Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа

Разделы:
Бизнес литература
Гадание
Детективы. Боевики. Триллеры
Детская литература
Наука. Техника. Медицина
Песни
Приключения
Религия. Оккультизм. Эзотерика
Фантастика. Фэнтези
Философия
Художественная литература
Энциклопедии
Юмор





Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Диккенс Чарльз. Посмертные записки Пиквикского клуба -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  -
есколько раз. Низкорослому не терпелось развязаться со всем этим делом, а потому он поднялся на ступеньку и раз пять или шесть оглушительно постучал в дверь; тем временем долговязый стоял на мостовой и смотрел, не покажется ли свет в окнах. Никто не подошел к двери; во всем доме было тихо и темно по-прежнему. - Боже мой! - сказала миссис Даулер. - Постучите еще раз, будьте так добры! - А колокольчика здесь нет, сударыня? - спросил низкорослый но- сильщик. - Есть, - вмешался мальчишка с факелом. - Я все время его дергаю. - Это только ручка, - отозвалась миссис Даулер. - Проволока оборвана. - Жаль, что не головы слуг! - проворчал долговязый. - Я попрошу вас постучать снова, будьте так добры! - сказала миссис Даулер с величайшей вежливостью. Низкорослый постучал еще несколько раз, не добившись никаких ре- зультатов. Затем долговязый, потеряв терпение, сменил его и начал без устали колотить двойными ударами, словно сошедший с ума почтальон. В это время мистеру Уинклю снилось, будто он находится в клубе, и так как члены его громко пререкаются, то председатель должен все время сту- чать молоточком, чтобы поддерживать порядок; затем у него мелькнула ту- манная мысль об аукционе, на котором никто не предлагает цен, и аукцио- нер сам все скупает; и, наконец, он начал допускать возможность, что кто-то стучится в парадную дверь. Впрочем, дабы убедиться в этом, он спокойно пролежал в постели минут десять и прислушивался; насчитав трид- цать два или тридцать три удара, он остался вполне удовлетворен чут- костью своего сна и поздравил себя с такой бдительностью. Тук, тук-тук, тук-тук, тук-ту-ту, ту-ту-ту, ту-ту-тук! - продолжал стучать молоток. Мистер Уинкль вскочил с постели, недоумевая, что бы Это могло быть, и, поспешно надев чулки и туфли, завернулся в халат, зажег свечу от ноч- ника, горевшего в камине, и побежал вниз. - Наконец-то кто-то идет, сударыня, - сообщил низкорослый носильщик. - Хотел бы я идти за ним с шилом, - проворчал долговязый. - Кто там? - крикнул мистер Уинкль, снимая дверную цепочку. - Нечего задавав вопросы, чугунная башка! - с великим презрением отозвался долговязый, вполне уверенный в том, что говорит с лакеем. - Открой! - Ну-ка, поживее, соня! - поощрительно добавил второй. Мистер Уинкль спросонья машинально исполнил приказание, приоткрыл дверь и выглянул. Первое, что он увидел, был красный огонь факела. Испу- ганный внезапной мыслью, что в доме пожар, он широко распахнул дверь и, держа свечу над головой, стал напряженно всматриваться, не совсем уве- ренный в том, видит он портшез или пожарную машину. В этот момент нале- тел неистовый порыв ветра; свечу задуло; мистер Уинкль почувствовал, что его с непреодолимой силой вытолкнуло на ступеньки подъезда, и вслед за ним захлопнулась (оглушительным треском дверь. - Ну-с, молодой человек, наделали вы дел, - сказал низкорослый но- сильщик. Мистер Уинкль, увидав лицо леди в окне портшеза, поспешно повернулся, и изо всех сил стал стучать молотком, в отчаянии взывая к носильщику, чтобы тот унес портшез. - Унесите его, унесите его! - кричал мистер Уинкль. - Вот кто-то вы- ходит из соседнего дома! Пощадите меня в портшез! Спрячьте меня... Сде- лайте со мной что-нибудь! Он дрожал от холода, и каждый раз, когда поднимал руку к молотку, ве- тер развевал полы халата самым непристойным образом. - Теперь кто-то переходит площадь. И с ними леди! Прикройте меня чем-нибудь! Закройте меня! - вопил мистер Уинкль. Но носильщики слишком изнемогли от смеха, чтобы оьазачь ему хоть ка- кую-нибудь помощь, а леди с каждой секундой приближались. Мистер Уинкль в полном отчаянии еще раз застучал: леди были всего за несколько домов. Тогда он отшвырнул потухшую свечу, которую все время держал над головой, и бросился прямо в портшез, в котором находилась миссис Даулер. Наконец, миссис Креддок услышала стук и голоса и, Задержавшись только для того, чтобы прикрыть голову чем-нибудь получше ночного чепца, выбе- жала в гостиную, выходившую окнами на улицу, удостовериться, что верну- лись свои. Подняв оконную раму в тот момент, когда мистер Уинкль рванул- ся к портшезу, и едва успев разглядеть, что происходит внизу, она подня- ла дикий и отчаянный визг, умоляя мистера Даулера проснуться немедленно, ибо его жена убегает с другим джентльменом. Услышав это, мистер Даулер соскочил с кровати, как резиновый мяч, и, выскочив в гостиную, очутился у одного окна в тот момент, когда мистер Пиквик открыл другое; и первое, что они увидели, был мистер Уинкль, ны- ряющий в портшез. - Сторож! - неистово завопил Даулер. - Остановите его, не пускайте его... держите крепко... под замок его, пока я не спущусь. Я ему горло перережу... Дайте мне нож... от уха до уха... Миссис Креддок, я вам го- ворю!.. И возмущенный супруг, вырвавшись из рук квартирной хозяйки и мистера Пиквика, схватил десертный нож и выбежал на улицу. Но мистер Уинкль не ждал его. Едва услышав страшную угрозу доблестно- го Даулера, он выскочил из портшеза с такой же быстротой, с какой вско- чил в него, и, швырнув туфли на мостовую, обратился в бегство и помчался по изгибу Крессента, бешено преследуемый Даулером и сторожем. Он не дал себя догнать; когда он вторично обегал дугу Крессента, наружная дверь была открыта; он влетел, захлопнув ее перед носом Даулера, поднялся в свою спальню, запер дверь, загородив ее умывальником, комодом и столом, и уложил кое-какие необходимые вещи, приготовившись бежать с первым лу- чом рассвета. Даулер подошел к запертой двери и клятвенно повторил в замочную сква- жину свое непреклонное решение перерезать на следующий день горло мисте- ру Уинклю. И когда в гостиной умолк гул многих голосов, среди которых ясно слышался голос мистера Пиквика, пытавшегося водворить мир, жильцы разошлись по своим спальням, и в доме снова наступила тишина. Не исклю- чена возможность, что кто-нибудь задаст вопрос, где же был все это время мистер Уэллер? О том, где он был, мы сообщим в следующей главе. ГЛАВА XXXVII правдиво объясняет отсутствие мистера, Уэллера, описывая soiree, на которое он был приглашен и отправился; а также повествует о том, как мистер Пиквик дал ему секретное поручение, деликатное и важное - Мистер Уэллер, вам письмо, - сказала миссис Креддок утром этого чреватого событиями дня. - Это очень странно, - отозвался Сэм, - боюсь, не случилось ли че- го-нибудь, потому что я что-то не припоминаю, чтобы какой-нибудь джентльмен из моих знакомых был в состоянии написать письмо. - Может быть, случилось что-нибудь необыкновенное, - заметила миссис Креддок. - Должно быть, и в самом деле что-нибудь очень необыкновенное, раз оно заставило одного из моих друзей написать письмо, - ответил Сэм, раз- думчиво покачивая головой. - Не иначе как натуральная конвульсия, как заметил молодой джентльмен, когда с ним случился припадок. Оно не может быть от папаши, - продолжал Сэм, рассматривая адрес. - Он, я знаю, всег- да пишет печатными буквами, потому что учился писать по объявлениям, развешанным в конторе пассажирских карет. Это очень странная штука. От- куда могло бы появиться этовот письмо? Рассуждая таким образом, Сэм проделал то, что делают очень многие, когда не знают автора записки, - посмотрел на печать, посмотрел на лице- вую сторону, потом на оборотную, потом сбоку, потом на адрес и, наконец, вспомнил о последнем средстве, находившемся в его распоряжении, - решил, что, пожалуй, нужно заглянуть внутрь и, таким образом, извлечь какое-ни- будь указание. - Написано на бумаге с золотым обрезом, - сказал Сэм, развертывая письмо, - и запечатано бронзовым сургучом, к которому приложен конец ключа. Ну, посмотрим! И с очень серьезной физиономией мистер Уэллер медленно прочел следую- щее: "Избранное общество служителей Бата свидетельствует свое почтение мистеру Уэллеру и просит его почтить своим обществом сегодня вечером дружеское сваре, состоящее из вареной бараньей ноги с обычным гарниром. Сваре будет на столе в половине десятого точно". Это приглашение было вложено в другую записку, гласившую: "Мистер Джон Смаукер, джентльмен, который имел удовольствие встре- титься с мистером Уэллером в доме их общего знакомого, мистера Бентама, несколько дней назад, имеет честь препроводить при сем приглашение мис- теру Уэллеру. Если мистер Уэллер навестит мистера Джона Смаукера в де- вять часов, мистер Джон Смаукер будет иметь удовольствие представить мистера Уэллера. (Подписано) Джон Смаукер". Конверт был адресован: (пробел) "Уэллеру, эсквайру, у мистера Пикви- ка"; а в скобках в левом углу было написано: "Черный ход" - в качестве инструкции письмоносцу. - Да-а... - произнес Сэм. - Это довольно-таки важно сказано, я еще не слыхал, чтобы вареную баранью ногу называли "сваре". Интересно, как они называют жареную. Однако, не теряя времени на обсуждение этого пункта, Сэм немедленно предстал перед лицом мистера Пиквика и попросил разрешения отлучиться на этот вечер, каковое разрешение было тотчас же дано. С этим разрешением и ключом от парадной двери Сэм Уэллер отправился в путь немного раньше назначенного часа и пошел не спеша к Квип-сквер, где немедленно по при- бытии имел удовольствие узреть на небольшом расстоянии мистера Джона Смаукера, прислонившего свою напудренную голову к фонарному столбу и ку- рившего сигару в янтарном мундштуке. - Как поживаете, мистер Уэллер? - спросил мистер Джон Смаукер, граци- озно приподнимая шляпу одной рукой и слегка помахивая другой со снисхо- дительным видом. - Как поживаете, сэр? - Недурно, поправляюсь, как полагается, - отвечал Сэм. - Ну, а вы как себя чувствуете, приятель? - Так себе, - сказал мистер Джон Смаукер. - А, вы работали слишком много! - заметил Сэм. - Вот этого я и боял- ся. Так, знаете ли, не годится, вы не должны уступать своему непреклон- ному духу. - Тут дело не столько в этом, мистер Уэллер, - отозвался мистер Джон Смаукер, - сколько в плохом вине; кажется, слишком кутнул. - О, вот оно что! - сказал Сэм. - Это очень тяжелая болезнь. - Но каков соблазн, мистер Уэллер! - заметил мистер Джон Смаукер. - Что и говорить, - отозвался Сэм. - Брошен, знаете ли, в самый вихрь общества, мистер Уэллер, - сказал со вздохом мистер Джон Смаукер. - В самом деле, это ужасно! - согласился Сэм. - Но так всегда бывает, - сказал мистер Джон Смаукер. - Если судьба толкает вас к общественной жизни и общественному положению, вы должны ждать встречи с соблазнами, которых не знают другие люди, мистер Уэллер. - Точь-в-точь то же самое говорил мой дядя, когда пошел по обществен- ной линии, открыв питейное заведение, - заметил Сэм, - и прав был старый джентльмен, потому что он допился до смерти меньше чем в три месяца. Мистер Джон Смаукер казался глубоко возмущенным этой параллелью, про- веденной между ним и упомянутым покойным джентльменом; но так как лицо Сэма было невозмутимо, то он настроился на другой лад и снова стал при- ветливым. - Пожалуй, нам не мешает отправиться в путь, - сказал мистер Смаукер, взглянув на медный аппарат, который пребывал на дне глубокого кармана для часов и был извлечен на поверхность посредством черного шнурка с медным ключом на конце. - Пожалуй, не мешает, - ответил Сэм, - иначе они переварят сваре и испортят ее. - Вы пили воды, мистер Уэллер? - осведомился его спутник, когда они шли по направлению к Хай-стрит. - Один раз, - отвечал Сэм. - Как вы их нашли, сэр? - Я нашел, что они на редкость противные, - отозвался Сэм. - Ах, вот что! - сказал мистер Джон Смаукер. - Может быть, вам не понравился кальцониевый привкус? - В этом-вот я мало понимаю, - отвечал Сэм. - Я нашел, что они очень сильно пахнут горячим утюгом. - Это и есть кальцониевый привкус, мистер Уэллер, - презрительно ска- зал мистер Джон Смаукер. - Ну, если так, то это очень невразумительное слово, вот и все, - сказал Сэм. - Может быть, и так, но я сам не очень силен в химической науке, стало быть не могу судить. И тут, к великому ужасу мистера Джона Смаукера, Сэм Ууллер начал нас- вистывать. - Прошу прощенья, мистер Уэллер! - сказал мистер Джон Смаукер, дове- денный до отчаяния неподобающими звуками. - Не возьмете ли меня под ру- ку? - Благодарю, вы очень любезны, но я не хочу лишать вас руки, - отве- тил Сэм. - У меня, собственно, есть привычка класть руки в карманы, если вы не возражаете. При этом Сэм привел сказанное в исполнение и засвистал еще громче. - Вот сюда! - сказал его новый приятель, который, по-видимому, по- чувствовал большое облегчение, когда они свернули в боковую улицу. - Скоро придем. - Вот как? - отозвался Сэм", нисколько не взволнованный сообщением, что он находится неподалеку от избранных служителей Бата. - Да, - сказал мистер Джон Смаукер. - Не робейте, мистер Уэллер. - О нет! - сказал Сэм. - Вы увидите очень красивые фирменные одеяния, мистер Уэллер, - про- должал мистер Джон Смаукер, - и, может быть, некоторые джентльмены пока- жутся вам сначала несколько, знаете ли, высокомерными, но они скоро смягчатся. - Очень любезно с их стороны, - отвечал Сэм. - И знаете ли, - продолжал мистер Джон Смаукер с покровительственным видом, - знаете ли, так как вы здесь чужой человек, пожалуй они сначала будут немного суровы с вами. - Но они не будут слишком жестоки, не правда ли? - осведомился Сэм. - О нет! - ответил мистер Джон Смаукер, вытаскивая лисью голову и, как подобает джентльмену, беря понюшку. - Есть среди нас веселые ребята, и они любят, знаете ли, пошутить. Но вы не должны обижаться на них, вы не должны обижаться на них. - Я постараюсь и как-нибудь перенесу такие сокрушительные таланты, - отозвался Сэм. - Вот и отлично! - сказал мистер Джон Смаукер, пряча лисью голову и задирая собственную. - Я вас поддержу. В это время они подошли к маленькой зеленной лавке, куда вступил сна- чала мистер Джон Смаукер, а затем Сэм, который, очутившись за его спи- ной, начал строить ряд забавных неподражаемых гримас и проявлять другие симптомы, свидетельствовавшие о том, что он находится в завидном распо- ложении духа. Перешагнув порог зеленной лавки и оставив свои шляпы на лестнице в маленьком заднем коридоре, они вошли в небольшую комнату. Здесь взорам мистера Уэллера открылась великолепная картина. Посредине комнаты были сдвинуты два стола, накрытые тремя-четырьмя скатертями разных возрастов и в разное время побывавших в стирке, ра- зостланными так, чтообы они сошли за одну, насколько это было возможно при данных обстоятельствах. На них лежали ножи и вилки на семь-восемь персон. У одних ножей ручки были зеленые, у других - красные, у третьих - желтые, а так как все вилки были черные, то комбинация красок произво- дила порясающее впечатление. Тарелки для соответствующего количества гостей согревались за каминной решеткой, а перед нею согревались сами гости из коих главным и самым важным был, по-видимому, довольно полный джентльмен в ярко-малиновом фраке с длинными фалдами, в ослепительно красных коротких штанах и в треуголке, который стоял спиной к камину и, вероятно, только что вошел, ибо не только не снял шляпы, но и держал в руке длинную палицу, какую джентльмены его профессии обычно поднимают наклонно над крышами экипажей. - Смаукер, дружище, вашу лапу! - сказал джентльмен в треуголке. Мистер Смаукер вложил кончик мизинца правой руки в руку джентльмена в треуголке и выразил свое удовольствие по поводу того, что у него такой прекрасный вид. - Да, говорят, что вид у меня цветущий, - сказал джентльмен в треу- голке, - и это удивительно. Последние две недели я хожу за нашей стару- хой по два часа в день, а если постоянного созерцания застежки на спине ее прокляюго старого платья цвета лаванды мала для того, чтобы на всю жизнь впасть в уныние, пусть мне не платят жалованья три месяца. В ответ избранное общество расхохоталось от всей души, а один джентльмен в желтом жилете с кучерской обшивкой шепнул соседу в зелено- ватых штанах, что Такль сегодня в духе. - Кстати, - сказал мистер Такль, - Смаукер, друг мой, вы... - Конец фразы был сообщен мистеру Джону Смаукеру на ухо шепотом. - Ах, боже мой, я совсем забыл! - сказал мистер Джон Смаукер. - Джентльмены, мой друг, мистер Уилер. - Простите, что заслонил от вас огонь, Уэллер, - сказал мистер Такль с фамильярным кивком. - Надеюсь, вам не холодно, Уэллер? - Ничуть, - отвечал Сэм. - Нужно быть очень зябким, чтоб чувствовать холод, когда стоить перед таким адским пламенем. Вы сберегли бы немало угля, если бы вас посадили за каминную решетку в приемной какогонибудь общественного учреждения. Так как этот выпад, по-видимому, таил в себе намек на малиновую лив- рею мистера Такля, то сей джентельмен на несколько секунд принял вели- чественный вид, но потом, отодвинувшись от камина, принужденно улыбнулся и заметил, что эго было сказано неплохо. - Очень признателен за ваше доброе мнение, сэр - отозвался Сэм. - Бу- дем подвигаться не спеша. Дойдем постепенно и до лучшего. На этом месте разговор был прерван прибытием джентльмена в оранжевом плисе, в сопровождении другого субъекта, в пурпурном костюме и чрезвы- чайно длинных чулках. Когда вновь прибывшие выслушали приветствия ос- тальных, мистер Такль внес предложение потребовать немедленно ужин, что и было принято единогласно. Тогда зеленщик и его жена поставили на стол вареную баранью ногу, со- ус из каперсов, брюкву и картофель. Мистер Такль занял председательское место, а против него за другим концом расположился джентльмен в оранже- вом плясе. Зеленщик надел пару замшевых перчаток и поместился за стулом мистера Такля. - Харрис! - произнес мистер Такль повелительным тоном. - Сэр? - сказал зеленщик. - Вы надели перчатки? - Да, сэр. - В таком случае снимите крышку. - Слушаю, сэр. Зеленщик со смиренным видом исполнил приказание и подобострастно вру- чил мистеру Таклю нож для разрезания мяса; при этом он случайно зевнул. - Что это значит, сэр? - сурово спросил мистер Такль. - Прошу прощенья, сэр! - ответил смутившийся Зеленщик. - Я нечаянно, сэр. Вчера я поздно лег спать, сэр. - Я вам скажу, каково мое мнение о вас, Харрис, - произнес мистер Такль, принимая внушительный вид. - Вы - грубая скотина. - Надеюсь, джентльмены, - сказал Харрис, - что вы не будете строги ко мне, джентльмены. Я очень признателен вам, джентльмены, за ваше покрови- тельство, а также за ваши рекомендации, джентльмены, если гденибудь тре- буется лишний человек прислуживать за столом. Надеюсь, джентльмены, вы довольны мною? - Нет, не довольны, сэр, - сказал мистер Такль, - отнюдь не довольны, сэр. - Мы считаем вас нерадивым бездельником, - сказал джентльмен в оран- жевом плисе. - И гнусным плутом! - добавил джентльмен в коротких зеленых штанах. - И неисправимым лентяем! - присовокупил джентльмен в пурпуре. Бедный зеленщик кланялся самым униженным образом, пока на него сыпа- лись эти эпитеты, порожденные духом самого низкого деспотизма, а когда каждый сказал что-нибудь, долженствовавшее свидетельствовать о собствен- ном его превосходстве, мистер Такль начал резать баранью ногу и угощать гостей. Едва было приступлено к этому важному делу, как дверь настежь распах- нулась и появился еще один джентльмен, в голубом костюме с оловянными пуговицами. - Против правил! - заявил мистер Такль. - Слишком поздно. Слишком поздно. - Право же, я ничего не мог подел

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору Rambler's Top100 Яндекс цитирования