Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа

Разделы:
Бизнес литература
Гадание
Детективы. Боевики. Триллеры
Детская литература
Наука. Техника. Медицина
Песни
Приключения
Религия. Оккультизм. Эзотерика
Фантастика. Фэнтези
Философия
Художественная литература
Энциклопедии
Юмор





Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Диккенс Чарльз. Посмертные записки Пиквикского клуба -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  -
акончена, мисс Боло поднялась из-за стола заметно взволнованная и отправилась прямо до- мой в слезах и в портшезе. Соединившись со своими друзьями, которые все до единого заявили, что вряд ли они могли провести вечер с большим удовольствием, мистер Пиквик направился вместе с ними к "Белому Оленю" и, успокоив свои чувства ка- ким-то горячим напитком, лег в постель и заснул почти мгновенно. ГЛАВА XXXVI, содержанием коей главным образом является правдивое изложение легенды о принце Блейдаде и в высшей степени необычайное бедствие, постигшее мистера Гинкля. Предполагая остаться в Бате по крайней мере два месяца, мистер Пиквик счел за лучшее нанять на это время частную квартиру для себя и друзей, и так как им представился случай за умеренную цену снять на РойелКрессент верхний этаж дома, который был просторнее, чем им требовалось, мистер и миссис Даулер предложили Занять у них спальню и гостиную. Это предложение мистера и миссис Даулер было тотчас же принято, и че- рез три дня все разместились в новой квартире, после чего мистер Пиквик начал пить воды с величайшим усердием. Мистер Пиквик пил их системати- чески. Он выпивал четверть пинты перед завтраком и затем поднимался на холм, еще четверть пинты выпивал после завтрака и спускался с холма; после каждой новой четверти пинты мистер Пиквик объявлял в самых тор- жественных и энергических выражениях, что чувствует себя значительно лучше, чему его друзья очень радовались, хотя до сей поры не знали, что у него не все обстоит благополучно. Большая галерея - поместительный зал, декорированный коринфскими ко- лоннами, эстрадой для оркестра, томпионовскими часами, статуей Нэша и золотою надписью, на которую должны обращать внимание все пьющие воду, ибо она взывает к их милосердию. Здесь находится большой бювет с мрамор- ной вазой, из которой служитель черпает воду, и множество желтоватых стаканов, из которых гости пьют ее. В высшей степени поучительно и при- ятно наблюдать ту настойчивость и серьезность, с какими они ее поглоща- ют. Поблизости находятся ванны, в которых купается часть гостей; а после этого играет оркестр, чтобы поздравить их с окончанием купанья. Есть еще одна галерея, куда привозят больных леди и джентльменов на стульях и в креслах в таком изумительном количестве, что любой предприимчивый инди- вид, который входит сюда с нормальным числом пальцев на ногах, неминуемо рискует выйти без них; есть и третья галерея, где собираются люди тихие, ибо там менее шумно. Тьма народу прогуливается на костылях и без них, с палками и без палок, и всюду говор, оживление, веселье. Каждое утро лица, регулярно пившие воду, в том числе мистер Пиквик, встречались в галерее, выпивали свою четверть пинты и совершали моцион. Во время послеполуденной прогулки лорд Мютенхед и почтенный мистер Краш- тон, вдовствующая леди Снафенаф, полковница Уагсби, и все великие особы, и все пьющие по утрам воду встречались в большом обществе. После этого они отправлялись на прогулку пешком, или верхом, или передвигались в батских креслах и встречались снова. После этого джентльмены шли в чи- тальные залы и встречались отдельными группами. После этого они шли до- мой. Если бывал вечерний спектакль, они могли встретиться в театре; если бывало вечернее собрание, они встречались в залах, а если не бывало ни того, ни другого, они встречались на следующий день. Очень приятная ру- тина, не лишенная, быть может, легкого привкуса однообразия. Мистер Пиквик сидел в одиночестве после дня, проведенного таким обра- зом, и делал заметки в дневнике, когда его друзья уже улеглись спать; вдруг он услышал тихий стук в дверь. - Прошу прощенья, сэр, - сказала миссис Креддок, квартирная хозяйка, заглядывая в комнату. - Вам больше ничего не понадобится, сэр? - Больше ничего, сударыня, - ответил мистер Пиквик. - Моя служанка легла спать, сэр, - сказала миссис Креддок, - а мистер Даулер был так любезен, что обещал посидеть до прихода миссис Даулер, так как она вернется домой не очень поздно, вот я и подумала, что, если вам больше ничего не нужно, мистер Пиквик, я могу идти спать. - Безусловно, сударыня, - ответил мистер Пиквик. - Желаю вам спокойной ночи, сэр, - сказала миссис Креддок. - Спокойной ночи, сударыня, - отозвался мистер Пиквик. Миссис Креддок закрыла дверь, и мистер Пиквик продолжал писать. Через полчаса записи были закончены. Мистер Пиквик старательно прило- жил к последней странице пропускную бумагу, закрыл тетрадь, вытер перо о фалду фрака с изнанки и открыл ящик письменного стола, чтобы аккуратно спрятать чернильницу. Там, в ящике, лежало несколько листков писчей бу- маги, мелко исписанных и сложенных таким образом, что заглавие, написан- ное разборчивым, круглым почерком, было ясно ему видно. Убедившись по заглавию, что это не частный документ, а какая-то рукопись, по-видимому относящаяся к Бату, и притом очень короткая, мистер Пиквик развернул ее, оправил ночник, чтобы он получше горел во время чтения, и, придвинув стул ближе к огню, стал читать нижеследующее: ПРАВДИВАЯ ЛЕГЕНДА О ПРИНЦЕ БЛЕЙДАДЕ Не более двухсот лет назад на одной из общественных купален нашего города красовалась надпись в честь его могущественного основателя, прос- лавленного принца Блейдада. Эта надпись ныне стерта. За много столетий до той эпохи из века в век передавалась старая ле- генда о знаменитом принце, который, будучи поражен проказой по возвраще- нии своем из Бин, где собрал богатую жатву знаний, покинул двор своего царственного отца и, погруженный в печаль, общался с землепашцами и свиньями. В стаде (так повествует легенда) была свинья с глубокомыслен- ной и важной физиономией, к которой принц питал приятельские чувства, - ибо он тоже был мудр, - свинья степенного и сдержанного поведения, жи- вотное, стоявшее выше своих собратьев, животное, чье хрюканье было ужас- но и чьи укусы болезненны. Молодой принц глубоко вздыхал, взирая на фи- зиономию величественной свиньи; он думал о своем царственном отце, и его глаза заволакивались слезами. Эта премудрая свинья любила купаться в жирной и жидкой грязи. Не в летнюю пору, как простые, свиньи купаются теперь, чтобы освежиться, и купались даже и те далекие века (свидетельство того, что свет цивилиза- ции уже начал загораться, хотя и слабо), но в холодные Зимние дни. Ее щетина всегда была такой гладкой, а кожа такой светлой, что принц решил испробовать очистительное действие воды, к которой прибегала его прия- тельница. Он сделал эту пробу. Под черной грязью были горячие источники Бата. Он выкупался и исцелился. Поспешив ко двору своего отца, он засви- детельствовал ему свое глубочайшее почтение и, скоро вернувшись сюда, основал этот город с его знаменитыми целебными купаньями. Он разыскивал свинью со всем пылом прежней дружбы, но - увы! - воды были причиной ее смерти. Она приняла по неосторожности слишком горячую ванну - и прирожденного философа не стало. По ее стопам следовал Плиний, который также пал жертвой своей жажды знаний. Такова легенда. Теперь выслушайте правдивою историю. Очень много веков назад жил во славе и благоденствии великий и знаме- нитый Лад Гудибрас, король Британии. Это был могущественный монарх, Сте- ла тряслась, когда он ходил, - такой он был толстый. Его народ грелся в лучах его физиономии - такая она была красная и блестящая. Он был поис- тине королем до последнего дюйма. А у него было очень много дюймов, ибо хотя он не отличался высоким ростом, зато был замечателен своим объемом, и дюймы, которых ему не хватало к вышину, он восполнял в ширину. Если какой-либо выродившийся монарх новейших времен может выдержать какое бы то ни было сравнение с ним, то, на мой взгляд, только высокочтимый ко- роль Коль мог бы быть этим славным властелином. У этого доброго короля была королева, восемнадцать лет назад родившая сына, которого назвали Блейдадом. Он был отправлен в приготовительную школу во владениях своего отца, а когда ему исполнилось десять лет, пос- лан под охраной верного слуги в высшую школу в Афины; а так как там за время каникул не взималось никакой добавочной платы и не требовалось предупреждать заранее об уходе ученика, то он пробыл там восемь долгих лет, а по истечении этого срока король, его отец послал туда лорда ка- мергера уплатить по счету и при везти его домой; исполнив это поручение, лорд камергер был встречен торжественными кликами и награжден пенсией. Когда король Лад увидел принца, своего сына, и нашел, что он стал очень красивым молодым человеком, он сразу сообразил, как хорошо было бы женить его без промедления, дабы его дети могли стать орудием проявления славного рода короля вплоть до последнего дня существования мира. С этой целью он отправил специальное посольство, составленное из знатных дво- рян, не имевших никакого определенного дела и нуждавшихся в прибыльном занятии, к соседнему королю и потребовал его прекрасную дочь в жены сво- ему сыну, заявляя в то же время, что он желает быть в наидружественней- ших отношениях со своим братом и другом, но что, если они не придут к соглашению касательно этого брака, он вынужден будет подчиниться непри- ятной необходимости вторгнуться в его королевство и выколоть ему глаза. На Это другой король (он был слабее соседа) ответил, что он весьма приз- нателен своему другу и брату за всю его доброту и великодушие и что дочь его готова выйти замуж, как только принц Блейдад пожелает приехать и взять се. Едва этот ответ дошел до Британии, как весь народ преисполнился ра- дости. Со всех сторон слышался гул празднеств и пирушек, а также звон монет, уплачиваемых народом сборщику королевской казны на покрытие рас- ходов, связанных со счастливой церемонией. И вот, по Этому-то случаю ко- роль Лад, восседавший на троне в зале совета, встал под наплывом чувств и приказал лорду верховному судье распорядиться, чтобы подали лучшие ви- на и привели придворных менестрелей: акт снисхождения, который, по неве- дению легендарных историков, был приписан королю Колю в тех знаменитых строках, где о его величестве сказано, что он Потребовал трубку, потребовал кружку, Потребовал трех скрипачей, - что является явной несправедливостью по отношению к памяти короля Лада и бесчестным преувеличением добродетелей короля Коля. Но в разгар всех этих празднеств и веселья был здесь один человек, который не пил, когда рекой лились искристые вина, и не плясал, когда, играли менестрели. Это был не кто иной, как сам принц Блейдад, ради счастья которого весь народ в это самое время надрывал глотки и завязки кошельков. Дело в том, что принц, забыв о неоспоримом праве министра иностранных дел влюбляться за него, уже влюбился сам за себя, вопреки всем прецедентам в политике и дипломатии, и тайно обручился с прекрасной дочерью благородного асринянина. Здесь мы имеем поразительный пример одного из многих преимуществ ци- вилизации к утонченности. Живи принц в позднейшее время, он мог бы не- медленно жениться на ней, кого выбирал его отец, а затем всерьез взяться за дело, чтобы освободиться от бремени, которое его тяготило. Он мог бы попытаться разбить ей сердце систематическими оскорблениями и пренебре- жением; если же дух ее пола и гордое сознание многих перенесенных обид дали бы ей силу выдержать это дурное обращение, он мог бы лишить ее жиз- ни и таким образом избавиться от нее окончательно. Но ни один из этих способов освобождения не пришел в голову принцу Блейдаду; поэтому он до- бился частной аудиенции и открылся своему отцу. Такова старая прерогатива королей - управлять всем, кроме своих страстей. Король Лад пришел с страшную ярость, подбросил свою, корону к потолку и снова ее поймал, - ибо в те времена короли хранили свои короны на голове, а не в Тауэре, - топнул о землю, хлопнул себя по лбу, изумил- ся, что его собственная плоть и кровь восстала против него, и, наконец, призвав стражу, приговорил принца к немедленному заключению в высокой башне: метод обхождения, к которому обычно прибегали короли старых вре- мен по отношению к своим сыновьям, если матримониальные устремления пос- ледних случайно не совпадали с отцовскими. Когда принц Блейдад провел в заключении в высокой башне больше полу- года, не имея перед телесными своими очами ничего, кроме каменной стены, а перед духовными - ничего, кроме длительного заточения, он, естествен- но, начал обдумывать план бегства, который после многих месяцев, посвя- щенных приготовлениям, он и осуществил, предусмотрительно оставив свой обеденный нож в сердце тюремщика, чтобы бедняга (который имел семью) не был заподозрен в пособничестве и соответствующим образом наказан взбе- шенным королем. Монарх был вне себя, лишившись сына. Он не знал, на ком сорвать свою скорбь и гнев, пока не вспомнил, по счастью, о лорде камергере, который привез его сына, и не лишил камергера одновременно и пенсии и головы. В это время молодой принц, искусно замаскированный, скитался пешком по владениям отца, находя утешение и поддержку в своих страданиях при мысли об афинской девушке, которая была невинной причиной его тяжелых испытаний. Однажды он остановился на отдых в деревне и, увидев веселые пляски, устроенные на лугу, и веселые лица, мелькавшие всюду, осмелился спросить у одного из пирующих, стоявшего подле него, о причине такого веселья. - Разве не знаете вы, о странник, - последовал ответ, - о последнем воззвании нашего милостивейшего короля? - О воззвании? Нет. Какое воззвание? - спросил принц, ибо он путе- шествовал по глухим и пустынным тропам и ничего не знал о том, что про- исходило на больших дорогах. - Да неужто не знаете? - воскликнул крестьянин. - Чужеземная леди, на которой хотел жениться наш принц, вышла замуж за знатного иностранца, своего соотечественника, и король объявляет об этом, а также о большом народном празднестве, ибо теперь, конечно, принц Блейдад вернется и же- нится на леди, избранной для него отцом, которая, говорят, так же прек- расна, как полуденное солнце. Будьте здоровы, сэр! Боже, храни короля! Принц не стал слушать дальше. Он бежал оттуда и углубился в чащу со- седнего леса. Он шел все дальше и дальше днем и ночью, под палящим солн- цем и холодной, бледной луной, в сухой жаркий полдень и сырою холодною ночью, в серых лучах рассвета и в красном зареве заката. Так мало думал он о времени и цели, что, держа путь на Афины, забрел в Бат. В те времена там, где находится Бат, не было города. Не было никаких признаков человеческого жилья, ничего, что заслуживало бы название горо- да. Но это был все тот же благодатный край, те же бесконечные холмы и долины, тот же прекрасный пролив, видневшийся вдали, те же высокие горы, которые, подобно житейским невзгодам, созерцаемые на расстоянии и отчас- ти затемненные яркой утренней дымкой, теряют свою суровость и резкость и кажутся мягкими и приятными. Растроганный мягкой красотой этого пейзажа, принц опустился на зеленый дерн и омыл слезами свои распухшие ноги. - О! - воскликнул несчастный Блейдад, сжимая руки и горестно возводя очи к небу. - О, если бы мои скитания могли окончиться здесь! О, если бы эти тихие слезы, которыми я ныне оплакиваю обманутую надежду и оскорб- ленную любовь, могли вечно струиться в покое! Его желание было услышано. Это было во времена языческих богов, кото- рые иной раз ловили людей на слове с быстротой, в некоторых случаях чрезвычайно неуместной, Земля разверзлась под ногами принца, он прова- лился в пропасть, и мгновенно земля сомкнулась над его головой навеки, но его горячие слезы пробивались сквозь нее и с тех пор продолжают стру- иться. Замечено, что и по сей день многие пожилые леди и джентльмены, кото- рым не посчастливилось найти спутников, - и почти столько же молодых ле- ди и джентльменов, стремящихся найти их, - посещают ежегодно Бат, чтобы пить воды, дарующие им силу и утешение. Это делает честь добродетельным слезам принца и подтверждает правдивость легенды". Мистер Пиквик зевнул несколько раз, когда дочитывал эту маленькую ру- копись, заботливо свернул ее и снова спрятал в ящик с письменными при- надлежностями, а затем, с лицом, выражающим крайнюю усталость, зажег свечу и пошел наверх в спальню. Он остановился, по заведенному обычаю, у двери мистера Даулера и пос- тучался, чтобы пожелать ему спокойной ночи. - А! - сказал Даулер. - Ложитесь спать? Хотел бы и я лечь. Скверная ночь. Ветрено, не правда ли? - Очень ветрено, - согласился мистер Пиквик. - Спокойной ночи! - Спокойной ночи! Мистер Пиквик ушел в свою спальню, а мистер Даулер снова занял место у камина, исполняя опрометчиво данное обещание бодрствовать, пока не вернется жена. Мало на свете вещей более неприятных, чем ожидание кого-нибудь, в особенности если этот кто-нибудь где-то развлекается. Вы невольно думае- те о том, как быстро летит для него время, которое столь томительно тя- нется для вас; и чем больше вы об этом думаете, тем слабее становится у вас надежда на его скорое возвращение. Громко тикают часы, когда вы бодрствуете в одиночестве, и вам кажется, будто вы окутываетесь паути- ной. Сначала что-то щекочет вам правое колено, потом такое же ощущение начинается в левом. Не успели вы изменить позу, как то же самое происхо- дит с руками. Когда вы вывернули руки и ноги самым фантастическим обра- зом, вы неожиданно ощущаете рецидив зуда в ногу, который вы трете, слов- но хотите его оторвать, - что несомненно вы бы и сделали, если бы только могли. Глаза тоже причиняют одни неприятности, а фитиль одной свечи вы- растает в полтора дюйма, пока вы снимаете нагар с другой. Эти и другие мелкие раздражающие неудобства превращают долгое бодрствование, когда все остальные улеглись спать, в развлечение отнюдь не из приятных. Именно таково было мнение мистера Даулера, когда он сидел у камина и справедливо негодовал на бесчеловечных участников вечеринки, которые заставляли его бодрствовать. Его расположение духа не улучшилось при мысли, что ему взбрело в голову в начале вечера пожаловаться на головную боль и в результате остаться дома. Наконец, после того как он несколько раз задремывал, падая вперед на каминную решетку и откидываясь назад как раз вовремя, чтобы не выжечь клейма на лице, мистер Даулер решил, что он приляжет на кровать в задней комнате и будет думать, но, конечно, не спать. - Я сплю крепко, - сказал мистер Даулер, бросаясь на кровать. - Надо думать, здесь я услышу стук. Да. Несомненно. Я слышу шаги сторожа. Вот он! Сейчас слышно глуше. Он заворачивает за угол. А! Когда мистер Даулер дошел до этого пункта, он тоже завернул за угол, на котором долго топтался, и крепко заснул. В тот момент, когда часы пробили три, на Крессент показался портшез с миссис Даулер внутри, подгоняемый ветром и несомый одним низкорослым и толстым носильщиком и одним длинноногим и худым, которым большого труда стоило удержать в перпендикулярном положении свои тела, не говоря уже о портшезе. А здесь, на высоком месте, и притом расположенном в виде полу- месяца, где ветер носился по кругу, словно собирался вырвать булыжники из мостовой, бешенство ветра было беспредельно. Они с радостью поставили портшез и раза два громко ударили в парадную дверь. Некоторое время он, и подождали, но никто не выходил. - Должно быть, слуги в объятиях Морфа, - сказал низкорослый но- сильщик, грея руки у факела ночного проводника, сопровождавшего их. - Хотел бы я, чтобы он их ущипнул и разбудил, - заметил долговязый. - Постучите, пожалуйста, еще раз! - крикнула миссис Даулер из портше- за. - Постучите, пожалуйста, н

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору Rambler's Top100 Яндекс цитирования