
- Хороший ли он человек? - осведомился мистер Пиквик.
- Хороший ли он человек! - воскликнул мистер Перкер. - Ах, боже мой!
Снаббин - украшение своей профессии. Практика у него втрое больше, чем у
кого бы то ни было в суде, - занят в каждом процессе. Пусть Это останет-
ся между нами, но мы говорим, что королевский юрисконсульт Снаббин вер-
тит судом как хочет,
Сделав такое сообщение, маленький человек взял вторую понюшку табаку
и таинственно кивнул мистеру Пиквику.
- Они вручили моим трем друзьям повестки, - сказал мистер Пиквик.
- А! Ну конечно! - ответил мистер Перкер. - Важные свидетели: видели
вас в щекотливом положении.
- Но она упала в обморок по собственному желанию, - сказал мистер
Пиквик. - Она сама бросилась мне в объятия.
- Очень возможно, уважаемый сэр, - отозвался Перкер. - Очень возможно
и весьма натурально! Иначе и быть не может, уважаемый сэр. Но как это
доказать?
- Они вручили повестку также моему слуге, - сказал мистер Пиквик, ме-
няя тему, ибо вопрос мистера Перкера слегка ошеломил его.
- Сэму? - спросил Перкер.
Мистер Пиквик отвечал утвердительно.
- Разумеется, уважаемый сэр, разумеется. Я знал, что они так посту-
пят. Я бы мог сказать это вам месяц назад. Видите ли, уважаемый сэр, ес-
ли вы берете ведение дела в собственные руки, после того как доверили
его своему адвокату, вы должны отвечать и за последствия.
Тут мистер Перкер выпрямился с чувством собственного достоинства и
смахнул с жабо несколько крошек табаку.
- А зачем им понадобились его показания? - спросил мистер Пиквик пос-
ле минутного молчания.
- Затем, что вы посылали его к истице с предложением некоторого комп-
ромисса, так я полагаю, - отозвался Перкер. - Впрочем, большого значения
это не имеет: не думаю, чтобы какой-нибудь адвокат многого добился от
него.
- Я тоже так думаю, - сказал мистер Пиквик, улыбаясь, несмотря на
свою досаду, при мысли о Сэме в роли свидетеля. - Какой же план действия
мы изберем?
- Нам остается только один план, уважаемый сэр, - ответил Перкер, -
подвергнуть свидетелей перекрестному допросу, довериться красноречию
Снаббина, пустить пыль глаза судье, надеяться на присяжных.
- А что, если решение будет не в мою пользу? - осведомился мистер
Пиквик.
Мистер Перкер улыбнулся, взял понюшку табаку, помешал угли в камине,
пожал плечами и выразительно промолчал.
- Вы хотите сказать, что в таком случае я должен платить возмещение
убытков? - спросил мистер Пиквик, следивший с некоторой строгостью за
этим мимическим ответом.
Перкер еще раз помешал угли, что было совершенно излишне, и ответил:
- Боюсь, что так.
- В таком случае я заявляю вам о своем непоколебимом решении не пла-
тить ничего, - весьма внушительно произнес мистер Пиквик. - Ничего, Пер-
кер! Ни один фунт, ни один пенни из моих денег не перейдет в карманы
Додсона и Фогга. Это мое непреложное и обдуманное решение!
Мистер Пиквик с силой ударил по столу, подтверждая непреложность сво-
его намерения.
- Прекрасно, уважаемый сэр, прекрасно, - сказал
Перкер. - Конечно, вам лучше знать.
- Разумеется, - поспешно отозвался мистер Пиквик. - Где живет коро-
левский юрисконсульт Снаббин?
- Линкольнс-Инн, Олд-сквер, - ответил Перкер.
- Я бы хотел его повидать, - сказал мистер Пиквик.
- Повидать королевского юрисконсульта Снаббина, уважаемый сэр! - с
крайним изумлением воскликнул Перкер. - Нет, нет, уважаемый сэр, невоз-
можно! Повидать Снаббина! Бог с вами, уважаемый сэр, слыханное ли это
дело, если предварительно не внесена плата за консультацию и не назначен
час консультации! Это никак невозможно, уважаемый сэр!
Однако мистер Пиквик заявил, что это не только возможно, но и необхо-
димо, и в результате через десять минут после того, как он выслушал за-
верение, что это сделать невозможно, поверенный ввел его в контору вели-
кого Снаббина.
Это была довольно просторная комната без ковра, с большим письменным
столом, придвинутым к камину. Сукно, покрывавшее стол, давно отказалось
от всяких претензий на свой первоначальный зеленый цвет и постепенно по-
серело от пыли и времени, за исключением тех мест, где все следы его на-
турального цвета были уничтожены чернильными пятнами. На столе лежали
многочисленные пачки бумаг, перевязанные красной тесьмой, а за столом
сидел пожилой клерк, чей прилизанный вид и массивная золотая цепочка от
часов служили внушительным показателем большой и прибыльной практики ко-
ролевского юрисконсульта Снаббина.
- Королевский юрисконсульт у себя в кабинете, мистер Моллерд? - осве-
домился Перкер, с величайшей учтивостью предлагая свою табакерку.
- Да, он у себя, но очень занят, - последовал ответ. - Посмотрите-ка
сюда: еще не дано ни одного заключения по всем этим делам, а гонорар за
каждое уплачен.
При этом клерк улыбнулся и втянул понюшку табаку с увлечением, кото-
рое, казалось, вызвано было как люб, овью к табаку, так и пристрастием к
гонорарам.
- Вот это называется практикой! - сказал Перкер.
- Да, - отозвался адвокатский клерк, доставая собственную табакерку и
предлагая ее с величайшей любезностью. - А лучше всего то, что никто на
свете, кроме меня, не разбирает почерка королевского юрисконсульта, и,
следовательно, все должны ждать заключения, которое он уже дал, до тех
пор, пока я не перепишу. Ха-ха-ха!
- И от этого выигрывает... Мы знаем, кто выигрывает, кроме королевс-
кого юрисконсульта... И таким способом вытягивает из клиентов еще
кое-что, а? - добавил Перкер. - Ха-ха-ха!
Тут клерк королевского юрисконсульта засмеялся снова - не громким,
раскатистым смехом, а тихим, внутренним смешком, который неприятно было
слышать мистеру Пиквику. Когда у человека бывает внутреннее кровоизлия-
ние, это опасно для него самого, по когда он смеется внутренним смешком,
это не предвещает добра другим.
- Вы не составили для меня счетика гонораров, которые я вам должен? -
спросил Перкер.
- Нет, не составил, - ответил клерк.
- Я бы вас попросил составить, - сказал Перкер. - Дайте мне его, и я
вам пришлю чек. Но вы, должно быть, слишком заняты получением наличных
денег, чтобы думать о должниках. Ха-ха-ха!
Эта шутка, казалось, польстила клерку, и он еще раз засмеялся тихим
смешком.
- Но, мистер Моллерд, уважаемый друг, - сказал Перкер, вдруг обретая
всю свою серьезность и увлекая великого клерка великого королевского
юрисконсульта за отворот сюртука в угол, - вы должны уговорить королевс-
кого юрисконсульта принять меня и моего клиента.
- Что вы, что вы! - воскликнул клерк. - Вот это недурно! Увидеть ко-
ролевского юрисконсульта! Нет, это слишком нелепо!
Впрочем, несмотря на нелепость предложения, клерк позволил увлечь се-
бя потихоньку в сторону от мистера Пиквика и после краткой беседы шепо-
том вышел неслышными шагами в темный коридорчик и скрылся в святилище
юридического светила, откуда вскоре вернулся на цыпочках и уведомил мис-
тера Перкера и мистера Пиквика, что ему удалось уговорить королевского
юрисконсульта, вопреки всем установленным правилам и. обычаям, принять
их немедленно.
Королевский юрисконсульт Снаббин был человек со впалыми щеками и жел-
товатым цветом лица, лет сорока пяти, или, как говорится в романах, ему
могло быть и пятьдесят. У него были те тусклые, осовелые глаза, какие
часто можно увидеть на лицах людей, предающихся в течение многих лет
утомительным и тягостным кабинетным занятиям, и какие могли и без добав-
ления лорнета, висевшего на широкой черной ленте, обвивавшей шею, преду-
предить посетителя о том, что он очень близорук. Волосы у него были тон-
кие и редкие, что отчасти объяснялось постоянным отсутствием досуга для
ухода за ними, а отчасти ношением в течение двадцати пяти лет адвокатс-
кого парика, который в настоящее время висел перед ним на подставке.
Следы пудры на воротнике фрака, плохо выстиранный и еще хуже повязанный
галстук свидетельствовали о том, что у него не было времени, вернувшись
из суда, произвести какие-нибудь изменения в своем туалете. Впрочем, не-
опрятный вид остальных принадлежностей его костюма наводил на мысль, что
внешность его не улучшилась бы в значительной степени, если бы у него и
было свободное время. Юридические книги, кипы бумаг и распечатанные
письма валялись на столе в полном беспорядке; мебель в комнате была ста-
рая я расшатанная; дверцы книжного шкафа подгнили на петлях; при каждом
шаге пыль взлетала маленькими облачками над ковром; шторы пожелтели от
времени и грязи; вид всех предметов в комнате доказывал с несомненной
ясностью, что королевский юрисконсульт Снаббин слишком занят своими про-
фессиональными делами, чтобы обращать внимание на личные удобства или
заботиться о них.
Королевский юрисконсульт писал, когда вошли его клиенты. Он рассеянно
поклонился мистеру Пиквику, представленному поверенным, а затем, предло-
жив им сесть, заботливо опустил ручку в чернильницу, покачал левой ногой
и приготовился слушать.
- Мистер Пиквик - ответчик по делу Бардл и Пиквик, королевский юрис-
консульт Снаббин, - сказал Перкер.
- Я выступаю по этому делу? - спросил королевский юрисконсульт.
- Да, сэр, - ответил Перкер.
Королевский юрисконсульт кивнул и ждал продолжения.
- Мистер Пиквик горячо желал повидаться с вами, королевский юрискон-
сульт Снаббин, - продолжал Перкер, - чтобы заявить, раньше чем вы займе-
тесь этим процессом, что он отрицает наличие каких бы то ни было данных
пли основания для возбуждения иска против него; и если бы он не мог
явиться в суд с чистой совестью и с полнейшей уверенностью в том, что он
прав, отвергая требования истицы, он бы вовсе туда не явился. Мне кажет-
ся, я правильно излагаю ваши взгляды, не так ли, уважаемый сэр? - доба-
вил маленький человек, обращаясь к мистеру Пиквику.
- Вполне, - отвечал сей джентльмен.
Королевский юрисконсульт Снаббин раскрыл лорнет, поднес его к глазам
и, поглядев в течение нескольких секунд с любопытством на мистера Пикви-
ка, повернулся к мистеру Перкеру и сказал, слегка улыбаясь при этом:
- У мистера Пиквика хорошие шансы?
Поверенный пожал плечами.
- Намерены ли вы вызвать свидетелей?
- Нет.
Улыбка на лице королевского юрисконсульта обрисовалась ясней. Он с
удвоенной силой качнул ногою и, откинувшись на спинку кресла, с сом-
неньем кашлянул.
Эти признаки дурных предчувствий королевского юрисконсульта, как ни
были они мимолетны, не ускользнули от мистера Пиквика. Он крепче утвер-
дил на носу очки, сквозь которые внимательно наблюдал те проявления
чувств адвоката, которые тот позволил себе обнаружить, и сказал с
большой энергией и решительно пренебрегая предостерегающим подмигиванием
и нахмуренными бровями мистера Перкера:
- Желание нанести вам визит с такою целью, как у меня, сэр, несомнен-
но, покажется весьма необычным джентльмену, перед глазами которого про-
ходит столько дел подобного рода.
Королевский юрисконсульт старался серьезно глядеть на огонь в камине,
но улыбка снова появилась на его устах.
- Джентльмены вашей профессии, сэр, - продолжал мистер Пикник, - ви-
дят наихудшую сторону человеческой природы. Все споры, все недоброжела-
тельство, вся злоба обнаруживаются перед вами. Вы знаете по опыту, изу-
чив присяжных (я отнюдь не осуждаю ни вас, ни их), сколь многое зависит
от "эффекта", и вы склонны приписывать другим желание воспользоваться в
целях обмана, а также в целях эгоистических теми самыми средствами, ха-
рактер и целесообразность коих так хорошо вам известны, ибо вы сами пос-
тоянно ими пользуетесь с совершенно честными и почтенными намерениями и
с похвальным желанием сделать все возможное для своего клиента. Право
же, я думаю, именно этому обстоятельству следует приписать вульгарное,
но весьма распространенное мнение, что люди вашей профессии подозри-
тельны, недоверчивы и чересчур осторожны. Хотя я и сознаю, сэр, сколь
невыгодно заявлять это при данных обстоятельствах, я явился сюда, ибо
хочу, чтобы вы отчетливо поняли, что, как сказал мой друг мистер Перкер,
я не повинен в той лжи, в какой меня обвиняют, и, хотя я прекрасно соз-
наю неоценимое значение вашей помощи, сэр, я должен добавить, что, если
вы мне не верите, я готов скорее лишить себя вашей высокоталантливой по-
мощи, чем воспользоваться ею.
Задолго до окончания этой речи, весьма прозаической для мистера Пик-
вика, - мы вынуждены это отметить, - королевский юрисконсульт снова впал
в рассеянность. Впрочем, спустя несколько минут, вновь взявшись За перо,
он как будто вспомнил о присутствии своих клиентов. Оторвавшись от бу-
маг, он сказал довольно раздражительно:
- Кто со мной в этом деле?
- Мистер Фанки, королевский юрисконсульт Снаббин, - ответил поверен-
ный.
- Фанки, Фанки... - повторил королевский юрисконсульт. - Никогда не
слышал этой фамилии. Должно быть, очень молодой человек.
- Да, он очень молод, - отозвался поверенный. - Он допущен совсем не-
давно. Позвольте припомнить... он не состоит при суде и восьми лет.
- А, я так и думал! - сказал королевский юрисконсульт тем сострада-
тельным тоном, каким простые смертные говорят о беспомощном младенце. -
Мистер Моллерд, пошлите за мистером... мистером...
- Фанки, Холборн-Корт, Грейз-Инн - вмешался Перкер (кстати, Хол-
борн-Корт переименован теперь в Саут-сквер). - Скажите, я буду рад, если
он зайдет сюда.
Мистер Моллерд отправился исполнять поручение, а королевский юрискон-
сульт Снаббин снова впал в рассеянность, продолжавшуюся до появления
мистера Фанки,
Этот младенец-адвокат был вполне зрелым человеком. Он отличался
большой нервозностью и мучительно запинался, когда говорил. По-видимому,
это не был природный дефект, а скорее результат застенчивости, возникшей
от сознания того, что его "затирают" вследствие отсутствия у него
средств, или влияний, или связей, или наглости. Он был преисполнен бла-
гоговения к королевскому юрисконсульту и изысканно любезен.
- Я не имел удовольствия видеть вас раньше, мистер Фанки, - сказал
королевский юрисконсульт Снаббин с высокомерной снисходительностью.
Мистер Фанки поклонился. Он имел удовольствие видеть королевского
юрисконсульта; и он, бедняк, завидовал ему на протяжении восьми лет и
трех месяцев.
- Вы выступаете со мной в этом деле, насколько я понимаю? - сказал
королевский юрисконсульт.
Будь мистер Фанки человеком богатым, он немедленно послал бы за своим
клерком, чтобы тот ему напомнил; будь он человеком ловким, он приложил
бы указательный палец ко лбу и постарался вспомнить, имеется ли среди
множества взятых им на себя обязательств также и это дело; но, не будучи
ни богатым, ни ловким (в этом смысле, во всяком случае), он покраснел и
поклонился.
- Вы познакомились с документами, мистер
Фанки? - осведомился королевский юрисконсульт.
Опять-таки мистеру Фанки следовало притвориться, будто он забыл обо
всем, что касается этого дела, но так как он читал те бумаги, какие дос-
тавлялись ему но мере развития процесса, и только об этом и думал во сне
и наяву в течение двух месяцев с той поры, когда его наняли помощником
мистера королевского юрисконсульта Снаббина, то он покраснел еще гуще и
поклонился снова.
- Вот это мистер Пиквик, - сказал королевский юрисконсульт, помахивая
пером в ту сторону, где стоял сей джентльмен.
Мистер Фанки поклонился мистеру Пиквику с почтением, которое всегда
внушает первый клиент, и снова обратил лицо к своему руководителю.
- Быть может, вы проводите мистера Пиквика, - сказал королевский
юрисконсульт, - и... и... и... выслушаете все, что мистер Пиквик пожела-
ет сообщить. Мы, конечно, устроим совещание.
Намекнув таким образом на то, что у него отняли достаточно времени,
мистер королевский юрисконсульт Снаббин, который постепенно делался все
более и более рассеянным, приложил на секунду лорнет к глазам, слегка
поклонился и снова погрузился в лежавшее перед ним дело, которое выросло
из нескончаемого судебного процесса, порожденного поступком некоего
субъекта, скончавшегося лет сто назад и в свое время загородившего тро-
пинку, ведущую из какого-то места, откуда никто никогда не выходил, к
какому-то месту, куда никто никогда не входил.
Мистер Фанки не соглашался пройти ни в одну дверь раньше мистера Пик-
вика и его поверенного, так что потребовалось немало времени, прежде чем
они попали на Олд-сквер. Придя туда, они стали шагать взад и вперед и
устроили длительное совещание, в результате которого выяснилось, что
весьма трудно сказать, каково будет решение; что никто не может предуга-
дать исход дела; что было большой удачей предупредить противную сторону
и заручиться участием королевского юрисконсульта Снаббина, - словом, ряд
заключений утешительных и выражающих сомнения, обычных при таком положе-
нии дел.
Затем мистер Уэллер был пробужден хозяином от сладкого сна, в который
он погрузился на целый час, и, распрощавшись с Лаутеном, они вернулись в
Сити.
ГЛАВА XXXII
описывает гораздо подробнее, чем судебный репортер, холостую вечерни-
цу, устроенную мистером Бобом Сапером в его квартире в Боро
Покой витает над Лент-стрит, в Боро, окутывая нежной меланхолией ду-
шу. На этой улице всегда сдается внаем много домов. Это пустынная улица,
и ее скука успокоительна. Дом на Лент-стрит нельзя почитать первокласс-
ной резиденцией в точном смысле этого слова, но тем не менее это завид-
ное местечко. Если человеку Захотелось извлечь себя из мира, уйти за
пределы искушения, поставить себя вне всякого соблазна выглянуть из ок-
на, - он должен во что бы то ни стало отправиться на Лент-стрит.
Это счастливое убежище заселяют несколько прачек, кучка поденных пе-
реплетчиков, два-три тюремных агента при Суде по делам о несостоя-
тельности, мелкие квартирохозяева, служащие в доках, горсточка портних с
приправою портных, работающих сдельно. Большинство обитателей либо нап-
равляет свою энергию на сдачу меблированных комнат, либо посвящает свои
силы здоровому и полезному занятию - катанью белья. Характерные черты
мертвой природы на этой улице: зеленые ставни, билетики о сдаче комнат,
медные дощечки на дверях и ручки колокольчиков; главные образчики оду-
шевленной природы: мальчишка из портерной, юноша, торгующий пышками, и
мужчина, продающий печеный картофель.
Население здесь кочевое, обычно исчезающее накануне взноса квартирной
платы за квартал, и притом всегда в ночные часы. Доходы его величества
редко пополняются в этой счастливой юдоли; арендная плата ненадежна, и
водопровод часто бывает закрыт.
В тот вечер, на который был приглашен мистер Пиквик, мистер Боб Сойер
украшал своей особой один угол у камина в комнате второго этажа, выходя-
щей окнами на улицу, а мистер Бен Эллен - другой. Приготовление к приему
гостей, видимо, закончилось. Зонты в коридоре были свалены в угол за
дверью задней комнаты, шляпа и платок служанки убраны с перил лестницы,
не больше двух пар пятен остав