Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Диккенс Чарльз. Посмертные записки Пиквикского клуба -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  -
йтесь. Вы, кажется, знаток в таких делах. Потребуйте свою трубку, и я вам проч- ту письмо. Вот! Мы не можем сказать определенно, предвкушение ли трубки, или утеши- тельное соображение, что фатальная склонность к женитьбе была фамильной чертой. успокоило чувства мистера Уэллера и утешило его скорбь. Мы ско- рее склонны предположить, что этот результат был достигнут благодаря обоим источникам утешения, ибо о втором он твердил тихим голосом, звоня тем временем в колокольчик, чтобы потребовать первый. Затем он освобо- дился от верхней одежды и, закурив трубку и расположившись спиной к ка- мину, чтобы пользоваться всем его теплом и в то же время прислоняться к каминной полке, повернулся к Сэму и с физиономией, значительно смягчив- шейся от благотворного действия табака, предложил ему "катать". Сэм окунул перо в чернила, приготовляясь вносить поправки, и начал с весьма театральным видом: - "Милое..." - Стоп! - сказал мистер Уэллер, звоня в колокольчик. - Двойной ста- кан, как всегда, моя милая. - Очень хорошо, сэр, - отвечала девушка, которая с удивительным про- ворством появилась, исчезла, вернулась и снова скрылась. - Здесь как будто знают ваши привычки, - заметил Сэм. - Да, - отозвался отец. - Я здесь бывал в свое время. Продолжай, Сэм- ми. - "Милое создание..." - повторил Сэм. - Уж не стихи ли это? - перебил отец. - Нет, - ответил Сэм. - Очень рад это слышать, - сказал мистер Уэллер. - Стихи ненату- ральная вещь. Никто не говорит стихами, разве что приходский сторож, когда он является за святочным ящичком, или уорреновская вакса да ролен- довское масло, а не то какой-нибудь плаксивый парень. Никогда не опус- кайся до поэзии, мой мальчик! Начинай сначала, Сэмми! Мистер Уэллер взял трубку с видом критическим и глубокомысленным, а Сэм начал снова и прочитал следующее: - "Милое создание, я чувствую себя обмоченным..." - Это неприлично, - сказал мистер Уэллер, вынимая изо рта трубку. - Нет, это не "обмоченный", - заметил Сэм, поднося письмо к свечке, - это "озабоченный", но тут клякса. "Я чувствую себя озабоченным". - Очень хорошо, - сказал мистер Уэллер. - Валяй дальше. - "Я чувствую себя озабоченным и совершенно одур..." Забыл, какое тут стоит слово, - сказал Сэм, почесывая голову пером и тщетно пытаясь при- помнить. - Так почему же ты не посмотришь, что там написано? - полюбопытство- вал мистер Уэллер. - Да я и смотрю, - ответил Сэм, - но тут еще одна клякса. Вот "о", а вот "д" и "р". - Должно быть, "одураченным", - сказал мистер Уэллер. - Нет, это не то, - сказал Сэм, - "одурманенным" - вот оно что. - Это слово не так подходит, как "одураченный", - серьезно заметил мистер Уэллер. - Вы думаете? - осведомился Сэм. - Куда уж там! - откликнулся отец. - А вам не кажется, что в нем смысла больше? - спросил Сэм. - Ну, пожалуй, оно понежней будет, - подумав, сказал мистер Уэллер. - Валяй дальше, Сэмми. - "... чувствую себя озабоченным и совершенно одурманенным, обращаясь к вам, потому что вы славная девушка, и конец делу". - Это очень красивая мысль, - сказал мистер Уэллер-старший, вынимая трубку изо рта, чтобы сделать Это замечание. - Да, мне тоже кажется, что оно неплохо вышло, - Заметил Сэм, весьма польщенный. - Что мне больше всего нравится в таком вот слоге, - продолжал мистер Уэллер-старший, - так это то, что тут нет никаких непристойных прозвищ, никаких Венер или чего-нибудь в этом роде. Что толку называть молодую женщину Венерой или ангелом, Сэмми? - Вот именно! - согласился Сэм. - Ты можешь называть ее грифоном, или единорогом, или уж сразу коро- левским гербом, потому что, как всем известно, это коллекция диковинных зверей, - добавил мистер Уэллер. - Правильно, - подтвердил Сэм. - Кати дальше, Сэмми, - сказал мистер Уэллер. Сэм исполнил просьбу и стал читать, а его отец продолжал курить с ви- дом глубокомысленным и благодушным, что было весьма назидательно. - "Пока я вас не увидел, я думал, что все женщины одинаковы". - Так оно и есть, - заметил в скобках мистер Уэллср-старший. - "Но теперь, - продолжал Сэм, - теперь я понял, какой я был регуляр- но безмозглый осел, потому что никто не походит на вас, хотя вы подходи- те мне больше всех..." Мне хотелось выразиться тут посильнее, - сказал Сэм, поднимая голову. Мистер Уэллер кивнул одобрительно, и Сэм продолжал: - "И вот я пользуюсь привилегией этого дня, моя милая Мэри, - как сказал джентльмен по уши в долги, выходя из дома в воскресенье, - чтобы сказать вам, что в первый и единственный раз, когда я вас видел, ваш портрет отпечатался в моем сердце куда скорее и красивее, чем делает портрет профильная машина (о которой вы, может быть, слыхали, моя милая Мэри), хотя она его заканчивает и вставляет в рамку под стеклом с гото- вым крючком, чтобы повесить, и все это в две с четвертью минуты". - Боюсь, что тут пахнет стихами, Сэмми, - подозрительно сказал мистер Уэллер. - Нет, не пахнет, - ответил Сэм и продолжал читать очень быстро, что- бы ускользнуть от обсуждения этого пункта: - "Возьмите меня, меня милая Мэри, своим Валентином и подумайте о том, что я сказал. Моя милая Мэри, а теперь я кончаю". Это все, - сказал Сэм. - Что-то очень уж неожиданно затормозил, а, Сэмми? - осведомился мис- тер Уэллер. - Ничуть не бывало, - возразил Сэм. - Тут ей и захочется, чтобы еще что-нибудь было, а это и есть большое умение писать письма. - Пожалуй, оно верно, - согласился мистер Уэллер, - и хотел бы я, чтобы твоя мачеха следовала при разговоре такому славному правилу. А разве ты не подпишешься? - Вот тут-то и загвоздка! - сказал Сэм. - Не знаю, как подписаться. - Подпишись - Веллер, - посоветовал старейший представитель этой фа- милии. - Не годится, - возразил Сэм. - Никогда не подписывают валентинку своей настоящей фамилией. - Ну, тогда подпиши "Пиквик", - сказал мистер Уэллер. - Это очень хорошее имя и легко пишется. - Вот это дело, - согласился Сэм. - Я бы мог закончить стишком, как вы думаете? - Мне это не нравится, Сэм, - возразил мистер Уэллер. - Я не знаю ни одного почтенного кучера, который бы писал стихи. Вот только один напи- сал трогательные стишки накануне того дня, когда его должны были пове- сить за грабеж на большой дорого; ну, да он был из Кемберуэла, так что это не в счет. Но Сэм не хотел отказаться от поэтической идеи, пришедшей ему в голо- ву, и подписал письмо: "Полюбил вас в миг Ваш Пиквик. Сложив его весьма замысловато, он нацарапал наискось адрес в углу: "Мэри, горничной у мистера Напкинса, мэра, Ипсуич, Саффок", запечатал облаткой и сунул его в карман, готовое для сдачи на почтамт. Когда по- кончено было с этим важным вопросом, мистер Уэллер-старший приступил к тому, ради чего вызвал сына. - Первое дело о твоем хозяине, Сэмми, - сказал мистер Уэллер. - Завт- ра его будут судить. - Будут судить, - подтвердил Сэм. - Ну, так вот, - продолжал мистер Уэллер, - я полагаю, что ему пона- добится вызвать свидетелей, чтобы те потолковали о его "репутации или, может быть, доказали алиби. Я это дело обмозговал, так что он может не беспокоиться, Сэмми. Есть у меня приятели, которые сделают для него и то и другое, но мой совет такой: наплевать на репутацию и держаться за али- би. Нет ничего лучше алиби, Сэмми, ничего. У мистера Уэллера был весьма глубокомысленный вид, когда он высказы- вал это юридическое соображение; и, погрузив нос в стакан, он подмигнул поверх него изумленному сыну. - Да вы о чем толкуете? - спросил Сэм. - Уж не думаете ли вы, что его будут судить в Олд-Бейли? - Наших обсуждений это не касается, Сэмми, - возразил мистер Уэллер. - Где бы его не судили, мой мальчик, алиби - как раз такая штука, кото- рая поможет ему выпутаться. С алиби мы выручили Тома Уайльдспарка, кото- рого судили за смертоубийство, а длинные парики все до единого сказали, что его ничто не спасет. И вот мое мнение, Сэмми: если твой хозяин не докажет алиби, придется ему, как говорят итальянцы, регулярно влопаться, и конец делу. Так как мистер Уэллер-старший придерживался твердого и непоколебимого убеждения, что Олд-Бейди является высшей судебной инстанцией в стране и что его правила и процедура регулируют и контролируют делопроизводство всех других судов, то он решительно пренебрег уверениями и доводами сы- на, пытавшегося объяснить, что алиби неприемлемо, и энергически заявил, что мистера Пиквика "сделают жертвой". Убедившись, сколь бессмысленно продолжать разговор на эту тему, Сэм заспопорил о другом и спросил, что это за второе дело, о котором его почтенный родитель хотел потолковать с ним. - Это уже пункт семейной политики, - сообщил мистер Уэллер. - Этот-вот Стиггинс... - Красноносый? - осведомился Сэм. - Оп самый, - отвечал - мистер Уэллер. - Так вот Этот красноносый па- рень, Сэмми, навещает твою мачеху с такой любезностью и постоянством, каких я еще не видывал. Он такой друг дома, Сэмми, что когда он от пас уходит, у него на душе неспокойно, если не прихватит чего-нибудь на па- мять о нас. - А будь я на вашем месте, я бы что-нибудь такое ему дал, чтоб оно наскипидарило и навощило ему память на десять лет, - перебил Сэм. - Подожди минутку, - продолжал мистер Уэллер. - Я хотел сказать, что теперь он всегда приносит плоскую флягу, в которую вмещается пинты пол- торы, и наполняет ее ананасным ромом, перед тем как уйти. - И, должно быть, выпивает ее перед тем, как вернуться? - предположил Сэм. - До дна! - ответил мистер Уэллер. - Никогда не оставляет в ней ниче- го, кроме пробки и запаха, уж можешь на него положиться, Сэмми. Так вот эти самые ребята, мой мальчик, устраивают сегодня вечером месячное соб- рание Бриклсйнского отделения Объединенного великого Эбенизерского об- щества трезвости. Твоя мачеха хотела пойти, Сэмми, да схватила ревматизм и не пойдет, а я, Сэмми... я забрал два билета, которые были присланы ей. Мистер Уэллер сообщил секрет с большим удовольствием и при этом под- мигивал столь неутомимо, что Сэм предположил, не начинается ли у него и веке правого глаза lie douloureux. [1] - Ну и что? - спросил молодой джентльмен. - Так вот, - продолжал его родитель, осторожно озираясь, - мы вместе отправляемся и попадем туда пунктуально к сроку, а заместитель пастыря не попадет, Сэми, заместитель пастыря не попадет. Туг с мистером Уэллером начался припадок сдавленного смеха, который постепенно перевел в приступ удушья, небезопасный для пожилого джентльмена. - За всю свою жизнь никогда не видел такого старого чудака! - воск- ликнул Сэм, растирая спину пожилого джентльмена с такой силон, что тот мог воспламеняться от трения. - Чего вы так хохочете, толстяк вы Этакий? - Тише, Сэмми! - сказал мистер Уэллер, озираясь с сугубой осторож- ностью и говоря шепотом. - Двое моих приятелей, что работают на Окссрордской дороге и готовы на всякую штуку, взяли заместителя на бук- сир, Сэмми, а когда он придет в Эбенизерское общество (а он наверняка придет, потому что они доведут его до двери и впихнут, если понадобит- ся), он будет так наполнен ромом, как никогда не бывал у "Маркиза Грен- би" в Доркингс, а это дело нешуточное. И мистер Уэллер снова неудержимо захохотал, с, результате чего снова едва не задохся. Ничто не могло больше прийтись по вкусу Сэму Уэллеру, чем задуманное разоблачение подлинных склонностей и качеств красноносого, а так как приближалось время, назначенное для собрания, то отец и сын немедленно отправились в Брик-лейн. По дороге Сэм не забыл занести свое письмо в почтовую кон гору. Ежемесячные собрания" Бриклейнского отделения Объединенного великого Эббиизерского общества трезвости происходили в большой комнате, приятно и удобно расположившейся в конце надежной и удобной лестницы. Председа- телем был "ровной дорогой идущий" мистер Энтони Хамм, обращенный пожар- ный, а ныне школьный учитель и при случае странствующий проповедник, а секретарем - мистер Джонсе Мадж, мелочной торговец, сосуд энтузиазма и бескорыстия, продававший чай членам. Явившись заблаговременно, леди си- дели на скамьях и пили чай вплоть до того момента, когда считали целесо- образным прекратить это занятие. Па видном месте, на зеленом сукне письменного стола, помещался большой деревянный ящик для денег; секре- тарь стоял за столом и благодарил милостивой улыбкой за каждое добавле- ние к богатым залежам меди, таившимся внутри. На этот раз леди пили чай в устрашающем количестве, к великому ужасу мистера Уэллсра-старшего, который, не обращая ни малейшего внимания на предостерегающие толчки Сэма, озирался по сторонам с самым откровенным изумлением. - Сэмми! - прошептал мистер Уэллер. - Если коекого из этих людей не придется лечить завтра от водянки, я не отец тебе, помяни мое слово. Вот эта старая леди рядом со мной хочет утопиться в чае. - Неужели вы не можете помолчать? - тихо отозвался Сэм. - Сэм, - прошептал через секунду мистер Уэллер глубоко взволнованным голосом, - запомни мои слова, мой мальчик: если этот-вот секретарь не остановится через пять минут, он лопнет от гренков и воды. - Ну что ж, пусть лопнет, если ему это нравится, - ответил Сэм. - Это не ваше дело. - Если это протянется еще дольше, Сэмми, - сказал мистер Уэллер все так же тихо, - я сочту своим долгом, долгом человеческого существа, встать и обратиться к председателю. Вой та молодая женщина, через две скамьи, выпила девять с половиной чайных чашек; она пухнет на моих гла- зах. Можно не сомневаться в том, что мистер Уэллер не Замедлил бы осущест- вить свое благое намерение, если бы оглушительный шум, вызнанный стуком чашек и блюдец, не возвестил весьма кстати об окончании чаепития. Посуду унесли, стол, покрытый зеленым сукном, выдай нули на середину комнаты, и деловая часть заседания была открыта темпераментным человечком с лысой головой, в темно-серых коротких штанах, который внезапно взбежал по лестнице, неминуемо рискуя сломать ноги, облаченные в темно-серые шта- нишки, и сказал: - Леди и джентльмены, я предлагаю выбрать председателем нашего слав- ного брата, мистера Хамма! При этом предложении леди начали размахивать изысканной коллекцией носовых платков, и стремительный человечек буквально потащил мистера Хамма к креслу, взяв его за плечи и толкнув к остову из красного дерева, некогда являвшемуся вышеупомянутым предметом обстановки. Размахиванье носовыми платками возобновилось, и мистер Хамм, прилизанный человек с бледным, всегда потным лицом, смиренно поклонился - к великому восторгу особ женского пола - и церемонно занял свое место. Затем человечек в темно-серых штанишках потребовал тишины, а мистер Хамм поднялся и ска- зал, что с разрешения братьев и сестер Бриклейнского отделения, ныне здесь присутствующих, секретарь прочитает отчет комитета Бриклейнского отделения. Предложение было встречено новой демонстрацией носовых плат- ков. После того как секретарь весьма внушительно чихнул, а кашель, который неизменно овладевает собранием, когда предстоит что-нибудь интересное, в надлежащее время прекратился, был прочитан следующий документ: ОТЧЕТ КОМИТЕТА БРИКЛЕЙНСКОГО ОТДЕЛЕНИЯ ОБЪЕДИНЕННОГО ВЕЛИКОГО ЭБЕНИЗЕРСКОГО ОБЩЕСТВА ТРЕЗВОСТИ В течение истекшего месяца наш Комитет продолжал своп благородные труды и с невыразимым удовольствием имеет сообщить о следующих новых случаях обращения на путь трезвости: Г. Уокер, портной, жена и двое детей. Признается, что, находясь в лучшем материальном положении, имел привычку пить эль и пиво; говорит, что не уверен в том, не случалось ли ему на протяжении двадцати лет от- ведывать аккуратно два раза в неделю "песьего носа", каковое питье, по наведенным нашим Комитетом справкам, состоит из теплого портера, сахара, джина и мускатного ореха. (Стон и восклицание пожилой особы женского по- ла: "Правильно! ") В настоящее время без работы и без денег; думает, что в этом виноват портер (рукоплескания) или частичная потеря трудоспособ- ности - повреждение правой руки; не уверен, какая из этих причин подлин- ная, но считает весьма возможным, что если бы он всю жизнь пил только воду, его товарищ по работе не воткнул бы ему в руку заржавленной иглы, что и послужило непосредственной причиной несчастного случая. (Востор- женные возгласы.) В настоящее время у него для питья нет ничего, кроме холодной поды, и он никогда не испытывает жажды. (Оглушительные рукоп- лескания.) Бетон Мартин, вдова, один ребенок, один глаз. Занимается поденной ра- ботой и стиркой; об одном глазе - от рождения, но знает, что ее мать пи- ла портер, и не удивилась бы, если бы оказалось, что это послужило при- чиной ее одноглазая. (Восторженные возгласы.) Не исключает возможности, что если бы сама всегда воздерживалась от спиртных напитков, у нее могло бы быть в настоящее время два глаза. (Громкие рукоплескания.) Прежде по- лучала за работу восемнадцать пенсов в день, пинту портера и стакан вод- ки, по с той поры, как стала членом Бриклейнского отделения, требует вместо этого три шиллинга и шесть пенсов. (Сообщение об этом весьма ин- тересном факте было принято с бурным энтузиазмом.) Генри Бсллер много лет был провозглашателем тостов на общественных обедах и в течение этого времени пил в большом количестве заграничные вина; нередко уносил с собой одну-две бутылки; не совсем уверен в этом, но не сомневается, что выпивал содержимое бутылок, когда уносил их. Сос- тояние духа у него всегда меланхолическое, у него постоянный жар и вследствие этого - непрерывная жажда; думает, что в этом виновато вино, которое он имел обыкновение пить. (Рукоплескания.) В настоящее время без места и никогда в рот не берет ни капли заграничных вин. (Оглушительные рукоплескания.) Томас Бартон - поставщик конины для кошек лордмэра, шерифов и многих членов городского совета. (Упоминание об этом джентльмене встречено было с глубочайшим вниманием.) У него деревянная нога; находит, что деревян- ная нога обходится дорого вследствие необходимости ходить по камням; всегда приобретал подержанные деревянные ноги и аккуратно каждый вечер выпивал стакан горячего джина с водой, иногда два. (Глубокие вздохи.) Нашел, что подержанные деревянные ноги расщепляются и гниют очень быст- ро; твердо убежден, что на них вредно отражается дяшн с водою. (Длитель- ные рукоплескания.) Теперь покупает новые деревянные ноги и не пьет ни- чего, кроме воды и жидкого чая. Новые ноги служат вдвое дольше, и он объясняет это исключительно своим воздержным образом жизни. (Торжествую- щие возгласы.) Затем Энтони Хамм предложил собранию развлечься пением. С целью дос- тавить членам разумное и духовное наслаждение, брат Мордлин приспособил прекрасные слова "Кто не слышал о юном веселом гребце" к мотиву Сотого псалма, каковые он и предлагал собранию пропеть вместе с ним. (Громкие рукоплескания.) Он мог воспользоваться случаем и высказать твердое свое убеждение, что покойный мистер Дибдин, признав прежние свои ошибки, на- писал эту балладу с целью показать преимущества воздержания. Это - гимн трезвости. (Буря рукоплесканий.) Опрятная одежда молодого человека, его умение грести, завидное состояние духа, которое позволяло ему, выражаясь прекрасными словами поэта, И не думать, а только грести, - все это вместе взятое доказывало, что он пил одну воду. (Рукоплескания.) О, какое добродетельное, веселое рас- положение духа! (Восторженные возгласы.) А какова награда, полученная молодым человеком? Пусть все присутствующие здесь молодые люди заметят следующ

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору